Call me daddy

Перевод
NC-17
Завершён
1022
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
112 страниц, 37 924 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1022 Нравится 153 Отзывы 324 В сборник

first part

Настройки
– А теперь, – я прошептала маленькому мальчику и девочке, обнимающих меня за ноги. – Идите к мамочке и папочке. Их невинные глазки азартно вспыхнули, когда они повернули свои маленькие головы в сторону входной двери, и они радостно устремились на своих родителей, выдавая тихие смешки. Я про себя улыбнулась, когда близнецы наконец-то увидели входящих из дверей родителей. Естественно, я любила нянчиться с ними для мистера Стайлса и его жены , но иногда их дети были занозой в заднице. – Ах, я так по вам скучал! – мистер Стайлс весело вскрикнул, становясь на колени к его нетерпеливым детям, перед тем как обнять их. – Мы рисовали вместе с Амандой! – дочь широко улыбнулась и хихикнула. Его жена, миссис Стайлс, просто кинула девочке фальшивую улыбку, перед тем как признаться, как сильно она устала. Она быстро прошла мимо её семьи, снимая свою шубу с себя и вешая, после чего она покинула комнату, чтобы отдохнуть, я думаю. Она, в общем, никогда не уделяла много внимания своим детям. Но мистер Стайлс был очаровательным, и всегда имел время поговорить с ними. Он поднял свои глаза и на мгновенье посмотрел на меня, и я тайно ухмыльнулась про себя из-за зрительного контакта. Если быть честной, у меня была огромнейшая симпатия к нему. Несмотря на то, что он в своих ранних тридцати годах, он был очень красивым и… мужественным. – Что вы рисовали? – спросил он с широкой ухмылкой, смотря на меня впечатлительным взглядом. Он выглядел так искренне заинтересованным в том, что говорили ему его дети, и этим он мне нравился. Он не был таким, как его супруга, которая всегда больше волнуется о своей дизайнерской обуви, чем о детях. – Просто, эх… просто цветочки, лодки и… прочее. – Я нервно ответила, и он кинул мне смущённый взгляд, перед тем как кивнуть моим словам. – Что ж, держусь об заклад, они очень хороши, – он искренне сказал им, наклоняясь ближе. – Думаю, лучше, чем у Аманды, – он с насмешкой прошептал, и я попыталась сдержать смех, когда он тайно прижал их вместе. – Папочка! – мальчик вскрикнул. – Ты так думаешь? – Конечно! – он правдиво ответил, кивая им головой, перед тем как усмехнуться. – Теперь давайте, – он проворчал, перед тем как встать с коленей в ровную позу. – Идите в свои комнаты и наденьте пижамы. Я должен сделать немного горячего шоколада, чтобы дать вам перед сном. Их маленькие голубые глазки расширились от удивления, и он пытались скрыть их улыбки. – Мы можем сначала пойти и сказать спокойной ночи мамочке? – тихо спросила девочка, и Гарри прикусил губу в колебании, хмуря свои брови. – Эм… она не очень хорошо чувствует себя для разговоров сейчас, – он сочувственно промямлил им. – Она сердитая мамочка, да? – Она всегда сердита. – Девочка вздохнула, хмурясь сама себе, перед тем как губы мистера Стайлса надулись в разочаровании. – Я люблю вас обоих, – прошептал он, наклоняясь к ним, чтобы поцеловать в щёчку. – А вы любите папочку, правда? Они тихо хихикнули про себя. – Да! – они оба сказали в унисон. – Тогда сделайте мне одолжение и быстро бегите в кровать! – он посмеялся с обоих деток,и они быстро помчались к лестнице, прежде чем взять руки в ноги и залезть на ступеньки. Мистер Стайлс лениво кинул мне улыбку, облегченно вздыхая и направляясь в мою сторону, попутно залезая в задний карман. Он так хорошо выглядел в своей узкой, белой и застёгнутой на все пуговицы рубашке и в его чёрных штанах. Он вытащил свой бумажник, и достал от туда несколько десяти фунтовых купюр, перед тем как дать их мне. – Как ты думаешь, ты сможешь прийти сюда в следующую пятницу? – он устало пробормотал мне, пытаясь сохранять свои глаза открытыми. Я немного задумалась, размышляла, нет ли у меня никаких планов. Думаю, я бы могла размышлять намного быстрее, если бы он не так пристально смотрел на меня своими восхитительными зелёными глазами. – Ох, конечно. В какое время? – Ну, я и моя жена собираемся уйти где-то около восьми вечера. Так что, придёшь в половину восьмого? – он предложил, приподнимая брови на моё согласие. Я думаю, что смогу прийти в этом время. – Отлично. – Я ответила ему лёгкой улыбкой, кивая головой, в то время как на его лица вновь образовалась усмешка. – Хорошо, – он облегчённо вздохнул. – Тебя нужно подвести до дома? – Э.. нет, моя м-мама заберёт меня, – я заикнулась, сосредоточено смотря на него, когда он запустил свою большую руку в свои коричневые, мягкие кудри. – Я забыл об этом! Я видел её, ожидающей в своей машине, когда мы приехали, – он неуверенно сказал, не зная, что сказать дальше. – Ничего не делаешь сегодня вечером? Я была немного смущённой от того, почему он пытается завести разговор со мной. Я имею в виду, он был хорошим человеком и всё такое, но почему он тратил своё время на меня, в то время как его дети ждали его в кровати? – Нет, я рано лягу спать, тогда я смогу поработать утром. – Ответила я. Боже, бьюсь об заклад, я уже надоедала ему. Но выражение его лица могло, в общем-то, сказать мне, был он заинтересован или нет. – Ты работаешь и нянчишься с детьми? – его глаза расширились из-за моих слов, как будто он не представлял этого. – Я должна заработать чем больше денег, для колледжа, на следующий год. – Я тихо ответила, и он осенил меня искренней улыбкой, когда его рука слегка похлопал меня по руке. Я практически визгнула от его прикосновений, и он, кажется, заметил это. – Ты хороший ребёнок, ты знаешь? – он спросил меня с усмешкой, и с этим он проводил меня к двери. – Увидимся в пятницу, Аманда. Я ужасно нахмуренной вышла через дверь, чувствуя себя глупой, когда подумала о его словах. Я хороший ребёнок, всего лишь ребёнок, и им я всегда буду для него. Я просто глупая нянька, пускающая слюни на него, когда он в то время женат, но совершенно несчастливо. Почему он просто не может воспринимать меня не как семнадцатилетнюю девочку, пытающуюся заработать денег? Может потому, что его жена была великолепна. Но кого это волнует? Она ужасна в любом случае. – Аманда! – кто-то крикнул, и это была моя мать, припарковавшаяся у дороги. – Я ждала тебя здесь двадцать минут! Я тихо залезла в её машину, бурча короткое извинение в её злое лицо. Она разочарованно вздохнула, прежде чем отвести её в темноту. – Они хорошая семья, не так ли? – она тихо спросила, привлекая моё внимание, и я посмотрела на неё в замешательстве. – Да. – Я вздохнула, не из-за её в частности, а вообще из-за всего. Я устала от мистера Стайлса, и от того, как он говорит и от того, как он всё делает. Потому что я знаю, я никогда не буду ему нравиться так, как он нравится мне. – Отец красавчик, – она ухмыльнулась, и я хотела закрыть лицо руками и умолять её остановиться. – Я бы показала бы ему парочку шалостей.

***

Следующая пятница – Хорошо, Аманда. Я заберу тебя, как только закончу работать, – моя мать пробормотала мне, перед тем как высадить перед знакомым домом. – Увидимся позже вечером. – Спасибо, мам. – Я ответила, выбираясь из её автомобиля, и вздохнула глубоко, когда заметила входную дверь. Я надеялась, мои волосы выглядели хорошо сегодня. Я решила завить их, но потом идиотский ветер испортил их и сделал более волнистыми. Я надела обычную рубашку с узором и обтягивающие синие джинсы. В надежде, что мистер Стайлс ответит, предложит выпить, и тогда мы поговорим пару минут перед тем, как он уйдёт, я постучала в дверь. Я любила говорить с ним всегда, когда у нас был шанс, который бывает не так уж часто. Я уверенно сделала три стука в его, сделанную из красного дерева, дверь, чувствуя, как мой живот трепетал, когда я рядом услышала глубокие шаги. Я нервно подпрыгнула, когда дверь быстро открылась, и в проёме виднелся мистер Стайлс; неловкая улыбка была на его лице, когда он увидел меня. Он посмотрела меня сверху вниз, перед тем как нахмурил свои брови, заставляя меня чувствовать себя смущённо. Я плохо выглядела? – Аманда? Что ты здесь делаешь? – он спросил в недоумении, и смотрел на меня так, как будто я была на его территории и не должна была появляться здесь. Я уверена, что он сказал мне на прошлой неделе, что я должна прийти в пятницу. Я просто знала это. – Сегодня пятница? – я спросила с невинностью в моём голосе, расширяя глаза, в то время как начала неуклюже отходить на шаг назад. Это было правильно, да? Он скажет мне уйти, и тогда я буду идти домой пешком три часа. Я не могла бы попросить мою маму забрать меня, она уже была в пути на работу. – Чёрт, – он вздохнул, когда осознал и беспрестанно покачал головой. – Я совсем забыл об этом. Э-э…моя жена взяла детей, чтобы навестить своих бабушку и дедушку на выходные. Это было немного неожиданно, но… ты поняла. – Ох. – Я неуклюже сказала, не зная, что говорить после этого. Я чувствовала себя глупой из-за приезда, потому что теперь я не имею понятия, что делать. – У тебя есть машина? – он спросил, искренно улыбаясь, и я застенчиво покачала головой. – Давай, заходи внутрь, – он сказал, и я почувствовала, как моё сердце упало вниз. – Мы разберёмся, как доставить тебя домой. Мне хотелось плакать и смеяться одновременно. Мистер Стайлс был сам, и он только что просто пригласил меня внутрь. Но, это было только для того, чтобы забрать меня с холода, и чтобы он мог договориться о моей поездке домой. И это то, что делало меня ещё более глупой и жалкой, зная, что я была слишком возбуждённой от этого. Я тихо вошла в его дом, тайно надеясь, что он был один. Но всё же снова, кто мог бы быть с ним? – Твоя мама снова на работе? – он спросил во время того, как мы вошли в его гостиную комнату, оставляя меня неудобно стоять посреди комнаты самой. – Да, она заберёт меня предположительно через пару часов, – я скромно прошептала в ответ, скрещивая свои хрупкие руки, когда он забрёл на кухню. Я тихо стояла, терпеливо ожидая его возврата обратно в гостиную. Я хотела бы, чтобы он предложил мне остаться здесь, и тогда бы мы поговорили и узнали бы друг друга поближе. И может быть, может быть, мы бы поцеловались или что-то типа этого. Да, это было бы славно. Подождите, у него есть жена и дети. Я должна помнить это тоже. Вскоре он вернулся в комнату, заставив мои мысли всколыхнуться в непонятках, ведь он держал бутылку вина и два бокала в его руках. Он тайком положил их на кофейный столик, перед тем как подкрасться ко мне с дружелюбной улыбкой. – Я бы отвёз тебя домой, но я выпил большое количество вина,– он немного невнятно сказал, и тогда я поняла, что он был немного пьян. – О-ох, я думаю, я могла бы взять такси. – Я заикалась. Чёрт, глупая заика. Брови мистера Стайлса беспокойно нахмурились, и после этого он беспрестанно покачал своей головой. – Я не доверяю этим водителям. Я не позволю быть невинной девочке, как ты, находиться в одной машине с ними, – он пробормотал, облизывая свои пухлые розовые губы после. Я могу быть невинной для Вас, мистер Стайлс. Я почувствовала жажду в нижней части моего тела, сигналя себе перестать пялиться на его губы. – Тогда я не знаю, как собираюсь добираться домой. – Я попыталась не визгнуть во время того, как говорила, удерживая мои губы, чтобы перестать так прерывисто дышать. – Я думаю, ты просто должна подождать, пока твоя мама вернется, – он улыбнулся мне, но, могу сказать, он не имел это в виду. Бьюсь об заклад, он был разражён тем, что я была здесь, разрушая его «время в одиночестве». Я беспрерывно пялилась на его губы, интересуясь, как земля могла сделать их такими розоватыми. Я глубоко выдохнула, пытаясь напомнить себе не уноситься от его очаровательных взглядов. Он просто прошёлся к своему гладкому, кожаному дивану, садясь на него, перед тем как он окутал взглядом рядом стоящую возле него меня. – Ты не сядешь? Я паниковала, и в ответ лишь выдала странное хныканье. Он пристально смотрел на меня недоуменном образом, наблюдая как я неуверенно присела на место, так далеко, как только могла. Поверьте мне, это не потому что я не хотела сидеть рядом с ним; потому что, естественно, я хотела. Это было только потому, что я чувствовала себя такой безразличной и слабой, я была слишком напугана. – Не хочешь немного вина? – он открыто спросил, простодушно зажимая в своей руке большой пустой бокал вина. Дерьмо, чёрт. Теперь я должна сказать ему, что мне нелегально пить? Конечно, у него бы создалось впечатление, как будто я какой-то невинный ребёнок. И тогда он не желал бы проводить время со мной. – Нет, спасибо. – Я ответила, практически шепотом. Он игриво приподнял бровь, заставляя меня хотеть плакать от игривости его действий. И очевидно от того, какой боязливой и «хорошей» я была. – Давай, я никому не расскажу. – Он надул губы, говоря это невинным голосом, в то время как предложил бокал мне. Боже, что я должна делать? Взять его? Мои хрупкие руки обхватили бокал и, наблюдая за очевидной ухмылкой на его лице, я без конца пугалась. Я не хотела делать этого, но я должна показать себя взрослой в глаза мистера Стайлса. Он вскоре схватил бутылку вина, и еле-еле наливал вино в мой бокал – заполняя его до предела. Также он налил вина и в свой бокал и сделал длинные глотки, интенсивно держа свои глаза на мне – заставляя меня выпить из бокала. Я глотнула в страхе, медленно поднося бокал к своим губам, перед тем как вздохнуть. Вот что было. Я попробовала горькую жидкость, прищуривая глаза и закрыв их, когда я начала делать короткие глотки опьяняющего напитка. Как только мой бокал был на пределе, я почувствовала давление на бокал, который надавливали в мою кожу ещё сильнее. Я вскрикнула, когда увидела пальцы мистера Стайлса, державшего конец моего бокала, практически заставляя меня выпить всё до конца. – Выпей всё, – он прошептал. – Мы же не хотим потерять впустую ни капли, правда? Я резко закашляла, что заставило его убрать пальцы от бокала, когда вино начало сочится из моего рта. Прекрасно, просто невероятно. Боюсь об заклад, я выглядела ужасно некрасиво, когда кашляла и пролила всё вино на свою грудь и лицо. Он сразу же выдал смешок, и приложил свою крепкую руку на мою спину. Я замерла от его нежного, электризующего прикосновения. Тотчас я перестала кашлять, и уставилась на него трепетно, в то время как он продолжал слабо похлопывать по моей спине. – Всё вино возле твоего рта. – Он пробормотал с ухмылкой, я бы могла поблагодарить небеса , когда он обхватил пальцами конец рукава его рубашки и поднёс к мои губам, чтобы вытереть беспорядок. – Извините, мистер Стайлс. – Я затруднённо прошептала, пялясь на его испачканный красным вином рукав, В то время как он медленно убрал его. Странно, я уже скучала по его рукаву на моем рту. – Всё в порядке, – он проговорил, кусая его идеальную нижнюю губу после. – И, кстати, можно просто Гарри. – Гарри. – Я повторила, пробуя его имя на своих губах. Боже, значит, Гарри. Я представляла его имя как-то по-другому, что-то типа Кристиана Грея. Милый Господь, пожалуйста, заставь меня быть менее нервной, чем я была. Я до сих пор могла чувствовать себя дёргающейся от его прикосновений, я просто хотела всё больше и больше. – Хочешь ещё бокал? – он скромно спросил, я состроила фальшивую улыбку в ответ. Может, если бы я выпила достаточно, тогда я отложила свою нервозность на задний план. Я слышала, алкоголь успокаивает тебя, я должна хотя бы сделать попытку. Я кивнула мистеру Стайлсу, и он нетерпеливо налил мне другой бокал красного вина. – Это, конечно, становится одиноко здесь, когда моей жены и детей нет дома. – Он громко сказал, но не обращаясь лично ко мне. Я промямлила в ответ, позволяя себе вдыхать аромат вина, прежде чем принять большие глотки. Я не хотела напиваться, потому что я хотела помнить этот момент настолько долго, насколько я проживу. – Я рад, что ты составила мне компанию. – Он прошептал сам себе, и я хотела прыгнуть на кофейный столик и выразить свою убийственную любовь к нему. Он был счастлив, потому что я была здесь? Это просто фан-тас-ти-чес-ки. – И часто вы одни? – я спросила из интереса. Может, если бы он был, я бы могла «случайно» приходить к нему домой чаще и чаще. Он вздохнул про себя, нерешительно переводя свои красивые зелёные глаза на меня. – Нет на самом деле, я всегда со своей женой. Я нахмурилась, слыша хоть малейшее упоминание о ней, заставляет меня чувствовать приступ тошноты. – Ты тоже выйдешь замуж в один день, знаешь. – Он напомнил мне, и я интересовалась, сказал ли он это только потому, что я нахмурилась? Нет, это потому, что твоя жена – угрюмая сука, которая не заслуживает тебя. – Если мой брак будет вроде твоего, тогда я думаю, что не хочу выходить замуж. – Я сказала очень быстро и очень рискованно. Святое дерьмо, я не должна была говорить этого. И поражённый взгляд на его лице прямо сейчас указал мне, что всё было намного хуже, чем я представляла. Я не должна была напиться так быстро. – Прости что? – он спросил высоким тоном, открывая рот и выпучив свои глаза. Я думала, что начну панически плакать, и что у меня будет сердечный приступ. – Мистер С-Стайлс, я не имела в виду э-это.. – Ты не думаешь, что мы счастливы вместе? – он недоуменно спросил, подвигая своё тело ближе ко мне, в то время как он смотрел на меня с беспокойством в его взгляде. Как я, чёрт возьми, должна отвечать на это? – Я-я-я.. – Просто ответь мне, – он потребовал. Моя губа начала дрожать от страха, заставив меня немного вскрикнуть перед ответом. – В-вы просто никогда не выглядите наслаждённым её компанией, и всё. – Мы иногда веселимся. Она хороший человек. – Он утверждал, без больше ответа, в общем-то. Я чувствовала, как кипит моя кровь, когда я думала о ней или представляла выражение её лица. Я наблюдала, как эта парочка игнорировала друг друга на протяжении года, и никоим образом я бы не поверила словам мистера Стайлса о том, как он счастлив с ней. Я знала, что это неправда. – Почему ты защищаешь её? – я спросила в подозрении, хмуря брови от его слов. Я не волновалась, насколько сукой я являлась сейчас, ведя себя так, я просто чувствовала злость внутри от неожиданности, что Гарри мог вообще думать назвать её хорошим человеком. – Она моя жена.. – Это женщина, которая игнорировала своего мужа и своих детей на протяжении всего года! – я крикнула, и я уверена, это был мой духовный чёртик на моём левом плече, который говорил мне говорить всё это, пока маленький ангел на моё правом плече, который шлёпал меня своей арфой прямо сейчас. – Почему ты заботишься об этом? – он подозрительно спросил. – Потому что я знаю то, что она не заслуживает тебя, – я оборонялась, закатив глаза после этого. Я могла ощущать его злость, но заботилась ли я об этом? Я так не думаю. – Тогда кто заслуживает меня? Кто-то вроде тебя? – он посмеялся с меня с жалостью. – Я не знаю. Может быть! – я ответила. И после нескольких секунд, ухмылка появилась на его божественном, возбуждённом лице. – Ох, мой Бог. Ты ревнуешь? – Нет. – я резко высказалась, и его дьявольская улыбка заставила меня покраснеть. – Ты ревнуешь, не так ли? – он игриво выдал смешок, жуя что-то внутри своего рта. – Нет! Это отвратительно, ты настолько старый, что мог бы быть моим отцом, – я нервно пыталась убедить его, что я не ревновала, но я провалилась. Я открыла рот, и он наклонился вперёд, и я думала, что он почти дотронулся своими губами моих. Наклонив свою голову в сторону, он прошептал в моё ухо: – Тогда ты можешь называть меня папочкой.
1022 Нравится 153 Отзывы 324 В сборник
Отзывы (13)