Расследование продолжается
3 февраля 2014 г., 23:03
Гарри Поттеру повезло: он быстро, а главное, незаметно связался со своим знакомым, просто отловив того на выходе из управления. Он сжато, без подробных объяснений, попросил разыскать Теодора Бернса из Бристоля. Описал его внешность и приблизительный род занятий. Знакомый аврор обещал через пару часов вернуться с нужными сведениями. Они договорились встретиться в маггловской части Лондона, недалеко от Дырявого котла.
Гарри перенесся обратно в номер гостиницы в городе Илкли.
При его появлении Гермиона встрепенулась и вопросительно посмотрела на друга.
- Ты быстро!
- Мне удалось встретить его на улице. В пять мы договорились встретиться. Пойдешь со мной?
- Думаю, да.
Гарри прошелся по номеру, накручивая круг за кругом.
- Гарри, сядь, - печально проговорила Гермиона. - Может, ты есть хочешь?
- Нет, Герм, не хочу, и сидеть не могу. Ожидание меня убивает.
- Ты сейчас похож на зверя в клетке.
- Мне очень хочется сейчас перекинуться, хотя бы для того, чтобы просто нервно побить хвостом.
- Так что тебе мешает?
- Ага, а потом мы будем долго и нудно объяснять администратору откуда взялись следы когтей на полу и мебели.
- А магия на что?! Восстановим!
- Спасибо, Герм, - улыбнулся Гарри. - С тобой вот поговорил - и сразу полегчало. Потерплю немного. Давай лучше закажем еды и перекусим.
- Вы с тем аврором где встречаетесь?
- В кафе, в Лондоне.
- Давай там пообедаем и подождем его там же.
- Давай.
Так они и сделали. После еды стоило только Гермионе выкурить и затушить первую сигарету, как пришел аврор.
После знакомства и ничего не значащего обмена любезностями аврор передал Гарри листок с искомым адресом.
- Спасибо, сэр. Вы мне очень помогли.
- Передавайте мистеру Тримсу низкий поклон от меня.
- Обязательно, - Гарри улыбнулся, у него получилось сделать это вполне искренне.
- До встречи, сэр.
- До свидания.
Аврор церемонно раскланялся и ушел. Стоило ему уйти, улыбка сползла с Гарриного лица.
- Гарри, мы его найдем и обязательно передадим привет.
- Не сейчас, Гермиона, - зло ответил Гарри. - Я не собираюсь раскисать. Докуривай и пошли.
Гермиона удивленно посмотрела на прикуренную сигарету, - когда она успела её прикурить, осталось для нее загадкой.
- Да я, собственно, все, - она нервно затянулась и погасила сигарету в пепельнице. Гарри бросил несколько фунтов на стол, с лихвой перекрывая счет, и встал.
Они нашли безлюдный тупичок и перенеслись в Бристоль. Судя по адресу, раздобытому аврором, мистер Бернс обитал в маггловском квартале ближе к окраине города. Недолго думая, друзья поймали такси и поехали по указанному адресу.
Их встретил старенький пятиэтажный дом, окруженный небольшим, но нарядным, палисадничком. Гарри подошел к двери и позвонил в домофон. После коротенькой трели вызова ответил бодрый женский голос.
- Добрый день, мэм. Я хотел бы видеть мистера Бернса, - Гарри вложил в голос всю сладость и любезность, какую только смог наскрести.
- Заходите, сэр, квартира на первом этаже.
Звякнул электронный замок, открываясь.
- Она даже не спросила кто мы, - тихо прошипела Гермиона, нащупывая палочку в сумочке. Гарри свою уже сжимал в руке, поэтому он молча потянул дверь, медленно открывая. Холл дома представлял собой уютный зальчик, весь уставленный цветами в горшках и разными диковинами, явно привезенными мистером Бернсом из экспедиций. Друзья остановились и огляделись. Тут соседствовали друг с другом маски аборигенов Африки, статуэтки из Египта, китайские веера, вьетнамские шляпы и русские матрешки. Гарри прислушался к своему дару - все эти вещи не несли в себе магии, только одна малюсенькая статуэтка Святой Марии фонила слабеньким магическим зарядом.
- Вот это музей! - прошептала Гермиона.
- Все это маггловское барахло, только вон та статуэтка несет в себе магию. Мистер Бернс сделал подарок всему дому - эта вещица помогает всем проходящим, поднимает настроение, снимает усталость и стресс. Думаю, в этом подъезде живут самые счастливые жильцы в мире.
- Это не противозаконно?
- Нет, вмешательство незначительно. Просто усталый муж никогда не сорвется на жене и детях, вернувшись с работы, дети не будут задираться в школе, а жена после бессонной ночи у постели малыша поведет старшего на карусели, а не отвесит ему затрещину за малейшую шалость.
- Да-а, такие штуки нужно бы везде поставить.
- Их не так легко сделать. Тут магия сродни магии патронуса, и этой статуэтке, - жест в сторону артефакта, - навскидку лет триста, и магия ещё не до конца покинула эту штуку. Великий мастер делал!
Гарри подошел к статуэтке и положил на нее руку, выпуская свою магию и заряжая понравившийся артефакт. Вливание отняло у него совсем немного времени и сил.
- Все, подзарядил. Теперь можно идти в квартиру к Бернсам.
- Ты не ослаб?
- Нет, Гермиона, я давно научился сохранять резервы на такие случаи и дозировать поток. Теперь такие простенькие манипуляции не приносят мне урона.
- Вот их квартира, - Гарри протянул руку постучать, но от легкого удара дверь сразу приоткрылась. Насторожившись, Гарри толкнул её, открывая сильнее, и вошел. Гермиона последовала за ним.
Прихожая квартирки оказалась пуста. Похоже, что раньше тут были две квартиры, а потом их объединили, просто сняв квартирные двери. Из одного из коридоров был слышен шум текущей воды. Гарри сделал шаг в этот дверной проем и громко позвал:
- Миссис Бернс?
- Да-да, мальчик, иду, - из квартиры спешно семенила невысокая полненькая бабушка. Она вытирала руки о передник и по-доброму улыбалась.
- Здравствуйте, ребятки.
- Миссис Бернс…
- Зовите меня просто миссис Мини*. Все так зовут, - рассмеялась она.
Друзья немного расслабились и почувствовали, как помимо воли улыбаются в ответ.
- Миссис Мини, мы ищем вашего мужа, мистера Бернса.
- Не муж, это мой брат, - миссис Мини как будто погасла, настолько у нее стал несчастный вид.
- Давайте пойдем на кухню.
- Да, конечно.
- Пойдемте-пойдемте, я вам чайку налью.
- Да нет, спасибо, просто расскажите, как можно найти мистера Бернса.
Они прошли в нарядную кухню, где посередине стоял круглый стол под вышитой скатертью с бахромой. На столе исходили паром свежеиспеченные пирожки, выложенные горкой на блюде. Миссис Бернс сноровисто поставила чашки, достала блюдца и вазочку с вареньем. Как раз поспел и чайник на плите.
- Я, как только вы пришли, чайничек поставила! Попробуйте моего фирменного чая.
- Спасибо, миссис Мини, - Гермиона согрела ладони чашкой, но пить не стала.
- Миссис Мини, так что с мистером Бернсом?
- Его десять дней как нет. Он прислал сову, что прибудет из Китая и не появился.
- Так вы маг?
- Нет, я сквиб.
- О, извините.
- Ничего, деточка. Мы с братом очень дружны, даже купили этот дом, поселились вместе. У нас тут восемь квартир сдается. Одна большая дружная семья.
- Когда вы поняли, что брат пропал? - спросила Гермиона.
- Только на третий день, - миссис Мини достала носовой платок и промокнула глаза. - Я попыталась сделать заявление в аврорат, но меня даже слушать не стали. Вы же знаете, как в нашей стране к сквибам относятся, – она задохнулась от горя.
- Миссис Мини, - Гарри Поттер попытался подобрать слова. - Мне очень жаль.
- Вы же Гарри Поттер? – спросила старушка, промокая глаза.
- Да.
- Мой брат всегда очень тепло отзывается о вашем учителе, мистере Тримсе. Их связывает более сорока лет крепкой дружбы. Когда-то давным-давно мистер Тримс спас моего Теда.
- Я не знал, - ошарашенно проговорил Гарри.
- Я разбирала сундук, который Тед прислал из Китая, и нашла там письмо. Оно адресовано вам, - она вскочила и засеменила из кухни и уже через минуту вернулась с небольшим конвертом с надписью: "Гарри Поттеру".
- Странно... И, правда, мне, - прежде чем взять конверт в руки, Гарри просканировал его и почувствовал легкий магический фон. - Оно зачаровано, - напряженным голосом озвучил Гарри результат сканирования.
- Дай, посмотрю, - Гермиона взмахнула палочкой произнося какое-то труднопроизносимое заклинание. - Странно, все чисто.
- Я чувствую это своим даром.
Гермиона взмахнула палочкой, магией вскрывая загадочное послание. На стол выпал сложенный вдвое лист бумаги.
- Тут непонятный мне язык.
- Я могу его прочитать, - прошептал Гарри. - Это писал мистер Тримс: это его почерк и он сам зачаровал конверт, - Гарри взял лист бумаги и аккуратно расправил его.
- Спасибо, миссис Мини, вы нам очень помогли. Если что-нибудь узнаю про вашего брата, сразу же сообщу вам. Мне бы хотелось, чтобы вы тоже держали меня в курсе происходящего. Если что-нибудь узнаете, то позвоните мне. Вот номер моего мобильного телефона, - Гарри передал старушке листочек с записанными контактами.
- Конечно, Гарри.
Они сидели еще около часа: выпили чаю с пирожками, старушка ударилась в воспоминания об их с братом молодости. Рассказывала она очень интересно, с трогательной открытостью и самоиронией. Гарри чувствовал, как письмо мастера жжет его сквозь ткань куртки, зовя прочитать, но обижать приятную старушку не хотелось.
Когда они вышли из дома, оказалось, что на улице уже темно, и к тому же идет дождь. Они вышли из садика и, не сговариваясь, свернули в маленькое кафе на противоположной стороне улице, где заняли дальний от входа столик. Гарри спрятался за меню и развернул письмо. Гермиона тоже взяла меню и стала нервно листать, поглядывая на друга с нетерпением.
"Привет, Гарри.
Прости меня! Если ты читаешь это письмо, то, значит, со мной что-то произошло. Я не могу сказать, над чем я сейчас работаю. В своих изысканиях я наткнулся на слишком опасную вещь. Хочу только попросить тебя быть осторожнее и внимательнее и не обращаться к аврорам. Лучше всего будет, если ты уедешь из страны и оставишь все попытки меня искать. Держись своих друзей. В Англии слишком много высокопоставленных особ, готовых убить только ради того, чтобы моя работа никогда не была закончена.
Я горжусь тобой, ты лучший ученик, который только может быть.
Олив Торион Тримс, мастер артефактор пятой, наивысшей, категории, ветвь великого мастера Венцеля Ямницера.
10 марта 2006 года".
Гарри Поттер поднял глаза на подругу и одними губами произнес:
- Письмо написано в день моего отъезда из Китая.
- Да?!
Подошел официант, и друзья заказали кофе. Как только официант отошел, Гарри пересел к Гермионе и, обняв ее, нашептал на ухо все, что только что прочитал, стараясь ничего не упустить. Со стороны они выглядели, как сладкая парочка, шепчущая всякие милые глупости, но на самом деле они обсуждали послание.
- В письме ничего нет, кроме того, что какой-то чиновник пытается замести следы.
- Ты права. Значит, учитель готовился к неприятностям. И знаешь, Гермиона, я никогда не поверю, что он оставил бы все свои труды, артефакты без защиты. Я чувствую, что они где-то есть.
- Может, про эти сокровища и было написано в той надписи на стене?
- Я надеюсь на это.
Примечания: