Зарисовки по Детективу Конану

R
В процессе
369
2
автор
Фэндом:
Meitantei Conan, Magic Kaito (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 127 страниц, 50 512 слов, 66 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
369 Нравится 635 Отзывы 94 В сборник

Розалия

Настройки
Примечания:
«Джульетта. Беатрис. Аннета. Франческа. Виттория. Цветочная королева спит в Италии, Вambino плачет без игрушек. Следующей ночью лучшая из кукол покинет свой стеклянный гроб. Кайто Кид» В самом верху сообщения стояла цифра «23», причём, если двойка была чёрной, то тройка осталась не закрашенной, словно прося обратить на неё внимание. Сообщение Лунного волшебника о намерении выкрасть один из экспонатов выставки итальянских кукол знаменитого мастера в мгновении ока разлетелось среди фанатов вора и простых обывателей, а в музей хлынули толпы, мешая работе полиции. Ран и Соноко тоже решили сходить посмотреть, взяв с собой Конана, которому не были интересны представленные игрушки, в отличие от самого Кида. Эта ночь, по мнению детектива, была особенной. Хайбара сообщила, что антидот почти готов, а новая формула точно вернёт Кудо Шиничи в его настоящее тело, без возврата в детское. К сожалению, получить пилюлю уже сейчас не представилось возможным, и последняя встреча с иллюзионистом в белом должна была стать этаким прощанием, ведь в следующий раз они столкнутся уже без масок. Отряд полиции окружил одну из витрин, а инспектор Накамори, брызжа слюной, пытался проверить на подлинность всякого, кто приближался к экспонату. Номер «23», она же «Спящая Красавица», являвшаяся жемчужиной всей выставки. Никто не сомневался, что именно эта кукла привлекла внимание Японского Люпена, точнее диадема, с настоящим рубином, тем более, что Красавицу окружали ярко-алые розы. Всё совпадало. Однако школьник отошёл в другой конец зала, к, как он считал, настоящей цели преступника. Знаменитый сыщик в витрине держал в руках изогнутую трубку и хитрыми глазами смотрел на маленького фаната, вознамерившегося ни за что не позволить украсть вору-фокуснику своего кумира, пусть даже игрушечного.

***

Впервые детектив не мог понять, что было не так, ведь послание Кида было разгадано верно, не могло не быть разгадано! Тогда почему, когда сизый дым, внезапно окутавший зал, развеялся, диадема «Красавицы» не исчезла, зато на витрине Холмса появилось новое сообщение, приведшее Шиничи в подсобное помещение. Какой резон Лунному волшебнику приглашать своего противника на встречу, да ещё и в место, с которого попасть на крышу и улететь становилось проблематично. Или же тот собрался уйти как-то иначе? Но запасных выходов в комнате не было, только маленькое окошко, через которое смог бы пролезть разве что сам детектив в нынешнем детском теле. Словом, в действиях Кида не было логики. Тем не менее, когда Шиничи зашёл, его уже ждали. Сидя на одном из ящиков, вор самодовольно улыбался, едва ли не помахав противнику рукой как старому другу, с которым не виделся несколько лет. Дело ли было в резком контрасте белых одежд с окружающей темнотой или в замкнутом пространстве, но школьнику было не по себе, хотя толком объяснить ниоткуда взявшееся чувство тревоги не мог. Да и в улыбке вора на этот раз чудилось что-то неестественное. - Ты пришёл, Великий детектив. - Конечно. Я же разгадал оба твоих сообщения, - фыркнул мальчик, сделав шаг вперёд, стараясь выглядеть грозно. – И пришёл поймать тебя. - В самом деле? – ехидство в голосе парня стало ещё отчётливей, неприятно режа слух. – А мне кажется, что в этот раз ты сильно промахнулся, шкет. Иначе ни за что не пришёл бы. Уж точно не в одиночку. Так что у меня была за цель в этот раз? - Холмс, - ответил первоклассник, вглядываясь в черты чужого лица, пытаясь уловить малейшие изменения. – Ты указал это в начале записки. Двухцветную «23» ты поставил не просто так. Белое противоположно чёрному. Обычно, при слове кукла, подразумевают игрушку, изображающую девочку, следовательно противоположностью ей будет игрушка мужского пола. Спящая Цветочная королева и упоминание Италии относятся к месту преступления, то есть, к музею, где проходит выставка итальянской куклы, ведь «Спящая красавица» изображена на всех рекламных плакатах. Вambino – это ребёнок, то есть Kid, а фразу о том, что кукла покинет стеклянный гроб, является подсказкой, что нужная игрушка будет находиться под стеклом, как особо ценная. Наконец «Джульетта», «Беатрис», «Аннета», «Франческа» и «Виттория» - это имена кукол, выставляющихся здесь же под номерами «8», «13», «10», «11», «5», «17». В итальянском алфавите двадцать одна буква, потому, если перевести цифры в буквенное значение, они будут соответствовать «h», «o», «l», «m», «e» и «s». Холмс. - Почти угадал, но кое в чём ошибся, - усмехнулся иллюзионист, внимательно выслушав умозаключения детектива, встав на пол. – Королевой цветов называют розу. А ещё это созвучно красивому женскому имени. Неужели спящая красавица и Италия не натолкнули ни на какие иные варианты? - Эй-эй, ты же не Розалию Ломбардо имеешь в виду? – предположил Кудо, тоже припомнивший одну статью, посвящённую способам мумификации. Однако от этого варианта он отказался намеренно, ведь отсылка получалась слишком жуткой, а общий смысл первого послания кардинально менялся. - Бинго, - усмехнулся парень, проходя мимо противника, прислоняясь спиной к двери, от чего школьнику стало совсем не до веселья. – И ещё, Великий детектив, я действительно пришёл за Холмсом, только не за тем, о котором ты подумал. - Чт?.. – хотел было спросить он, однако горло внезапно запершило, а дышать стало трудно. Глядя на то, как Кайто Кид надевает на лицо припрятанный заранее противогаз, мальчик слишком поздно понял истинные намерения преступника, действительно пожалев, что не стал никого предупреждать о своём уходе.

***

Иногда детектив просыпался, но ещё до того, как сознание успевало проясниться, его вновь погружали в беспамятство. Поддерживать такое состояние вечно не удалось бы, да Кайто, почти закончившему сборы, этого было и не нужно. Только на первое время. А дальше… Что ж, имелось много способов удержать мальчишку рядом. В самом крайнем можно было попросить Акако применить магию. Тем более, что именно девушка несколько дней назад стала всему причиной. Когда Куроба впервые услышал, что Кудо Шиничи исчезнет, едва вернувшись и что произойдёт это из-за неких теней, выследивших его, то не воспринял предсказание одноклассницы всерьёз. Однако небольшое расследование подтвердило каждое слово ведьмы, заставив действовать. Джии-сан уговаривал старшеклассника не лезть в чужие дела, наживая ещё больше проблем, тем не менее, план уже был составлен, а отступать – некуда. Собственно, фокуснику не было дела ни до таинственных людей в чёрном, следующих по пятам за мальчиком, ни до агентов ФБР, готовивших какую-то полномасштабную операцию. И вот, вчера вечером, ему удалось незаметно вытащить Кудо из-под стеклянного колпака постоянного наблюдения, пока тот не обернулся стеклянным саркофагом, подобным тому, в котором спала вечным сном маленькая Розалия. О подруге детектива было кому позаботиться, но своего любимого критика Кайто ни за что не доверил бы никому другому.
369 Нравится 635 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (12)