ID работы: 1678697

Мама

Джен
PG-13
Завершён
34
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Воздух вокруг просто плыл от жара. Горячий ветер гонял пыль по уставшим от сухости улочкам. Самые смелые люди деревни — торговцы — даже в такое пекло стояли на своих местах, надеясь продать хоть что-нибудь. Вот и маленький худенький мальчик с растрёпанными соломенного цвета волосами и ярко-синими испуганными глазами вышел на улицу, пока людей почти не было. Мальчонка неуверенно прошёл к лавке и, сглотнув, полез в карман за деньгами. — Буханку хлеба, пожалуйста, — тихо попросил он, дрожащей рукой протягивая купюру. Торговец — низенький мужчина лет пятидесяти — вскинул голову, осматривая замершего у стойки покупателя. Разглядев мальчика, он испуганно отступил на шаг, на глазах белея как полотно. — Монстр, — глухо пробормотал он. — Мальчишка-демон, никогда не подходи к моему магазину, чудовище! — внезапно вновь обретя голос, заорал он, с силой толкая мальчика так, что тот, не удержавшись, опрокинулся наземь. Наруто, больно ударившийся о сухую землю, поднялся на ноги, вытер проступившие на глазах слёзы и откашлялся от поднявшейся в воздух с земли пыли. Убрав деньги в карман и повернувшись полубоком, словно собираясь уходить, он внезапно подался вперёд, хватая хлеб, и опрометью бросился вниз по улице. — Придурок, ты что, уснул? — очнувшийся от шока продавец заорал на помощника и, отвесив ему оплеуху, рявкнул: — Догони его и проучи! Наруто же петлял по узким улицам, словно заяц. Остановившись на перекрёстке, он задумался лишь на секунду и решительно бросился вправо. Чувствуя бешено бьющееся сердце в груди и колотьё в боку, он молился всем богам, чтобы они позволили ему сбежать. В очередной раз свернув в проулок, Наруто наткнулся на стену. Тупик. Развернувшись, он хотел было бежать по другой дороге, но преследующий его парень наконец догнал. Наруто испуганно отступал назад, пока не уткнулся лопатками в стену, а парень подошёл ближе. Он с размаху с силой ударил Наруто кулаком под дых; тот, согнувшись, упал на землю, сжимаясь в клубок и обхватывая голову руками, защищаясь от ударов, что сыпались, как ему казалось, со всех сторон. Ещё пару раз пнув Наруто, парень наклонился, запуская руку ему в карман, и достал все деньги, что были. Сплюнув на сухую землю, он вышел за угол и направился к месту работы, беззаботно что-то насвистывая себе под нос. Наруто, глотая слёзы, лежал, сжавшись в комок, и тихо скулил что-то, словно побитый щенок. С трудом поднявшись, прижимая к груди украденный хлеб и приволакивая подвёрнутую при падении ногу, он выглянул из-за угла и, убедившись, что там пусто, медленно пошёл домой.

***

Наруто запер дверь за спиной, стянул сандалии и, положив хлеб на стол на кухне, прошёл в единственную в квартире комнату. Грудь, словно стянутая железным обручем, начала часто-часто подниматься и опускаться, и Наруто осел на пол, по-детски громко разрыдавшись. Перед глазами плясали разноцветные круги, напоминающие калейдоскоп, а Наруто задыхался, давился слезами от одиночества, тоски и обиды. Чьи-то прохладные руки обхватили его за плечи, притягивая к себе и вытирая щёки от слёз, и узкие ладони накрыли глаза, погружая в темноту. Наруто испуганно вскинулся, хватая чужие предплечья и пытаясь отодвинуть их от себя. — Тише, тише, не бойся, я не причиню тебе вреда, — негромкий женский голос прошелестел у него над ухом. — Тогда убери руки! — воскликнул он. — Пообещай, что не обернёшься и не станешь смотреть, — попросила его гостья. — Обещаю, — медленно успокаиваясь, послушно всхлипнул Наруто. Ему показалось, будто сам воздух в комнате потеплел и, даже не видя лица женщины, он был уверен, что сейчас она улыбается. Она убрала ладони от его глаз, и Наруто увидел ярко-красные волосы, что свесились через его плечо, когда женщина ласково обняла его за плечи. — Почему ты плакал? — тихо поинтересовалась неизвестная гостья. — Они все ненавидят меня. За что? Что я им сделал? — всхлипнув, прошептал Наруто. — Людям свойственно бояться того, чего они не понимают, — туманно ответила гостья, сильнее обнимая Наруто со спины. — Но почему именно я? — Ты особенный, понимаешь? Самый-самый добрый и милый мальчик, но они не видят тебя, — задумчиво говорила женщина, утыкаясь ему в затылок. — А кого они видят? — Наруто хотел обернуться, но вспомнил об обещании и замер, прислушиваясь. — Кое-кого страшного и опасного, позже ты узнаешь, — пояснила она. Наруто хотел знать больше, но ничего не спросил, поняв, что сейчас ему не скажут всего. — К тебе все люди в деревне так относятся? — спросила гостья, оборвав его мысли. — Торговцы все. Ну, некоторые как этот, — неопределённый кивок в сторону, — отказываются продавать что-то вообще и гонят вон, а другие запрашивают огромные цены, больше, чем на ценниках для остальных, — мрачно рассказывал Наруто. Неожиданно он почувствовал, что воздух в комнате словно загустел и наэлектризовался. Наруто понял, что собеседница злится — не на него, а на жителей деревни, он был уверен, — и поспешил сказать что-нибудь радостное. — А вот пару недель назад, ещё до засухи, во время последнего дождя я наткнулся на лавку. Когда меня заметил хозяин, я испугался и хотел сбежать, но он позвал меня зайти и спросил имя, а когда узнал, рассмеялся, сказав, что это судьба*, бесплатно покормил вкусным-вкусным раменом и разрешил переждать дождь. А потом сказал, что я могу прийти всегда, и он дёшево меня покормит, — Наруто торопился, желая развеселить гостью, и оттого страшно тараторил. Воздух в помещении разрядился и снова чуть потеплел, и Наруто понял, что сделал правильно. — Этот продавец действительно очень хороший, — улыбнулась женщина, взъерошив одной рукой волосы на его затылке. — Расскажи ещё что-нибудь, — попросила она. — Я скоро пойду в Академию Шиноби — ты же знаешь что это, да? — там будет много детей как я, я смогу найти много друзей, представляешь? И меня научат сражаться, и я всем покажу, что на меня нельзя нападать, и потом я стану Хокаге, самым сильным шиноби в деревне, и они все будут меня уважать. Я им всем ещё покажу, что могу! ** — он снова стал ужасно тараторить, запальчиво выкрикнув последнюю фразу, словно желая, чтобы все узнали о нём и прямо сейчас начинали бояться. Услышав за спиной смех, Наруто почувствовал, как горят кончики ушей, подумав, что женщина смеётся над ним, как и другие, но почти сразу понял, что ошибся. — Я тебе верю, — уверенно сказала женщина, — ты будешь самым сильным Хокаге за всю историю деревни. А Наруто впервые понял, как это, когда в тебя кто-то верит. Что-то горячее словно разлилось где-то в груди, слева, а на глаза неожиданно для него выступили слёзы. — Мне пора идти, — тихо сказала женщина, отодвигаясь от него и расцепляя руки. Наруто схватил её ладонь, не желая отпускать. — Нет, не уходи, пожалуйста, — лихорадочно зашептал он, словно задыхаясь. — Как тебя зовут? — растерявшись, спросил, что первым пришло в голову. — Моё имя Кушина. Но я должна уйти. — Не оставляй меня одного, — почти плача, просил он. — Ты никогда не будешь один, — печально улыбнулась та. — Я всегда буду с тобой, малыш. Она исчезла с лёгким порывом из ниоткуда взявшегося ветра, всколыхнувшего золотые волосы Наруто. Он прижал ноги к груди, обнимая себя за плечи, и почувствовал, как согревается изнутри. Кушина.

***

Держа руки в карманах и широко улыбаясь, Наруто размашистым шагом проходил по улицам, бесстрашно встречаясь глазами с ненавидящими взглядами окружающей его толпы. Он не обращал внимания на навязчивые шепотки окружающих — «чудовище», «мальчик-демон», — словно они были не о нём. Наруто перестал бояться ненависти этих глупых людей, что обвиняли его непонятно в чём. Просто он точно знал, что у него есть человек, который всей душой в него верит. Верит, что он сильный и не сдастся. Поэтому у Наруто нет права снова быть слабым, даже если он больше никогда её не увидит. Кушина приходила к нему лишь однажды, но Наруто каждый раз с замиранием сердца запирает входную дверь, прислушиваясь к квартире, нет ли там кого. Но тихо. Она не приходит уже три года, но Наруто бережно хранит в сердце воспоминания о красноволосой женщине, что словно мать — мамы ведь помогают своим детям во всём? — одним разговором сумела заставить его поверить в себя. Уже на подходе к общежитию Наруто замер. На секунду прислушавшись, он вдруг сорвался с места, почти бегом несясь к квартире. Предчувствие гнало его вперёд, и он чуть не запутался в собственных ногах на повороте, едва не упав. Поднявшись на второй этаж, он торопливо отворил дверь и зашёл в прихожую. Там никого не было, но странное чувство не исчезало. Стараясь не паниковать, Наруто развернулся, чтобы запереть дверь. Стоило замку двери щелкнуть, ему на плечи опустились прохладные узкие женские ладони, чуть сжавшись. В помещении уютно потеплело. — Мама, — чувствуя, как проступают слёзы на глазах, и счастливо улыбаясь, тихо прошептал он, не представляя, насколько прав, называя её именно так. Кушина со спины обвила его руками, губами касаясь затылка. — Ты подрос. Наруто тихо засмеялся вместе с ней. Мама.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.