27. Игрушки с характером
1 октября 2014 г. в 20:54
«Земля Линкольна» встретила их влажным промозглым ветром и мелким дождём. Пеория был небольшим городком в Иллинойсе и мотель они нашли без труда.
Номер походил на довольно уютную комнату в доме какой-нибудь старушки. Это обманчивое ощущение дома заставило Винчестеров и Диану обустроится в городке на целый месяц.
Каждый день проходил в поисках какой-либо информации и Сэму наконец сняли гипс, чему тот был очень рад. Этот вечер не отличился почти ничем от других вечеров. Дин пошёл за кофе и едой, Сэм снова засел за ноутбуком, а Диана разговаривала по телефону с Эллен насчёт Джона и зацепок по поводу особенных детей.
— Да. Хорошо. Спасибо, Эллен.
Дерринджер сбросила звонок как раз в тот момент, как вошёл Дин со стаканчиками и бумажным пакетом. Комната тут же заполнилась ароматом крепкого хорошего кофе и жареного картофеля. Сэм даже оторвался от мерцающего монитора.
— Ну, что она сказала? — спросил он Диану.
— У неё ничего нет.
Сэм кивнул.
— Я проверил все базы данных, какие смог найти: общенациональную, штата, местную… — Дин поставил на стол пакет с едой, потом ключи, и направился к Сэму. — Нигде ничего сверхъестественного. А у тебя, Дин?
Дин, с сожалением качая головой и протягивая брату один из стаканов с кофе, ответил:
— Нет, всё то же. Прости, старина.
— Ясно.
— Эллен подкинула дельце, — сказала Диана. Дин подошёл и отдал ей стаканчик, поднял взгляд на девушку с неопределенным вопросительным «Ммм?», а Сэм с интересом уставился на неё. — Отель в Корнуэлле, Коннектикут… Два несчастных случая за три недели.
— Ладно, а что здесь общего с отцом? — спросил Дин.
— Это работа, — хлестнула его взглядом Диана. — То есть, женщина утонула в ванне, а через несколько дней парень упал с лестницы и свернул себе шею. Это не совсем нормально, знаешь ли.
Дин снял куртку, кивая в знак того, что слушает девушку.
— Послушай, Дин, я не знаю, может, там ничего нет, но мы можем проверить, — поддержал Дерринджер Сэм.
— Проверить? — переспросил Дин.
— Да, — Сэм повнимательнее взглянул на брата. — Ты, кажется, удивлен.
— Да, просто, знаешь, это не в стиле Сэма Винчестера.
Сэм, слегка улыбнувшись, с любопытством поинтересовался:
— А что в стиле?
— Искать, куда пропал отец… ну, знаешь… слушать тоскливую упадочную музыку и глазеть на дождь за окном, — Дин заметил пристальный взгляд брата. — Уже заткнулся.
Он уселся с ногами на кровать, держа в руках свой стакан с кофе.
— Слушай, я не бросаю поиски. Но я не позволю, чтобы гибли люди. Мы должны спасти всех, кого сможем.
— Ух ты, для меня это слишком благородно, — Сэм, улыбаясь, переглянулся с Дианой. — Теперь мне действительно неудобно. Спасибо, вам, — Сэм засмеялся. Дин, глядя на Диану добавил. — Ладно, звони Эллен. Скажи, мы возьмемся за это.
Дерринджер тут же схватилась за телефон и отрапортовала Харвелл общее решение и та обещала переслать на почту все имеющиеся материалы.
— Только давайте завтра с утра, — попросил Дин, как только девушка сбросила звонок.
— Да, конечно, — Сэм мельком взглянул в окно, за которым снова моросил дождь.
Утром дождь перестал, поэтому настроение было нормальным и все трое быстро загрузились в Импалу и выдвинулись в направлении Коннектикута.
Нужный отель в Корнуэлле они нашли довольно быстро — местные жители были наслышаны об этом месте. Здание походило на дворец, только маленький. Старый, деревянный, увитый плющом…
— Ребята, это мило. Такой работы у меня еще не было, — сказал Дин, как только они дружно высыпали из машины.
— Какой? — спросила Диана, подобрав свой рюкзак.
Сэм вытащил из машины сумку, вскинул её на плечо, потом достал сумку с ноутбуком и следом за Дином и Дианой направился к входу.
— Классический дом с привидениями. Туман, тайные ходы, дворецкий с британским акцентом. Может, даже встретим Фреда и Дафни (1) внутри. — Дин улыбнулся, а потом со смешком добавил. — Дафни… Обожаю её.
Они поднимались по лестнице к дверям, когда Сэм вдруг остановился.
— Эй, погодите-ка секунду, — Винчестер с Дерринджер посмотрели на Сэма. — Я не уверен, что дело в привидении.
Сэм подошёл к одной из больших ваз, стоящих по сторонам крыльца, Дин с Дианой подошли следом, заинтересованные, что Сэм там углядел.
— О чем ты? — спросила Диана.
Сэм, проводя пальцами по небольшому рисунку странной формы на боку вазы, ответил:
— Видите этот рисунок? Это квинкванс (quincunx). Здесь пять точек.
— Пять точек, — повторила Диана почти вопросительно.
— Да, — кивнул Сэм.
— Он ведь используется в заклинаниях вуду? — вмешался Дин.
Сэм кивнул, и Дин оглянулся, словно ища другие подтверждения наличия магии афроамериканцев:
— Заполняешь его кровью, и получаешь защитный амулет.
Диана передёрнула плечами.
— Правда, я не вижу здесь крови. Не кажется тебе, что это место слишком «белокожее» для вуду? — спросил у брата Дин.
— Возможно, — пожал плечами Сэм.
Винчестеры поднялись дальше по лестнице и прошли внутрь отеля. Диана гипнотизировала взглядом знак. Он был похож на грань игральной кости со значением пять: пять точек, соединённые двумя перекрёстными линями. Казалось, что он вот-вот заполнится бурой кровью, как и говорил Сэм. Стряхнув странное оцепенение, девушка пошла к братьям.
— О, извините. Я хотела сказать, мы закрываемся в конце месяца… — услышала Диана женский голос, открывая дверь. — Дайте угадаю — вы антиквары, ребята?
Дерринджер заметила как Винчестеры, снова воспользовавшись братской телепатией, переглянулись и Дин спросил:
— Как вы узнали?
— По глазам вижу, — улыбнулась хозяйка гостиницы и доброжелательно спросила: — Ну что, одна кровать кинг-сайз?
У Дина отпала челюсть. Диана зажала рот ладошкой, чтобы не заржать в голос. Сэм поспешно начал возражать.
— Что? Нет, нет, нет. Две отдельных. Мы братья.
— Да, — нервно кивнул Дин.
— О. Простите.
— Ничего, им не привыкать, — проговорила Диана, подходя к стойке. — И мне номер с одной кроватью.
— А… — женщина перевела взгляд с Дианы на Винчестеров и обратно. — Вы их сестра?
— О, нет. У нас долгие и запутанные отношения… — томно протянула девушка.
Уши Сэма покраснели, а Дин, прочистив горло, перевёл тему.
— Чем мы так похожи на антикваров?
Хозяйка замялась.
— Вы знаете… — подхватил Сэм. — Кстати, об антиквариате — у вас очень интересная ваза у входа. Где вы её достали?
— Понятия не имею. Она всегда здесь была, — женщина вернула Дину кредитку. — Вот, мистер Махогофф. Ваша комната 237 и для мисс — 217(2).
— Шервин, ты не покажешь джентльменам и даме их номера? — обратилась хозяйка к неслышно подошедшему коридорному.
Старик, окинув всех троих быстрым взглядом:
— Дайте угадаю… антиквары?
Братья переглянулись, но ничего не сказали.
Вчетвером они поднялись по лестнице. Коридорный шёл впереди, волоча за собой сумку со снаряжением Винчестеров.
— Я мог бы помочь вам с сумкой, — неуверенно предложил Дин, зная, что в ней.
— Я справлюсь.
— Как скажете.
— Так отель закрывается? — начал выяснять Сэм.
— Да. Мисс Сюзан пыталась найти выход. Но сейчас гостей почти не бывает. Чертовски жаль.
— Правда?
— Может, сейчас и не скажешь, но это место было настоящим дворцом. У нас останавливались два вице-президента. Мои родители служили здесь. Я здесь практически вырос. Мне будет этого не хватать. — Шервин остановился перед одной из дверей, отпёр её и распахнул перед гостями. — Вот ваш номер.
Сэм заглянул в номер, потом взял ключ из рук Шервина и вошёл в комнату:
— Спасибо.
— Мисс? — старик обернулся к Диане.
— Я побуду с ними.
Коридорный понимающе усмехнулся и пропустил её. Дин вошёл следом за девушкой, начал закрывать дверь, когда Шервин протянул к нему руку ладонью вверх. Дин с недоумением перевёл взгляд с руки Шервина на его лицо.
— Разве ты не дашь мне на чай, мальчик?
Дин со страдальческим видом полез в карман за бумажником и дал тому двадцатку. Старик быстро забрал купюру и, пожелав доброго дня, ушёл.
Комната была как в фильмах о старых пансионах или домах с привидениями. Дин подошёл к одной из стен, на которой было пришпилено чьё-то свадебное платье.
— Что за? …
— Что? — обернулась к нему Диана.
Дин, указав на платье:
— Ну, это нормально… Какого чёрта кто-то здесь вообще останавливался? Поражаюсь, что их бизнес столько протянул.
Диана хмыкнула. Сэм уже успел достать бумаги, которые переслала Эллен и зачитал, не обращая на Дина и Диану внимания:
— Итак, первая жертва — Джоан Эдисон, 43 года. — Дин подошёл к одной из кроватей, сел и почти провалился, едва не опрокинувшись. Диана прыснула в кулак. Сэм продолжил. — Риелтор, которая занималась продажей отеля. Вторая жертва — Ларри Вильямс. Выступал посредником.
— Они оба пытались уничтожить отель, — проговорила Дерринджер.
— Да. Может, кто-то не захотел выезжать и использовал колдовство, чтобы помешать им.
-По-твоему, наша ведьма — Сюзан? — уточнил Дин.
— Не похоже. Она ведь продает отель.
— Тогда кто? Шервин? — предположила Диана.
— Не знаю, — засомневался Сэм.
— Однако больше всего меня волнует, почему нас принимают за геев?! — не выдержал Дин.
— Ты слишком мужественный на вид. Наверное, думают, что это маска, — ухмыльнулся Сэм.
Дин криво усмехнулся — «очень смешно»:
— Точно.
Диана не выдержала и засмеялась.
— Сэм, тебя ведь тоже приняли за гея, — не смогла девушка смолчать.
— Он слишком милый на вид. Наверное, думают, что без мужчины за спиной — никуда, — не остался в долгу Дин и ухмыльнулся, подмигнув Диане.
Сэм скорчил гримасу и отвернулся от них.
— Ладно. Мы с Дианой пойдем, осмотримся.
Дин с трудом встал с продавленной кровати и вышел, поманив за собой Диану.
Они шли по коридору. Полы скрипели под их ногами. Дин остановился возле полки, уставленной всякими безделушками, снял с полки вазу и продемонстрировал Диане.
— Эй, взгляни-ка сюда — опять вуду, — внутри вазы — та же пентаграмма, что и на вазе у входа.
Оглянувшись, Диана заметила рядом дверь с надписью «Служебное помещение» и постучала. Дин подошёл и встал рядом. Хозяйка, Сюзан, открыла дверь, выглянула в коридор и вопросительно посмотрела на парочку.
Они поздоровались, Сюзан осведомилась на наличие нареканий и намекнула на собственную занятость.
— Я как раз пакую вещи, так что…
— Эй, это антикварные куклы? — Сюзан оглянулась на полки, действительно заполненные куклами. Диана загляделась на них, приоткрыв рот. Дин, кивая на девушку, сказал. — У неё дома огромная коллекция кукол.
— Ага. Выдающаяся, — подтвердила Дерринджер. — Можно нам пройти посмотреть?
— Даже не знаю, — засомневалась Сюзан.
Диана попыталась скопировать жалобный взгляд Сэма, что, судя по всему, ей вполне удалось, так как женщина отошла и сделала приглашающий жест:
— Ладно. Заходите.
Они прошли в комнату, большую часть которой занимал огромный кукольный дом.
-А это что? Отель? — спросила Диана.
— Да, верно. Уменьшенная копия, сделана на заказ.
Диана обошла «отель» и заметила куклу, лежащую у подножия лестницы. Подняв её, продемонстрировала Дину и Сюзан.
— У него свернута шея. Что с ним случилось?
— Наверное, Тайлер.
— Тайлер?
— Моя дочь.
Дин кивнул с задумчивым видом. Тут же, легка на помине, появилась девочка.
— Мамочка. Мэгги хулиганит.
— Тайлер, передай ей, что я велела вести себя хорошо, ладно?
— Эй, Тайлер. Вижу, ты сломала свою куклу, — Диана присела перед девочкой. — Хочешь, я её починю?
— Я её не ломала! Она была такой, когда я её нашла.
— О. Ну, может, это Мэгги.
— Нет, это не мы. Бабушка рассердилась бы, если бы мы её сломали.
— Тайлер, бабушка не стала бы сердиться, — проговорила Сюзан.
— Бабушка? — заинтересованно переспросил Дин.
— Бабушка Роуз. Это были её игрушки, — бесхитростно ответил ребёнок.
— О, правда? А где бабушка Роуз сейчас?
— Наверху в своей комнате.
— Знаете, я хотел бы поговорить с ней о её замечательных куклах… — Дин повернулся к Сюзан.
— Нет, — слишком резко ответила женщина. Заметив собственную грубость, с улыбкой добавила. — То есть, боюсь, это невозможно. Моя мать очень больна, и она не принимает посетителей.
Сюзан выпроводила парочку из комнаты. Они вернулись к Сэму и обо всём рассказали.
— Ну, что думаешь? Куклы, магия, таинственная бабушка, сидящая взаперти? — спросил после всего Дин брата.
— Ну, куклы используются в некоторых ритуалах вуду, например, при проклятии.
— Да, может, мы нашли нашу ведьму. Пойду, попробую разыскать эту старушку. Вы посмотрите в сети, проверь старые некрологи, сообщения о несчастных случаях. Выясните, не убивала ли она раньше.
— Хорошо, — кивнул Сэм.
Дверь за Дином закрылась. Сэм тут же вернулся к ноутбуку и начал сосредоточенно щёлкать по клавишами.
— Эм, Сэм, а мне чем тебе помочь?
Винчестер оторвал взгляд от монитора и посмотрел на девушку.
— Не знаю, — пожал он плечами и вернулся к работе.
— Пойду, поговорю с Шервином.
Сэм кивнул и Дерринджер тоже покинула номер. Коридорного она нашла в подвале, где был расположен бар.
— Нашли интересный антиквариат? — старик стоял за стойкой и наливал себе виски.
— Нет, нет пока. Вы хорошо знаете это место?
— До последнего гвоздя! — горделиво отозвался Шервин.
— Я бы с удовольствием послушала эти истории.
— Девочка, никогда не говори этого старику, — улыбнулся коридорный.
Шервин многое рассказывал. Он начал с тех пор, когда тут работали его родители. Они прошлись по отелю и старик рассказал, кто изображен на многочисленных фото и портретах, развешанных на стенах.
— Это маленькая мисс Сюзан и ее мама, Роуз. Счастливые дни.
— Теперь они несчастливые?
— Каково, по-вашему, покинуть дом, в котором прожил всю жизнь?
— Это невыносимо… — после секундного замешательства всё же ответила Диана.
— Это дом Роуз. Семья владела им целый век. Дом был семейной собственностью, а теперь Роуз отправится в дом престарелых, и они сровняют это место с землей.
— Я слышала, Роуз нездорова.
— Нет, на самом деле нет.
— Что с ней?
— Не мое дело болтать об этом.
Диана, кивнув, остановилась у полки в холле, на которой стояли безделушки и фото.
— А это кто?
Дерринджер указала на фото, где была изображена сидящая в кресле женщина-креолка. На коленях у женщины — книга. Рядом с креслом стоит темноволосая девочка.
— Это Роуз, ещё девочкой.
Диана, не в силах отвести взгляд от кулона на шее женщины, имеющего форму уже знакомый квинкванса, спросила:
— А кто рядом с ней?
— Её няня, Мари. Она заботилась о Роуз больше, чем её собственная мать.
Тут раздался женский крик. Мимо пронеслась горничная. Несколько минут спустя выяснилось, что в своём номере повесился парень. Сюзан вызвала полицию и скорую, которые довольно скоро поставили свои машины под окнами. Девушка мельком видела, что Дин вышел к ним.
Дерринджер вернулась к младшему Винчестеру, чтобы поделиться информацией. Тот сидел в кресле и в комнате был выключен свет.
— Там ещё один, — сказала она, входя в номер. — Какой-то парень повесился в номере.
— Да. Я видел.
— Нашел что-нибудь о Роуз? У меня есть кое-какая информация…
— Раскомандовалась.
Диана повернулась к Сэму, посмотрела на него в полном недоумении:
— Что?
Сэм, разводя руками, повторил:
— Раскомандовалась, — и, рассмеявшись, добавил. — Девчонка.
— Ты пьян?
Сэм снова развёл руками:
— Да. И что?
Диана быстро осмотрела номер и увидела стоящие на тумбочке многочисленные маленькие бутылки из-под спиртного (как те, которые подают в самолетах) и пустые стаканы — никак не меньше восьми штук.
— Сэм, о чем ты думал? Мы же работаем.
— Этот парень, который повесился… Я не смог его спасти, — тон Сэма стал слезливым.
— О чем ты? Ты ничего не мог поделать.
— Это отговорка, Диана. Я должен был найти способ спасти его. Я должен был спасти отца.
— Ты не можешь спасти всех. Ты сам это говорил. Тем более с Джоном всё в порядке, — Диана подошла к парню.
Сэм внезапно грохнул кулаком по столу:
— Нет, Диана, ты не понимаешь, ясно? — девушка, слегка вздрогнула и посмотрела на него пристально. — Чем больше людей я спасу, тем больше изменю.
— Что изменишь?
— Свою судьбу.
— Ладно, пора баиньки, — Диана попыталась поднять Сэма из кресла. Тот даже поднялся, но тут же повис тяжёлой тушей. Девушка повела его к кровати. — Давай, сасквоч.
Она сама не поняла, откуда взялись эти слова.
— Обещай, что не дашь мне наделать глупостей.
— Да, я всегда это делаю. Присматриваю за двумя придурками, — она сгрузила его на простыни.
— Да, и Дин… Он мой брат. И если я когда-нибудь превращусь во что-то другое… ты должна убедить его убить меня. Во мне зло. Оно в прямом смысле течёт по мои венам.
— Сэм… С тобой всё будет в порядке, я знаю.
Сэм, схватив её за плечо, заставляя снова смотреть себе в глаза:
— Ты всегда всё знаешь, — расширенные от темноты и алкоголя зрачки затягивали в это сумасшествие. — Откуда? Что с нами будет? Мы живы… там?
Диану прошиб холодный пот. Табун мурашек пронёсся по спине, и сразу же захотелось отвести глаза.
— Не отвечай. Я и так понимаю. Даже сейчас все рядом со мной умирают.
— Ну, я не умираю, — хотелось прекратить этот разговор как можно скорее. — Ясно? И ты тоже. И Дин.
— Нет. Только ты можешь это сделать. Убейте меня. Пообещай мне.
— Я обещаю. Обещаю, что всё будет хорошо, — «Я сама сделаю хэппи энд».
— Спасибо, — Сэм резко дёрнул девушку на себя, сжимая в жарких объятиях. На самом деле жарких: его тело было словно раскалённая печь, похоже его лихорадило. — Спасибо.
— Ладно, — Дерринджер похлопала парня по боку, прося отпустить.
Сэм-таки отпустил её и тут же перевернулся на живот, засунув руки под подушку, отключаюсь. Диана смотрела на него, и ни одной связной мысли не могло прийти в голову.
Оцепенение прервал вернувшийся Дин.
— Эй, что тут у вас?.. — он включил свет.
Диана часто заморгала, чтобы восстановить зрение от резкого появления света. Дин огляделся и присвистнул:
— Славно погуляли.
— Это он один, — устало ответила Дерринджер.
Винчестер удивлённо уставился на девушку. Та пожала плечами. Дин встряхнулся и сказал:
— У нас ещё один труп.
— Да, я видела. И Сэм в курсе.
И Диана рассказала, что узнала от Шервина. Дин кивал задумчиво, а в конце радостно хлопнул ладонями.
— То, что надо!
Дерринджер наконец пошла в свой номер, оставив Дина со спящим братом.
Утром, выйдя из номера, она столкнулась с Дином. Они вместе спустились выпить кофе и позавтракать. Винчестер заметил, что Диана с вечера сама не своя, но девушка отмахнулась от расспросов.
Вернувшись в номер братьев, они сразу увидели отражение в большом зеркале — за полуоткрытой дверью ванной Сэм сидел на полу в обнимку с унитазом. В прямом смысле.
— Как самочувствие, Сэмми? — спросил Дин, входя в комнату. Сэм невнятно простонал в ответ. Дин жизнерадостно засмеялся, без тени сочувствия. — Я смотрю мешать виски с текилой не лучший рецепт, а?
— Держу пари, ты не помнишь вчерашнюю ночь? — улыбаясь, но глядя с тревогой спросила Диана.
— Нет… — Диана подняла глаза к небу «Слава Богу!». — Но у меня во рту до сих пор вкус текилы.
— Знаешь, есть замечательное средство, — поделился с братом Дин. Сэм на мгновение поднял голову, посмотрев на него с надеждой. — Кусок жирной свинины, сервированный в грязной пепельнице. (3)
Сэм со стоном вновь склонился над унитазом:
— Ох, я тебя ненавижу.
— Эй, Сэмми, здесь же дама! — Сэм не отреагировал.
— Когда бабуля Роуз была маленькой, — решила прервать перепалку Диана. — у неё была няня-креолка, которая носила магический кулон.
— Думаешь, она обучила Роуз колдовству?
— Думаю, да.
Сэм наконец поднялся и отошёл от унитаза.
— Ладно. Тогда, думаю, пришло время поговорить с Роуз.
— Ох, сначала прими душ, — демонстративно простонал Дин.
Сэм, пожав плечами «как скажешь», вернулся в ванную.
Когда полностью готовый Сэм вернулся, они пробрались в комнату Сюзан, благо той не было там, как и её дочери. Младший Винчестер с помощью отмычек отпёр дверь на чердак и все втроём поднялись на лестнице.
На чердаке было пусто, лишь несколько старых вещей и кресло-качалка в котором кто-то сидел. Они тихо подошли к ней. Миссис Томпсон сидела неподвижно.
— Миссис Томпсон? Миссис Томпсон? — позвал Сэм, но та не шелохнулась.
— Роуз? — попытался Дин.
— Здравствуйте, миссис Томпсон. Мы не обидим вас. Всё хорошо. Мы… — Сэм запнулся, заметив, как губы женщины шевелятся, но она не произнесла ни звука. — Роуз? — Выпрямившись, Сэм повернулся, к стоящим с рядом Дину с Дианой, и сделал им знак отойти в сторону. Когда они отошли Винчестер в полголоса сказал. — У этой женщины был удар.
— Да, но чтобы колдовать, нужны руки, — пробормотал Дин.
— Да.
— Ты должен мешать травы, читать заклинания, строить алтарь.
— Так что это не может быть Роуз. Может, здесь дело не в вуду.
— Она может притворяться, — не сдавался Дин.
— Что ты собираешься делать — воткнуть в неё булавку? — едко спросила его Диана. Дин с задумчивым видом кивнул. Диана возмущенно продолжила. — Эй, ты не можешь тыкать в неё булавкой!
Дин, подняв брови словно говоря «ну, почему бы не попробовать» и повернулся к Роуз.
— Какого чёрта? Что вы здесь делаете? — раздался за их спинами голос Сюзан.
— Мы просто хотели поговорить с Роуз, — хором ответили все трое.
— Вы напугали её до безумия, — она наклонилась над матерью. И со злостью добавила: — Я хочу, чтобы вы сейчас же вымелись из моего отеля. Или я вызову копов.
Троица без возражений ретировалась. Они в рекордные сроки забрали вещи, сели в Импалу и отъехали. Но буквально так, чтобы быть в курсе событий — они не могли бросить этот отель и людей в нём.
Следили они попеременно. Они узнали, что Шервин покинул отель. Сюзан собирала вещи. Диана отошла, и её место занял Сэм. Дерринджер достала журнал, пробежала глазами пару строк и подняла глаза. Сэма на месте не было.
— Дин!
Дин тут же поднялся с заднего сиденья, где дремал.
— Сэм ушёл! — уже выходя из машины, прокричала Диана.
Винчестер тут же выбрался вслед за ней. Они подбежали к отелю и увидели, что Сэм лежит с Сюзан на земле, а машина женщины дымится и угрожающе гудит, врезавшаяся в качели. Остальные качели бешено раскачивались, словно под сильным ветром.
— Вы в порядке? — спросила подбежавшая Диана Сюзан.
— Думаю, да.
Дин помог ей подняться и все четверо пошли в отель. Там Сюзан решительно спустилась к барной стойке и налила себе виски.
— Что здесь, чёрт возьми, происходит? — спросила она, сев за столик.
— Хотите знать правду? — начал Дин.
— Конечно.
— Сначала мы решили, что имеем дело с проклятием вуду. Но это… Это определенно был призрак.
— Вы чокнутые, — убеждённо заявила женщина.
— Вы просили правду, — пожал плечами Дин.
— Я сожалею, Сюзан, — Сэм присел рядом с женщиной. — У нас, правда, нет времени на церемонии, и нам нужно знать, когда у вашей матери случился удар.
Сюзан непонимающе посмотрела на Сэма:
— Какое это имеет отношение к…
— Просто ответьте на вопрос.
— Около… Около месяца назад.
— Как раз перед тем, как начались убийства, — Сэм повернулся к Диане и Дину. — Видите? Значит, Роуз всё же колдовала. Но она не вредила этим людям, она их защищала.
— Она использовала вазу, чтобы отгонять призрака, — пробормотала Дерринджер.
— Потом у неё не случился удар, и она больше не могла этого делать, — продолжил Дин.
— Я в это не верю, — прервала их беседу Сюзан.
— Послушайте, — нетерпеливо отозвался Дин, — машина не могла пытаться задавить вас сама по себе, так? То есть технически могла. Но призрак… — Дин не мог нормально объяснить. — Забудьте об этом.
— Верьте во что хотите, — Сэм проникновенно посмотрел на хозяйку отеля. — Но вы и ваша семья в опасности. Так что вы должны увезти отсюда всех — ваших служащих, мать, ваших дочерей. Всех.
— У меня только одна дочь.
— Одна? — удивился Сэм.
— Я думала, у Тайлер есть сестра Мэгги…
— Мэгги — её воображаемая подруга.
Дин, Диана и Сэм быстро тревожно переглянулись.
— Где Тайлер? — резко спросил Сэм Сюзан.
Женщина на секунду замерла, а потом отставила стакан и рванула наверх. Троица, не сговариваясь, понеслась за ней.
— Тайлер! — Сюзан вбежала в свою комнату и в шоке остановилась: большинство кукол были сброшены с полок на пол и грубо разломаны и разбиты. — Боже мой! Тайлер! — Сюзан побежала к лестнице, ведущей в комнату Роуз, и проверила, не спряталась ли девочка у бабушки. Винчестеры и Дерринджер искали среди завалов. — Тайлер! Её здесь нет.
— Сюзан, расскажите, что вы знаете о Мэгги, — попросил Сэм.
— Немного. Вообще-то Тайлер заговорила о ней, когда у мамы случился удар.
— Ладно, а до этого вы слышали это имя?
— Нет.
— Подумайте. Кто-то из тех, кто жил здесь или, может, умер, — Дин серьёзно посмотрел на женщину.
— Господи. У мамы была сестра Маргарет. Мама редко упоминала о ней.
— Маргарет умерла здесь, когда была ребенком?
— Да, она утонула в бассейне.
Братья переглянулись с досадой, понимая что, похоже, упустили самую суть дела.
— Идёмте, — бросил Дин и первый вышел из комнаты.
Они подбежали к зданию, в котором находился бассейн. Парни тут же начали колотить в стеклянную дверь, пытаясь выбить стекло и проникнуть внутрь.
— Тайлер! — воскликнула Сюзан, увидев дочь, стоящую за парапетом.
Девочка повернулась к матери, что-то сказала и сорвалась вниз.
— Здесь есть другой выход? — спросил Дин Сюзан.
— Задняя дверь.
— Ладно, идём, — и добавил брату с Дианой. — А вы продолжайте.
Сэм размахнулся, и снова попытался пробить локтем стекло.
— Да.
Дин и Сюзан побежали к задней двери. Сэм, раз за разом безуспешно пытался прорвался. Диана оглянулась и увидела большую вазу, стоящую у входа. Девушка выдернула из неё растение и, с трудом подняв, предложила Сэму:
— Попробуй этим.
Винчестер оглянулся, взял вазу и с размаху ударил ею по стеклу. На стекле тут же появились трещины, и Сэм продолжил колотить вазой в дверь. Наконец оно поддалось и парень выбил-таки стекло и не раздумывая бросился внутрь срываясь с парапета в бассейн как до этого Тайлер. Диана в ужасе вскрикнула и ринулась за ним, но не прыгнула: плавать она не умела, а Сэму не хватало ещё и её спасать. Девушка начала быстро спускаться на первый этаж к бассейну.
Сэм схватил девочку и понёс к краю бассейна. Дину наконец удалось выбить вторую дверь, и они с Сюзан так же подбежали к Сэму, Диане и Тайлер. Сюзан упала на колени и протянула дрожащую руку к бездыханному телу дочери. Девочка начала кашлять и Сэм поддержал её, приподняв девочке голову, чтобы она могла избавиться от воды в лёгких.
— Слава Богу. Слава Богу, — женщина прижала к себе дочку.
— Мамочка?
— Да, малышка, я здесь.
— Тайлер, ты видишь где-нибудь Мэгги? — не мог не спросить Сэм.
Тайлер подняла голову, оглянулась и отрицательно покачала головой и со слезами прижалась к матери:
— Нет, она ушла. Мама…
Сюзан подняла Тайлер на руки, и они впятером вернулись в дом. Дин, Сэм и Диана остались в комнате женщины, а сама хозяйка отправилась забрать свою мать, Роуз.
— Я не понимаю. Мэгги что, просто прекратила всё? — не мог успокоиться Дин, меряя шагами комнату.
— Похоже на то, — пожал плечами его брат.
— Куда, чёрт побери, она делась?!
Никто ничего ответить не успел: сверху донёсся крик Сюзан. Все трое бросились в комнату Роуз, и, вбежав, столпились у порога. Роуз сидела в кресле, свесившись набок. Было совершенно очевидно, что старушка мертва.
Диана осталась со Сюзан, а парни вызвали парамедиков. Те приехали довольно быстро. Сюзан собралась с силами и поговорила с ними после осмотра тела своей матери.
— Парамедики сказали, ещё один инсульт, — сказала женщина подошедшей троице в тот момент, как тело заносили в фургон коронёра. — Думаете… Маргарет как-то причастна к этому?
— Мы не знаем, — не стал ёрничать Дин.
— Но это возможно, — добавил Сэм. — Сюзан, простите меня.
— Господи… Вам не за что извиняться. Вы вернули мне весь мир, — из отеля вышла Тайлер и Сюзан спросила у неё. — Готова ехать, малышка?
— Да.
— Тайлер, ты уверена, что Мэгги больше нет поблизости? — уточнила Диана.
— Уверена. Я больше не вижу её.
Парни кивнули. Сюзан обняла дочь за плечи, и обе подошли к ожидающему их такси.
— Полагаю, что бы ни случилось, все кончено, — в полголоса проговорил Дин.
Сэм и Диана синхронно пожали плечами. Они подошли к такси.
— Вы двое, берегите себя, хорошо? — Сэм открыл перед Сюзан дверь машины.
Сюзан обняла Сэма и Дин, стоявший рядом с Дианой, еле слышно хмыкнул.
— Спасибо.
— Да, — неловко ответил Сэм.
— Спасибо вам троим, — женщина повернулась к старшему Винчестеру и Дерринджер.
Те благодарно кивнули и Сюзан села в машину следом за дочерью. Сэм закрыл дверцу и такси уехало.
Они втроём отправились к стоящей неподалёку Импале.
— Приятель, думаю, у тебя могло бы получиться с этой мамочкой. Серьезно, по-моему, ты ей понравился, — не удержался Дин.
— Да. Я прямо мужчина её мечты, — усмехнулся в ответ Сэм.
— Ты спас мать, спас дочь. Неплохо для одного дня. Конечно, я и сам мог бы их спасти, но мне не хотелось, чтобы ты остался не у дел.
— Я ценю это, — рассмеялся Сэм.
— Эй, парни, хватить меряться! Я тут, между прочим.
— Прости, малышка, — начал паясничать Дин. — Тебе не досталось куска геройского пирога. Как тебе Шервин в качестве приза?
— Фу! Дин! — сморщила нос Диана и все трое дружно рассмеялись.
Они сели в Импалу и Дин включил зажигание. Мотор знакомо приятно заурчал.
— Диана, — позвал Сэм.
Девушка встретила его взгляд в зеркале заднего вида.
— Я помню, о чём мы говорили прошлой ночью.
— Ну, мы о многом говорили, — нервно улыбнулась Дерринджер.
Дин перевёл взгляд с брата на девушку и вопросительно приподнял брови.
— Ты знаешь, о чём я.
— Ты был в стельку пьян!
— Зато ты — нет. И ты дала слово.
— Что произошло? — не выдержал Дин.
— Ничего, просто держи своего брата подальше от выпивки, — буркнула Диана и демонстративно отвернулась к окну.
Винчестер повернулся к брату, но тот упорно смотрел прямо перед собой, явно не желая распространяться об этом. Дин вздохнул и вывел Импалу со стоянки, бросив на брата ещё один быстрый взгляд.
М-да, напряжённый выдался денёк.
Примечания:
1) Может, даже встретим Фреда и Дафни внутри.
Фред (Фредди) Джонс и Дафни Блейк - персонажи мультипликационного сериала Scooby Doo / Скуби Ду, идущего на американском ТВ с 1969 года и по настоящее время. Два из четырех «человеческих» членов команды, ведущей расследования дел, связанных с домами, населенными привидениями.
(2) Ваша комната 237.
Комната, в которой обитал призрак мертвой женщины в фильме 1980-го года «Сияние» (по роману Стивена Кинга) с Джеком Николсоном в главной роли (комната 217 в романе и римейке 1997-ого года).
217 – На самом деле в книге был номер 217, но владелец отеля, где снимался фильм, убедил Стэнли Кубрика изменить номер комнаты на несуществующий в отеле номер 237. Бизнесмен волновался, что постояльцы не захотят селиться в «страшном» номере после выхода фильма, и вряд ли кто-то из читавших книгу обвинит его в излишней суеверности. Но ирония в том, что от желающих поселиться именно в номере 217 нет отбоя и по сей день.
(3) Кусок жирной свинины, сервированный в грязной пепельнице.
Цитата из фильма №Weird Science / Чудеса науки№, в котором два придурочных подростка создают совершенную женщину.