ID работы: 1698344

Операция по спасению малышки Ватсон (Operation Baby Girl Watson)

Слэш
Перевод
G
Завершён
222
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 8 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
На мобильный ему позвонили в 3:12. Он, конечно же, не спал. В это время он лежал на диване, смотря в потолок, затем протянул руку и взял телефон на ощупь. Джон Он ответил: - Да? - У меня дочь пяти минут от роду, - сказал Джон. Его голос звучал одновременно устало и восхищенно. - Поздравляю, - ответил Шерлок и закончил разговор. Потом он написал Майкрофту. План «Малышка Ватсон» приведен в действие. После чего он скатился с дивана. *** В больнице в 4 утра было тише, чем в полдень, но громче, чем в других местах в это время. Шерлок смело блуждал по коридорам, точно зная, куда он шел, потому что все было распланировано до последней миллисекунды. Тем не менее, осторожность не помешает. Джон вышагивал около небольшой палаты, когда Шерлок подошел к нему. Он выглядел каким-то встревоженным, напряженным и потрепанным. Его волосы были взъерошены так, словно их кто-то теребил десятки раз руками. Одежда была смята, глаза покраснели, а веки были тяжелые, хотя говорил он довольно бодро. - Где Майкрофт? - спросил Джон, как только Шерлок приблизился к нему. – Ты его видел? - Еще нет, - сказал Шерлок ровным голосом, стараясь скрыть тот факт, что только что выкурил подряд две сигареты, чтобы успокоиться. – Не волнуйся, он обо всем позаботится. Это же то, что он всегда делает, не так ли? Джон продолжил мерить пространство большими шагами, а затем произнес: - Они сказали Мэри, что роды были трудными, и малышке нужно больше кислорода, что собственно мы и намеревались сделать. Поэтому ребенок находится там, где и должен быть. Но я не думал, что Майкрофту понадобится столько времени, чтобы… - Джон, - уверенно прервал его Шерлок. - Покажи мне свою дочь. - Хорошо, - сказал Джон и сделал глубокий вдох. – Хорошо. Шерлок последовал по коридору за Джоном, при этом оглядываясь по сторонам, когда они шли, убеждаясь в том, что все находится на своих местах, идет по плану, так, как они договаривались. Как и ожидалось, они должны были пройти мимо палаты Мэри. Как и предполагалось, медсестра стояла напротив нее и следила за порядком. Казалось, Джон не замечал, как слаженно работали все участники плана, и все было на своих местах. Шерлок ненавидел тот факт, что обязан Майкрофту, но он и так был ему обязан с того момента, как Джону понадобилась помощь. Джон пошел прямиком в палату новорожденных, уверенно направляясь мимо детских инкубаторов к одному, на котором значилось: «МАЛЫШКА ВАТСОН». Джон чуть подтолкнул мягкое розовое одеялко, чтобы заглянуть внутрь. - Вот она, - сказал Джон, и в его голосе послышалось столько гордости, что у Шерлока создалось такое ощущение, словно он несомненно должен проявить присущее ему благоразумие и скромность при встрече с таким существом, как этот ребенок. Поэтому Шерлок взял себя в руки и попытался поискать в своем мозгу правильный ответ, чтобы дать его новоиспеченному отцу, который, очевидно, уже потерял голову и испытывал гордость и трепет. - Она… - начал Шерлок, подыскивая подходящее определение. Она была завернута в розовое одеяло, и Шерлок ничего больше не придумал, кроме того, как честно сказать: - В розовом. Когда маленький розовый комочек пошевелился, словно малышка знала о том, что за ней наблюдают, она высунула маленькую ручку с маленькой ладошкой и пятью крохотными пальчиками. Шерлок приблизил голову ближе к инкубатору и сказал, пораженный внезапной догадкой: - Она человек в миниатюре. А затем подумал, что это не то, что нужно было сказать. По крайней мере, голос Джона звучал довольно, когда он спросил: - А какой, ты думаешь, она должна быть? Шерлок выпрямился, и дочка Джона перестала двигаться и ,удобно устроившись, очевидно, уснула. Шерлок сказал больше себе, чем кому-то еще: - Как же мы выживаем, будучи такими маленькими? - Мы не одни справляемся с этим, - ответил Джон. - Доктор Ватсон, - сказал Майкрофт торжественно, стоя в дверях комнаты для новорожденных. Шерлок отвел взгляд от дочери Джона и отметил про себя, что Майкрофт выглядел самодовольным, что было хорошим знаком. Майкрофт сделал небольшое движение рукой, подавая знак одной из медсестер, и сказал Джону: - Поздравляю. - Это… - начал Джон, а затем медсестра прошла к инкубатору и осторожно достала крошечную дочь Джона, а Джон неосознанно протянул руки, чтобы взять ее, словно уже делал это всю свою жизнь. Он держал свою дочь на руках и смотрел на нее с благоговейным обожанием, и Шерлок подумал, что умер бы снова и снова, чтобы только опять пережить этот момент. - Держите вашу дочь, доктор Ватсон, - сказал Майкрофт деловым тоном, очевидно, не замечая развернувшейся сцены «Отец и дочь» рядом с ним. – И следуйте за Антеей в машину. Джон отвел свой взгляд от малышки и посмотрел на Майкрофта: - Она в безопасности? - Безусловно. Я и Шерлок присоединимся к вам где-то через час, - он взглянул на часы. Джон заколебался, взглянув на Шерлока, который сказал: - Он прав. Все будет хорошо. Скоро увидимся. Джон кивнул, притянул ближе к себе ребенка и повернулся к Антее, которая зашагала впереди, стуча своими каблуками, и сказала, коротко улыбнувшись ему: - Поздравляю, доктор Ватсон. - Спасибо, - сказал Джон рассеянно. Его мысли были заняты другим. Шерлок проследовал за ними до комнаты для новорожденных и встал рядом с Майкрофтом, наблюдая за тем, как Антея и Джон с ребенком идут вдоль по коридору, пока не заворачивают за угол. Потом он посмотрел на Майкрофта: - Я могу взять это на себя, - сказал Майкрофт. - Нет, ты не можешь, – огрызнулся Шерлок. – Она пыталась меня убить. Я займусь этим. - Если бы ты мог сделать это профессионально… - начал Майкрофт, его голос звучал так, словно он знал, что это бессмысленно. - Ты обеспечил Джону и его ребенку безопасность. Я возьму на себя Мэри, - сказал Шерлок и вышел в коридор. Ни Майкрофт, ни медсестра-агент не остановили его, когда он подошел к палате Мэри. Когда он открыл дверь и вошел в палату, она еще спала, но стоило ему пересечь комнату и приблизиться к кровати, сна у нее не было ни в одном глазу. Она уже была начеку. Привычки наемного убийцы международного класса трудноискоренимы, - предположил про себя Шерлок. Он сел на стул рядом с ее кроватью, вытянул ноги и улыбнулся ей. Она посмотрела на него с опаской. - Тебе это ничего не напоминает? – спросил Шерлок. – Ты и я в палате вдвоем? - Где Джон? – спросила Мэри уже с подозрением. Конечно, Шерлок не винил ее за это. Он ожидал этого. Смышленая Мэри, которая, чуть было, не сыграла злую шутку над каждым из них. - Ты более осторожна, чем я, когда был в последний раз в больнице вместе с тобой. Ты помнишь, не так ли? Ты пыталась убить меня, а потом угрожала мне, пока я был все еще без сознания. Мэри смотрела на него холодным и жестким взглядом. Шерлок попытался вспомнить, какой был ее взгляд, когда она его застрелила, но понял, что не может этого сделать. Кое-что вылетело из его памяти, связанное с тем выстрелом. Джон говорил, что ничего страшного нет, и это нормально. - Где моя дочь? – спросила Мэри. - А, - сказал Шерлок. – Ты полагаешь, что ты сегодня произвела на свет девочку, но обнаружишь, что по официальным записям это не так. Фактически у тебя нет дочери. Руки Мэри сжались в кулаки. Шерлок посмотрел на них. Она заговорила сквозь зубы: - Что ты себе позволяешь? - Тебе нужно сохранять спокойствие, - лениво сказал Шерлок. – Эта палата окружена высококвалифицированными оперативниками. Я думаю, они могли бы бросить вызов даже тебе. Иногда мой брат нанимает настоящих специалистов в своем деле. Поэтому я думаю, тебе не удастся убить меня на этот раз. - Где Джон?- спросила она снова. – Что ты ему сказал? - Ничего. Ты все сказала, что ему было нужно узнать. Когда ты нацелила пистолет на меня. - Ты сказал ему, что я спасла тебе жизнь. - Джон никогда не был идиотом, Мэри, несмотря на то, что ты, кажется, так и думала. Он доктор. Он быстро нашел меня после того, как ты меня подстрелила, и он был со мной в машине скорой помощи, он остался в больнице, пока врачи боролись за мою жизнь. Он точно знал, насколько серьезное было ранение. Когда я сказал, что ты спасла мне жизнь, я сделал это не ради него, я, прежде всего, сказал это ради тебя. Чтобы быть уверенным в том, что ты потеряла бдительность, чтобы удостовериться в том, что ты поверила в то, что просто так отделалась, потому что в то время у тебя было только одно, что могло защитить тебя от гнева и возмущения, которое бы свалилось на тебя из-за того, что ты едва не убила Шерлока Холмса. У тебя был ребенок Джона. И к твоему счастью, я достаточно люблю Джона, чтобы не подвергать риску тех, кого он любит. В частности его ребенка. - Он любит меня, - сказала Мэри, чье дыхание участилось. Глаза ее расширились , и в них Шерлок мог прочитать безумные мысли. Он подумал, что она, возможно, запаниковала. - Он любит своего ребенка. И чтобы быть уверенным в его безопасности, он удерживал тебя какое-то время около себя, поэтому он все тебе простил. А ты подумала: «О, этот глупый наивный мужчина, которого я выбрала, с таким добрым сердцем и душой». В чем-то ты права. Поэтому он обратил на меня внимание. - Чего ты хочешь? – спросила Мэри тихим и раздраженным голосом. - Ничего, - спокойно сказал Шерлок, поднимаясь на ноги и театрально надевая перчатки. – Джон с ребенком, которого ты сегодня не рожала, перемещены в безопасное место далеко отсюда и от тебя. И все, что ты должна будешь сделать после выписки из этой больницы, это уехать подальше отсюда и подальше от них. Ты никогда не попытаешься связаться с ними, увидеться с ними, быть где-то поблизости от них. Мы будем знать, где ты и что ты делаешь, и на твоем месте я бы уехал из этой страны. Ты не единственный человек, который готов убить за Джона Ватсона. Ты никогда им и не была. Это была твоя фатальная ошибка. - Это все? Ты думаешь, я просто так позволю тебе украсть моего ребенка?... - Я знаю, что позволишь. Потому что если ты не сделаешь так, как я сказал тебе, то я использую все доказательства, которые у меня есть, чтобы заслать тебя в тюрьму на всю твою оставшуюся жизнь. Истинное доказательство. Не тот хлам, что ты дала на флэшке, чтобы одурачить Джона. Твоя дочь узнает, кто ты на самом деле. Это выбор, который ты никогда не делала, потому что к концу проявится твой эгоизм, и ты выберешь свободу, но не свою дочь. Мэри смотрела на него холодным взглядом с ненавистью, но, тем не менее, она с ним не спорила. - Держись, Мэри, - сказал Шерлок. – Это то, что ты хотела. Начать все сначала в том месте, где тебя никто не знает, - Шерлок повернулся к двери. - И ты сможешь спокойно жить после этого?! – закричала она. – Украв невинного ребенка у его матери? Шерлок замер и оглянулся через плечо. - Согласно некоторым материалам и документам, я социопат. Понимаешь, о чем я говорю? *** Джон находился в уютной библиотеке. Веселые огоньки пламени плясали в камине неподалеку от него. Он сидел в кресле и наблюдал за крошечным созданием на его руках. Он оглянулся, когда Шерлок вошел в комнату, и его лицо озарилось любовью, радостью и эйфорией. Шерлок закрыл за собой дверь и подумал о том, что бы он делал для того, чтобы выразить тоже самое, что было сейчас на лице Джона. - Она спит, - тихо сказал Джон. Шерлок прошел в комнату и сказал: - Жизнь ее так сильно утомила? Джон улыбнулся ему. И выглядел он таким счастливым, что Шерлоку даже стало больно смотреть на него, словно он смотрел на солнце. - Она твоя родственная душа, Шерлок. Для нее все люди на этой планете стали слишком скучными, чтобы на них смотреть. Шерлок воспринял шутку с едва заметной улыбкой и посмотрел в пространство между Джоном и его дочерью. Джон посмотрел на него, помрачнев, и спросил: - Дело сделано? Шерлок кивнул головой. - Да. Джон сделал глубокий вдох и снова обратил внимание на свою спящую дочь. - Замечательное место. Загородный дом? - Арендовал на некоторое время. - Владельцы знают, что мы здесь? - Они за границей. Уклоняются от уплаты налогов. - Ну, конечно же. Кто-то постучал в дверь, и они оба оглянулись на Майкрофта, который вошел в комнату. - Простите, что прерываю вашу беседу, - сказал Майкрофт. Выглядел он на удивление искренне виноватым. – Джон, здесь бумаги, которые надо заполнить. Это могло бы подождать, но… - Будет безопаснее для нее, если я заполню их сейчас? Майкрофт кивнул. - Чем скорее, тем лучше. Джон встал и повернулся к Шерлоку. - Подержи ее. Шерлок меньше всего ожидал этого и был сбит с толку. - Я не… - Тебе придется это делать рано или поздно. - Мне? - спросил Шерлок с сомнением. - Не будь таким трусом, - сказал Майкрофт таким голосом, словно его весьма забавляет происходящее. - Не вижу, чтобы ты держал кого-нибудь, - Шерлок сердито посмотрел в его сторону, а затем повернулся к Джону. Джон, который попросил его помочь защитить ребенка, разработать план, чтобы удержать Мэри рядом, пока ребенок не будет в безопасности, беспокоился о том, что напуганная женщина с навыками киллера бросится в бега и исчезнет навсегда с ребенком. И, конечно, Шерлок согласился и сказал Майкрофту, что не допустит, чтобы что-то угрожало дочери Джона Ватсона. И поэтому они трое разработали план, который привел к этому моменту. Они сделали все, чтобы дочь оказалась у отца. Джон, для которого этот ребенок был самым дорогим на этой планете. Джон, который почти с самого начала решил доверить Шерлоку задание защищать его дочь. И он все еще ему доверяет. Шерлок сглотнул и повиновался указаниям Джона. Джон передал осторожно ребенка в руки Шерлока. Она была такой легкой, и Шерлок подумал, что, вероятно, основной вес создает одеяло, в которое она была укутана. - Не урони ее, - сухо сказал Майкрофт. - Ты справишься, - сказал Джон. – Я скоро вернусь. И он оставил Шерлока одного в комнате с новорожденным. Шерлок осторожно держал ее, боясь пошевелиться, и смотрел в окно, потому что, когда он смотрел на нее, он нервничал. Наступал рассвет, просачиваясь сквозь туманную дымку, и Шерлок смог различить силуэты деревьев. Малышка в его руках начала извиваться и издавать едва слышимые звуки. Шерлок посмотрел на нее с испугом. - Не шевелись, - прошептал он. – Я не знаю, как тебя держать. Ребенок начал плакать, отрывисто завывая, что напугало Шерлока. Джон услышит плач своей дочери и узнает, что Шерлок спровоцировал его появление. - Шш, - сказал он с отчаянием. – Я не это имел в виду. Конечно, я знаю, как тебя держать. Я не уроню тебя. Не плачь. Нет причин, чтобы плакать. Каким-то чудесным образом малышка потеряла интерес к собственному плачу и обратила внимание на Шерлока, будто только что поняла, что он может представлять интерес. Это был первый раз, когда Шерлок видел ее глаза открытыми, первый раз, когда он смотрел на нее. Сейчас он точно не мог сказать, на кого она похожа, так как черты на ее покрасневшем лице были невероятно маленькими, но глаза, смотревшие на него, были, по мнению Шерлока, глазами Джона. Шерлок знал достаточно хорошо глаза Джона, о которых он часто грезил, и в данный момент они представляли собой безупречную миниатюру, смотря на него с совершенным, полным и безошибочным доверием. Шерлок был шокирован тем, что близок к тому, чтобы расплакаться после того, как он умолял дочь Джона не делать этого. Но он стоял здесь, держа теплое и крепкое чудо, которое создал Джон Ватсон, и не имело значение, кто был второй половиной, потому что малышка была Джона, она настолько целиком принадлежала Джону, что Шерлок почувствовал, насколько сильно он ошеломлен всем происходящим. Солнечный луч проник в комнату, и пушок светлых волос на голове младенца отливал золотистым светом. Шерлок Холмс стоял с ребенком на руках и понял,что влюбился второй раз за свою жизнь. Когда дверь открылась, Шерлок чуть было не отвернулся от нее машинально, потому что было очевидно, что все эмоции обрушатся на него и выйдут наружу. Но вместо того, чтобы отвернуться, он оглянулся по какой-то невероятной причине и, к своему счастью, увидел в дверях только лишь Джона, который закрыл за собой дверь, улыбнулся ему и ничего не сказал о Шерлоке, которого застали в довольно неловкий момент. - Ты ее не уронил, - заметил он. - Джон, - сказал Шерлок мрачно и серьезно. - Она самое прекрасное, что я когда-либо видел. Джон продолжал улыбаться, когда подошел к ним обоим и посмотрел на ребенка, чьи глаза были широко открыты, которые она не сводила с лица Шерлока. Через некоторое время он сказал: - И что ты думаешь? - Ты о чем? – спросил Шерлок в замешательстве. - Думаешь, мы сможем воспитать малышку? Шерлок почувствовал, как сердце остановилось, хотя ощущения были весьма необычными по сравнению с теми, что он испытывал, когда его подстрелили. - Мы? - Конечно, мы. Всегда мы, не так ли? Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Шерлок проглотил застрявший ком в горле и не мог понять, что на него нашло. Он посмотрел сверху вниз на ребенка, глаза ее были уже закрыты, и почувствовал присутствие Джона позади себя. И Шерлок осторожно открыл дверь в свое будущее, перед которой он всегда стоял в замешательстве, боясь, что у него никогда так и не будет ключей. - И ребенок, - добавил он и был рад, что голос у него звучит совершенно нормально, а не так, словно он собирался заплакать, потому что его переполняли эмоции. - Ей нужно дать имя, - сказал Джон. – Есть какие-нибудь предложения на этот счет? Шерлок не подходит. Малышка на его руках зевнула и уснула, как будто думала о том, что нет места безопаснее в мире, чем то, где она сейчас находится. Шерлок держал ребенка, наблюдая за ним, а потом сказал: - Мне всегда нравилось имя Оливия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.