ID работы: 1683877

Сказка для маленькой Иды

Джен
G
Завершён
26
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 14 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Бедные мои цветочки совсем завяли, - сказала Ида, входя в уютную комнату, где на диване сидел этот удивительный синеглазый господин, которого дядя Волли называл Росио. - А знаешь, почему? Цветы всю ночь танцевали на балу, вот и повесили свои головки. - Но ведь цветы не танцуют, - возразила малышка. - Танцуют, - ответил оруженосец дядюшки Волли, - и такие балы задают, что просто диво. Они любят плясать друг с другом по ночам, когда мы спим. - Ах, сударь, вы шутите, - по-взрослому ответила семилетняя девочка. Синие глаза смотрели совершенно серьезно. Но с ласковой теплотой – впрочем, на маленькую Иду так смотрели все взрослые. А господин маркиз совсем уже взрослый, в этом нет сомнений. * * * Вольфранг фок Варзов выбрал его, маркиза Алвасете в Фабианов день. Тогда было холодно и ветрено, и он – бывший унар Рокэ стоял на площади под взглядами Лучших Людей и Людей Чести. Первая шпага Лаик, сын соберано Кэналлоа – Росио Алвасете. Это было весной. Сейчас – начало осени, листья уже начали опадать с деревьев. Но воздух еще прогрет нежарким солнцем. А вот в Торке уже почти зима. Туда они отправятся через несколько дней. - Столица вам не на пользу, юноша, - проворчал Вольфранг фок Варзов, когда его оруженосец заколол очередного противника на дуэли. - Он сам виноват, - белозубо улыбнулся Рокэ, - не стоило оскорблять даму в моем присутствии. - Вы, я вижу, тоже ранены. - Пустяки – просто царапина. - Иные царапины, похоже, от когтей Закатных Кошек. Идите-ка в свою комнату, а я прикажу позвать лекаря. Но рана действительно оказалась не опасной. День Рокэ провел в библиотеке особняка, где читал древние легенды и предания гальтарских времен. А под вечер фок Варзов сказал, что они приглашены на домашний праздник. - Моей внучатой племяннице исполняется семь. - Прелестный возраст. А что любит ваша юная родственница? - О, все то, что любят девочки ее возраста. Ленты, кукол, брошки и колечки. Я уже выбрал ей подарок. - Тогда стоит подумать об этом и мне. По дороге к родственникам Рокэ попросил подождать его у сувенирной лавки. Вернувшись, он показал музыкальную шкатулку. Небольшой ящичек хранил в себе несколько незатейливых мелодий. И, когда открывали его крышку, то можно было увидеть чудесную птичку, сидящую на ветке. Работа поражала тонкостью, и стоила безделушка немало. - Надеюсь, вашей племяннице мой подарок придется по вкусу. - Она будет в восторге, - заверил его генерал. Дома их встретили племянница фок Варзова, ее супруг и их очаровательная девочка – виновница торжества. - Дядюшка Волли, - малышка повисла на шее у старого вояки, который, несомненно был растроган таким проявлением чувств. И тут она заметила его спутника, стоявшего чуть позади дядюшки. - Это мой оруженосец, маркиз Алвасете, - представил его домочадцам Вольфранг. - Ах, здравствуйте, господин маркиз, - присела в реверансе Ида. А тот галантно поцеловал ей руку, отчего она смутилась и, подбежав к матери, на минуту спрятала лицо в ее юбках. Но, тут же выглянула, глядя на дядюшку с любопытством в ожидании подарка. И тот не заставил себя долго ждать - Смотри-ка, Ида, - с этими словами дядя достал откуда-то коробку с большой фарфоровой куклой. - Ах, как чудесно. Какая она красавица, - девочка захлопала в ладоши, - я назову ее Каролина. Ведь это же имя подходит ей, правда, матушка. Да, помогите же достать ее, бедная Каролина уже устала сидеть в коробке. Ида отзывалась о новой игрушке, как о живом существе. Няня, подоспевшая ей на помощь, открыла коробку. И вот Ида с куклой закружилась по комнате в веселом танце. Быстрее, еще быстрее… Вдруг она споткнулась, и упала бы, не подхвати ее юный маркиз Алвасете. Он был почти на другой стороне комнаты, но вытянувшись в длинном фехтовальном выпаде, поймал девочку. - Осторожнее, сударыня, - произнес он с улыбкой. Ида остановилась – выражение милого личика стало испуганным, в глазах блеснули слезинки. - Я могла бы разбить Каролину, - жалобно сказала она, - ах, это было бы ужасно. Моя бедная куколка. - Не волнуйтесь, с вашей куклой все в порядке. А у меня тоже есть подарок для вас, сударыня. И Росио достал музыкальную шкатулку. Когда утихли восторги по поводу очередного подарка, то девочку увела няня, а взрослые прошли в большой зал, где было все готово к началу праздника. Через некоторое время Вольфранг заметил, что его оруженосец стоит у окна, и вид у него, мягко говоря, не слишком здоровый. - Росио, что с вами? - Все в порядке, монсеньор. - А если без глупостей? – сдвинул брови генерал. - Немного разболелась рана, - неохотно признался Рокэ, - но скоро все пройдет. - Сейчас вас проводят в смежную комнату, там сможете отдохнуть. И, если пожелаете, присоединитесь позже. - Благодарю, - и снова фок Варзов увидел улыбку на красивом лице. А в глазах – затаенную грусть. Когда-то Росио Алвасете тоже было семь лет, и в замке на берегу бухты в Кэналлоа тоже были семейные праздники. Все теперь забыто – незачем бередить старые раны, особенно, если они не заживут никогда. А теперь он сопровождает своего сеньора, глядя на домашний уют, на комнаты, полные веселых нарядных гостей. И слышит детский смех маленькой Иды. А она, похоже, попала под очарование юного маркиза – впрочем, как все вокруг. * * * - А где танцуют самые красивые цветы? – спросила Ида. - В королевском парке за городом. Там, где стоит дворец, где король и королева живут летом. - Но ведь сейчас уже холодно, и нигде нет ни одного цветочка, - возразила девочка. - А ты знаешь, куда цветы скрылись от холода и дождя? Во дворец. Они там играют в королевский бал. Ида с изумлением смотрела на маркиза Алвасете. Он спас ее и ее новую куколку, а теперь рассказывает ей такую удивительную сказку. Может, это вовсе и не сказка? Няня и матушка рассказывают сказки по-другому. - А это правда? - Конечно, я даже видел большую лилию – она лежала на диване, потягивалась и вовсю изображала из себя придворную даму. - А цветочкам ничего не будет за то, что они пробрались во дворец? Ведь это же запрещено. - Об этом никто не знает. Лишь сторож придет посмотреть, что за шум и смех в зале, как музыка смолкнет, цветы попрячутся за длинные шторы и стоят там тихо-тихо. Сторож только проворчит себе под нос: «Тут что-то пахнет цветами» - да и уйдет ни с чем. Ида засмеялась: - Вот забавно! Сторож ни о чем и не догадывается. - Разумеется, сударыня. - А как цветы играют в королевский бал? - Две самые красивые розы садятся на трон – это король и королева. А другие изображают фрейлин, пажей, кавалеров. И все танцуют под прекрасную музыку. - Такую же, как в моей музыкальной шкатулке? - Именно так, сударыня. - А как же они могут общаться? Ведь цветы не разговаривают. - Они общаются с помощью знаков. Ты, верно, видела, что в ветреную погоду все они шевелят листочками. Так они рассказывают друг другу новости. - Как жаль, что мы не понимаем их разговора. Ида уселась на диван, по-прежнему держа увядший букетик в руках. - А эти цветы тоже будут танцевать? - Конечно, Надо только дать им вволю напиться. Девочка позвонила в колокольчик и приказала вошедшей няне принести вазу с водой. - Расскажите мне еще сказку, маркиз Алвасете. - Охотно, сударыня. На далеком морском берегу стоит чудесный замок. Стены его сложены из белого камня – такого белого, что он светится даже в безлунные ночи. А у подножия замка всегда плещет море… Вольфранг фок Варзов так и не дождался своего оруженосца. По правде сказать – не очень искал, заговорившись с одним полным господином о войне, политике и Горной Марке. Но вот праздник закончен – гости начали расходиться, гаснут огни в зале. Родители маленькой Иды, войдя в детскую, увидели, что их дочурка спит на диване, положив кудрявую головку на колени маркиза Алвасете. Росио тоже спал, откинувшись на спинку дивана. Длинные ресницы бросали тень на щеки, а волосы, немного отросшие после Лаик, разметались по плечам. Услышав шаги, он поднял голову. В синих глазах еще плавали сны. - Монсеньор, - шепотом сказал он, - я готов ехать. Маленькой Иде снилась в ту ночь сказка о балу в королевском дворце, и о волшебном замке на берегу теплого моря. А для Росио Алвасете время сказок кончилось. На следующий день он с генералом фок Варзовом отбыл в Торку. И, возможно, иногда вспоминал маленькую девочку со смешными кудряшками, которая была такой внимательной слушательницей.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.