ID работы: 1661358

Evidences

Слэш
R
Завершён
1143
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1143 Нравится 13 Отзывы 186 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
БЗЗЗЗЗЗЗЗЗ!... Рука рассеянно шарит по прикроватной тумбочке, силясь вслепую найти и заткнуть ненавистный будильник. БЗЗЗЗЗЗЗЗЗ!... На пол со стуком падают снятые на ночь наручные часы (сколько раз говорил себе: "клади в ящик!", так нет же), следом за ними летит рамка с пожелтевшей фотографией времен колледжа. Слышится жалобный стеклянный звон. БЗЗЗЗЗЗЗЗЗ!... Один тёмно-карий глаз с трудом разлепляется и взгляд его, обращённый в сторону тумбочки, не сулит надрывающемуся будильнику ничего хорошего. БЗЗЗЗД! Будильник резко замолкает, прихлопнутый тяжёлой ладонью, а инспектор Лестрейд ещё некоторое время лежит, прикрыв глаза и свесив руку с кровати, наслаждаясь наступившей тишиной. Минут через пять ему всё-таки удаётся усилием воли сорвать с себя одеяло и рывком сесть на постели. Из приоткрытой форточки сочится поток прохладного воздуха, неприятно остужая кожу и заставляя вставать дыбом тонкие серебристые волоски на руках и груди. Стараясь не стучать зубами, инспектор потягивается и спускает ноги с кровати. Стекло в рамке, по счастью, не разбилось, лишь слегка треснув у самого края, и Грэг ставит фото обратно на тумбочку, на этот раз, как можно дальше от истеричного будильника. А вот дешёвым наручным часам повезло меньше - от удара они остановились. Возиться с ними сейчас времени нет, так что он просто открывает верхний ящик и не глядя зашвыривает их туда. Машинально ероша волосы на затылке и вздрагивая от сквозняка, инспектор бредёт в ванную. В ванной идеальный порядок: сухое полотенце на кафельном полу аккуратно сложено вдвое и лежит точно посередине. Щётка и зубная паста - справа от раковины, пена для бритья и безопасная бритва - слева, в специальном стаканчике. На самой раковине - ни следа зубной пасты, ни капли воды. Инспектор включает горячую воду и неодобрительно разглядывает собственное отражение в быстро запотевающем зеркале. В безжалостно ярком свете лампы резче проступают морщины у рта и крыльев носа, а круги под глазами - следствие хронического недосыпания - кажутся какими-то уж слишком глубокими и тёмными. Он проводит ладонью по подбородку, чувствуя покалывание наметившейся за ночь щетины. Если верить будильнику, он уже и так почти проспал, так что теперь у него есть выбор: побриться или выпить чашку кофе. Времени хватит только на что-то одно. Виновато косясь в сторону левого стаканчика, Грэг со вздохом выключает воду. На кухне почти такой же порядок, как в ванной. Именно - "почти". В раковине стоит не помытая фарфоровая чашка с прилипшими к стенкам мелкими чаинками - величайшее проявление хаоса, на которое только способен "самый-влиятельный-человек-в-Англии". И то - после продолжительных уговоров и с огромной неохотой. Грэг включает чайник и усмехается, вспоминая, как уговаривал своего любовника не "заметать следы" каждый раз, когда тот покидает его квартиру: " У меня и так на работе крыша едет, а тут ещё ты со своей паранойей! Честное слово, Майкрофт, когда я просыпаюсь и вижу второю половину кровати аккуратно заправленной, я начинаю думать, что ты мне приснился..." Мыть посуду некогда, так что чашка остаётся лежать в раковине до вечера, вместе с блюдцем и ещё одной, поменьше, со следами растворимого кофе и неразмешанного сахара на донышке. Лестрейд вылетает из квартиры, на ходу застегивая пальто и хлопая себя по карманам в поисках сигарет. Выуженная из левого кармана пачка оказывается пустой, хотя он готов поклясться, что вчера вечером там оставалось ещё как минимум две сигареты. Он с досадой отбрасывает бесполезную пачку. Мистер "само Британское правительство" таскает сигареты у инспектора Скотланд Ярда. Прекрасно, чёрт возьми! В правом кармане надрывается мобильник и Грэг отвечает, придерживая телефон плечом. Он открывает и заводит машину, а между тем голос Донован на другом конце монотонно бубнит о новых уликах по делу об ограблении чего-то там, о том, что инспектора уже кто-то ищет и что вообще-то он должен был быть на месте ещё полчаса назад... - Сейчас буду! - огрызается он в трубку и нажимает "отбой". *** Тихо щёлкает зажигалка в тонких холёных пальцах, язычок пламени вспыхивает и тут же гаснет, едва лизнув кончик сигареты. - Я бы попросил тебя не курить здесь, дорогой брат. Ты же не хочешь, чтобы Миссис Хадсон сердилась? Только-только начавшая тлеть сигарета гаснет в фарфоровом блюдце. Майкрофт вздыхает, на секунду прикрыв глаза и поджав губы. "Обычное выражение досады. Ему никогда не нравилось, когда им командуют. Тем более, я - его сопливый младший братец..." - машинально констатирует Шерлок, наблюдая за движением лицевых мышц старшего Холмса. "- Кажется, это была последняя..." - думает Майкрофт, чувствуя лёгкий укол вины - " ...надо будет купить Грегори новую пачку..." Холмсы сидят в квартирке Шерлока на Бейкер стрит, между их креслами - столик с чайным сервизом и шахматной доской. Они едва приступили к игре, сделав от силы по паре ходов, но и сейчас уже ясно, что эта партия закончится вничью. Если вообще закончится, потому что братья не спешат прикасаться к фигурам, занятые обсуждением очередного дела государственной важности, как всегда крайне деликатного и конфиденциального: - "Шерлок, ради Бога, прояви хоть немного такта!" -, время от времени переходящим в семейные препирательства: - "Майкрофт, ты помнишь, что теперь твоя очередь ехать на уикенд к родителям?". Старший Холмс чуть наклоняется вперёд, двигая свою ладью навстречу белому слону оппонента, после чего вновь откидывается на спинку кресла: - Боюсь, на этот раз отдуваться придётся тебе, Шерлок... - Любопытно узнать, почему же? - младший ставит пешку на h 7 и поднимает глаза от доски, чтобы встретиться взглядом с Майкрофтом. - Меня не будет в стране. Жёсткие нотки в голосе, поспешно опущенные бледно-голубые глаза. "Это уже интересно" - думает Шерлок, следя за тем, как выдвигается вперёд поблёскивающий лаком чёрный ферзь, - "Майкрофт и неприкрытая ложь... Так не хочет проводить вечер в компании стариков? Разумеется, не хочет, но мог бы выкрутиться поизящнее. Или?..." Холмс-младший пристальнее всматривается в брата, скользит взглядом по его лицу, дорогому костюму кремового твида, начищенным ботинкам. Всё как всегда... Хотя стоп, что это там, на рукаве пиджака?... Уголки губ Шерлока дёргаются, растягиваясь в победительной улыбке, и он уже открывает рот, готовый "обрадовать" старшего результатом своей дедукции, но тот опережает его. - Приятно видеть, что ты так рад внеочередному случаю навестить маму с папой, - Майкрофт улыбается одними губами, - а теперь извини, мне придётся покинуть тебя - неотложные дела. Он встает, подхватывает свой неизменный зонт, прислонённый к ручке кресла, и направляется к двери. Вскочив со своего места, Шерлок ловит его за плечо и разворачивает лицом к себе. - Для политика ты слишком плохо врёшь, Майкрофт. Он осторожно снимает что-то, приставшее к рукаву старшего чуть выше манжеты и предъявляет тому, держа двумя пальцами в паре сантиметров от его носа. Майкрофт смотрит на короткий белый волос в руке брата, лишившись дара речи. Сердце проваливается куда-то вниз. - Ты не покидаешь старушку-Англию в эти выходные, братец мой... - голос Шерлока становится нарочито тихим и бархатным, рука с "уликой" медленно качается из стороны в сторону - Нет, ты никак не можешь этого сделать... - волосок щекочет кончик носа заставляя Майкрофта слегка поморщиться, - Ведь в твоё отсутствие некому будет присмотреть за кошкой! Лицо Шерлока озаряется торжествующей улыбкой. - К-к-кошкой? - рыжие ресницы непонимающе хлопают, изогнутые брови ползут вверх. - Ну да, кошкой. - Холмс-младший вертит волос в пальцах, рассматривая его на свет, - бирманская, если не ошибаюсь, и, судя по отсутствию пигмента - альбинос. Знаешь, когда я советовал тебе "завести" кого-нибудь, я имел ввиду нечто другое. Но, в конце концов, и это уже лучше, чем ничего... Старший наконец выходит из оцепенения и поспешно смахивает "улику" с ладони Шерлока. - Надо же с чего-то начинать, - он натянуто улыбается, - не у одного Джона здесь проблемы с доверием, знаешь ли. *** Вода шумит в ушах, стекает вниз по плечам, крупными каплями срывается с кончиков пальцев, смывая и унося в водосток суету прошедшего дня. Лестрейд стоит под душем, закрыв глаза и подставив лицо под горячие струи. Работа в полиции - далеко не такое интересное занятие, как это представляется поклонникам детективных сериалов. Через некоторое время все эти кражи со взломом, ограбления, изнасилования, пьяные драки, шантаж и убийства сливаются в один монотонный нескончаемый поток дерьма, ежедневно выливающегося на твою голову. Ты разгребаешь его, а оно всё прибывает и прибывает, так что к концу рабочего дня в этих Авгиевых конюшнях ты чувствуешь себя грёбаными Гераклом и Сизифом в одном лице. Инспектор выдавливает на губку каплю прозрачного геля, пахнущего чем-то, что его создатели определили как "Океанская свежесть". По груди и животу, с которых ещё не до конца сошёл стойкий морской загар, тянется вниз широкая полоса мыльной пены. Надо признать, что при всех очевидных минусах его работы, Грэгу всё-таки повезло больше, чем многим его коллегам-полицейским. И пусть Шерлок Холмс берётся лишь за строго определённые сорта нечистот и за камни исключительно затейливой формы - без его помощи жизнь старшего инспектора и вовсе превратилась бы в нескончаемый ад. К тому же, есть еще кое-что, чем он, пусть и косвенно, обязан человеку с небывалой профессией "консультирующий детектив"... Дверь едва слышно скрипит, открываясь, и тень вошедшего ложится на шторку из полу-прозрачного пластика. Лестрейд отдёргивает её и широко улыбается, обнаруживая ямочки на щеках, при виде Майкрофта, стоящего посреди ванной комнаты в своём безупречном костюме-тройке (годовое жалование инспектора Скотланд Ярда) и лаковых итальянских ботинках. Холмс отвечает на его улыбку и подходит ближе к краю ванны, останавливаясь на таком расстоянии, чтобы ни одна из разлетающихся в разные стороны капель не попала на светлую ткань дорогого пиджака. - Просто зашёл поздороваться, - он слегка наклоняет голову вбок, стараясь смотреть обнажённому Лестрейду исключительно в глаза, - жду тебя в гостиной... Инспектор протягивает руку, ловя его за манжету и заставляя сделать ещё один шаг навстречу. - Где же ваш зонт, мистер Холмс? - карие глаза в обрамлении светлых ресниц хитро посверкивают, кончик языка проходится по приоткрытым губам. Не нужно обладать разумом философа или мыслителя чтобы понять, что у него на уме, и Майкрофт делает попытку отстраниться, дабы спасти костюм от неминуемой гибели. - Даже не думай. - он смотрит на Грэга сверху вниз, сверля того самым строгим взглядом, на какой только способен и выставив вперёд острый подбородок. - Он бы вам сейчас очень пригодился... - мурлыкает Лестрейд, пропуская мимо ушей слова Майкрофта и делая вид, что не замечает холодного блеска в его светлых глазах. Мокрая ладонь ложится на затылок старшего Холмса, тёплые капли бегут по шее, скатываясь за шиворот. Грэг подаётся вперёд, целуя Майкрофта в плотно сжатые сухие губы и тянется к пуговицам его жилета, но жёсткие пальцы перехватывают его запястье. - Нет. Лестрейд поднимает на него глаза, всё такие же насмешливые, без тени страха перед его суровым тоном. - Ладно, - он убирает руку с затылка Холмса и берётся за лацканы пиджака, притягивая его к себе так, что теперь всего несколько миллиметров отделяют мягкую светлую ткань от его мокрой груди, - в таком случае, надеюсь, у тебя есть запасной костюм... С этими словами он резко дёргает его на себя, прижимаясь к нему всем телом и снова целуя, на этот раз глубже и дольше, чувствуя, как под обнаженной кожей намокает бесценный кремовый твид. - Грегори, какого чёрта, - Майкрофт отстраняется, закатывая глаза и со вздохом начинает освобождаться от намокшей одежды. Он аккуратно складывает брюки и жилет, вешает пиджак на крючок для полотенец. На холодные плитки пола с мелодичным звоном падают золотые запонки. Раздевшись, Холмс перешагивает через край ванны и тут же оказывается прижатым к кафельной стене влажным горячим телом. Его волосы мгновенно намокают под душем, рыжими завитками свешиваясь на лоб и лишая его облик остатка респектабельности. Только Лестрейд может видеть его таким - беззащитным, лишенным всегдашней маски холодного расчётливого политика с постоянно включенным компьютером в голове и безжизненным калькулятором вместо сердца. Грэг подхватывает его под бёдра, прижимаясь к нему ещё сильнее и целуя в покрытое бледными веснушками плечо. Тот шипит сквозь зубы и обвивает его руками, цепляясь за шею и плечи, зарываясь пальцами в короткие седые волосы на затылке инспектора. - Что же ты со мной делаешь... Лестрейд наклоняется к его уху, слегка замедляя темп, прикусывает покрасневшую мочку и тихо шепчет, что именно. Он прекрасно знает, какое действие оказывают подобные вещи на его, такого холодного и чопорного с виду, любовника, даже в постели называющего его только полным именем. *** Минутная стрелка на циферблате старомодного будильника догоняет часовую, со щелчком останавливаясь возле цифры "5", когда под окнами квартиры Грегори Лестрейда бесшумно тормозит чёрный автомобиль с тонированными стёклами. Майкрофт задёргивает штору и отходит от окна, приближаясь к лежащему на широкой кровати Грэгу. Наклоняется, осторожно, чтобы не разбудить, проводит рукой по серебристым волосам, заглядывая ему в лицо. Тот по-кошачьи жмурится во сне. Во внутреннем кармане пиджака вибрирует телефон. На экране высвечивается короткое сообщение: "Сэр, через 35 минут у Вас встреча с премьер-министром. А." Майкрофт отстёгивает запонку с правой манжеты, кладет ее точно в центр второй подушки и тихо выходит, притворив за собой дверь. Золотая буква "М" тускло поблёскивает в утреннем свете. Уже сидя в машине на пути к клубу "Диоген", Холмс вспоминает о недавнем разговоре с младшим братом и придирчиво осматривает свой костюм - не стоит всерьёз рассчитывать на то, что в следующий раз Шерлок снова примет человеческий волос за кошачий. Так повезти может только однажды. Fin.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.