ID работы: 1708955

We Both Found What We Were Looking For

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
214
переводчик
Sovushka бета
Элти В бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 172 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Селение Лайма находилась всего в миле от дома Хаммелов, что было весьма удобным расстоянием для детей, которые ходили туда три или четыре раза в неделю. Бриттани и Сантана особенно получали удовольствие от частых путешествий. Их мысли не были столь обременены, как у их старших брата и сестер, и они страстно желали развлечений и флирта. А в связи с недавним прибытием полка милиции, который собирался разместиться в Лайме на всю зиму, они проводили там почти все свое время, хихикая или постоянно болтая об офицерах, обсуждая как те красивы в своей униформе. С каждым визитом они узнавали больше о самих офицерах, их имена и социальные связи. Они не думали больше ни о чем, и даже разговоры о Финне и его состоянии, всего лишь от упоминания о котором голова их матери начинала кружиться, были ничем для них, когда рядом был офицер, с которым можно было поговорить. После еще одного утра, заполненного женской болтовней вперемешку с высокими смешками, Берт спокойно посмотрел на своих младших детей и заявил: ― Я какое-то время подозревал, что вы должны быть двумя самыми глупыми девочками в стране, но теперь я окончательно в этом убедился. Бриттани в замешательстве посмотрела на отца, а Сантана с абсолютным безразличием продолжила подпиливать ногти, выражая свой восторг по поводу капитана Пакермана, и как сильно она надеется, что увидит его, прежде чем тот уедет в большой город. Вильгельмина смерила мужа сердитым взглядом, слегка надув губы. ― Я удивлена, мистер Хаммел, что вы объявляете своих собственных детей глупыми. Если я и усомнюсь в умственных способностях чьих-нибудь детей, то точно не своих собственных. Берт был невозмутим. ― Если мои дети глупы, мне хотелось бы, по крайней мере, не питать в их отношении напрасных надежд. Вильгельмина покачала головой, очевидно раздраженная. ― Да, конечно, но так уж случилось, что все они довольно умные. Берт скрыл смешок за кашлем. ― Мадам, мне больно не соглашаться с Вами, но я все еще верю, что две ваши младшие дочери совершенно глупы, в самом деле. ― Но, мой дорогой, они так молоды, едва ли они могут быть также разумны, как вы или я. Когда им будет столько же, сколько и вам, я очень сомневаюсь, что они будут думать об офицерах больше, чем мы. Было время, когда я сама заглядывалась на красные мундиры, и если хорошенький молодой офицер решит, что хочет одного из моих детей, я не скажу ему «нет», ― заявила Вильгельмина, с нежностью смотря на своих младших дочерей. ― Мама́, только вчера мы видели полковника Монтгомери и капитана Паккермана возле кофемолки, и они сказали… Возбужденная болтовня Сантаны была прервана прибывшим лакеем из МакКинли-Холл с письмом для Рейчел. Внимание Вильгельмины тотчас переключилось на старшую дочь. ― Ну, любовь моя, что они говорят? Читай вслух! ― подгоняла она, подпрыгивая на своем стуле от волнения. Рейчел раскрыла почтовую бумагу с монограммой и прочитала записку: «Моя дорогая, Если Вы не сжалитесь надо мной и не приедете в МакКинли-Холл, чтобы отобедать вместе со мной, я буду в опасности умереть медленной смертью от скуки, так как я ― бедная компания для себя самой. Финн и Блейн будут обедать с офицерами. Пожалуйста, скажите, что Вы приедете так скоро, как сможете. Слуга дождется Вашего ответа. Вечно Ваша, Куинн Хадсон». Рейчел посмотрела на родителей, желание было очевидным на ее лице. ― Папа́, мама́, могу я поехать? ― Конечно, любовь моя, конечно! ― запричитала Вильгельмина, ее желание затмевало даже Рейчел. ― Ты должна поехать верхом, собирается дождь. Тебе придется остаться на ночь. Рейчел нервно закусила губу. Такой план казался нарочным, что было не в ее природе. ― Думаю, я лучше возьму коляску. Курт внимательно изучал мать. ― Возможно, они предоставят коляску, чтобы Рейчел вернулась домой. Вильгельмина отмахнулась. ― Конечно, нет. Джентльмены будут в городе на коляске Финна и не вернутся допоздна. Не сомневаюсь, что Рейчел пригласят остаться. Теперь поспеши, моя дорогая, пойди освежись и позволь мисс Пилсбери сделать тебе прическу. Поторапливайся, дождь непременно скоро начнется! Конечно же, вскоре после того, как Рейчел уехала, пошел дождь. Он лился весь вечер и всю ночь. Курт расхаживал взад-вперед по комнате, беспокоясь о своей сестре. Казалось, было достаточно времени, чтобы Рейчел вернулась раньше дождя, но он все равно волновался. Следующим утром к завтраку из МакКинли-Холл прибыла записка для Курта. Он быстрым рывком распечатал ее и прочитал вслух. «Мой дорогой Курт, Боюсь, мне нездоровится сегодня утром. Я только слегка промокла вчера, но все же подхватила легкий насморк. Все не было бы так плохо, если бы сегодня утром я не вышла в гостиную в МакКинли-Холл, мужчины вернулись, и к несчастью Финн случайно ударил меня по лицу, повредив мой нос. Они немедленно позвали врача, и он осмотрел меня. Он вправил мой нос и думает, что тот заживет без осложнений. Так что не беспокойся, если услышишь о моей травме или, что доктор осматривал меня, я действительно в порядке. Только немного простужена и переутомлена. Мои добрые друзья и слышать не хотели о моем отъезде, пока я не поправлюсь. Всегда люблю, Рейчел». Берт тихо вздохнул и покачал головой. ― Что ж, моя дорогая, ваша дочь получила травму и заболела. Надеюсь, вас утешит то, что это было в погоне за Финном Хадсоном и по Вашему указанию. Вильгельмина цыкнула. ― Ох, с ней все будет хорошо. Уверена, о ней позаботятся и окружат вниманием. Пока она там, все в порядке. Курт, однако, был действительно обеспокоен. Он был решительно настроен навестить Рейчел, увидеть своим глазами, как она, и самому поухаживать за сестрой. Так как коляска была недоступна, а он не умел ездить верхом, юноша решил дойти коротким путем до МакКинли-Холл. Но когда он сообщил родителям о своем решении, мать категорически не одобрила его. ― Ох, но, Курт! Как ты можешь думать о таком, когда там так грязно и слякотно! Да на тебя невозможно будет смотреть, когда ты туда явишься, ― ругалась Вильгельмина. Курт тяжело взглянул на нее, его голубые глаза стали холодными. ― Зато я смогу присмотреть за Рейчел. Это все, что меня волнует. Сантана и Бриттани подпрыгнули и закричали, что побежали готовиться. ― Мы пойдем с тобой до перекрестка, а тогда свернем в Лайму, ― сказала Сантана. Бриттани кивнула. ― Мне нужны ленты для нового банта. И еще новый журнал. Не могу найти старый и просто уверена, что лорд Таббингтон спрятал его, чтобы читать на досуге. Лорен закатила глаза и поднялась со стула, захватывая с собой книгу и оставляя гостиную, чтобы уединиться в комнате, где она могла читать в одиночестве без болтовни и драмы свой семьи, только отвлекающих ее.

♂♥♂

Курт, Бриттани и Сантана, попрощавшись, расстались на перекрестке. Курт осторожно шел к МакКинли-Холл. Он сильно старался не запачкать ботинки или одежду, но к несчастью, чего-то просто невозможно избежать. Как правило, он брал с собой сменные вещи при таком раскладе, но беспокойство о Рейчел выбило все другие мысли из его головы. Когда он наконец добрался до МакКинли-Холл, его обувь была грязной, одежда слегка помята от ветра, а щеки раскраснелись от долгой ходьбы. Именно в таком состоянии Курта провели в комнату для завтрака, где собрались все, кроме Рейчел. Куинн была поражена тем, что Курт прошел весь этот путь в таких условиях, но она вежливо поприветствовала его. Виноватый и раскаивающийся Финн быстро встал, когда Курт зашел в комнату, извинения сыпались с его губ с невероятной скоростью. Он не обратил никакого внимания на внешний вид Курта или, если даже и заметил, то ничего не сказал. Блейн был немногословен, но его почти невыразительные взгляды выдавали мнение мужчины. Курт спросил о состоянии Рейчел и был обеспокоен ответом. Рейчел плохо спала, и хотя она проснулась, у девушки была несильная лихорадка. Ее нос слегка распух и от повреждения появился синяк, и она посчитала себя слишком нездоровой, чтобы оставить комнату. Курт испытал облегчение, когда его быстро провели к ней, и Рейчел в равной степени успокоилась от того, что он здесь. Он опустился рядом с ней на кровать, и девушка провалилась в легкий сон, пока Курт держал ее за руку. После завтрака Куинн присоединилась к ним. Курт с неохотой заметил, что та почти понравилась ему, когда он увидел, как девушка была нежна с его сестрой. Доктор снова приходил, чтобы осмотреть Рейчел, и заявил, что та хорошо поправляется от травмы, если не повредит нос снова. Ее лихорадка не была тяжелой, но он оставил ей медикаменты от простуды и неудобства в носу. Рейчел приняла их с благодарностью, признаваясь, как невыносимо болит голова. Курт оставался подле нее и старательно ухаживал за сестрой, тихо напевая для нее, а Куинн посещала их на протяжении всего дня. Позже вечером, пробыв в МакКинли-Холл большую часть дня, Курт почувствовал, что ему нужно вернуться домой. Куинн предложила вызвать коляску, но только Курт собирался согласиться, как Рейчел стала искренне молить его не оставлять ее. Куинн изменила свое предложение на приглашение остаться с Рейчел, и слугу отправили к Хаммелам, чтобы сообщить об их договоренности и принести ему какую-то одежду. ― Думаю, это очень любезно со стороны Курта прийти ухаживать за Рейчел, ― случайно упомянул Финн, смотря на дверь, за которой скрылся Курт, чтобы отправиться в комнату Рейчел. Он все еще чувствовал ужасную вину за причиненный вред такой красивой девушке, хотя не мог отрицать, что был счастлив, что та осталась под его крышей, даже если на время. Блейн издал неопределенный звук, что, он только надеялся, могло сойти за ответ. Он думал о великолепном цвете лица Курта, бледной коже, покрасневшей от ходьбы, так же, как он представлял, она раскраснеется во время страсти… Мысленно встряхнувшись, он ответил: ― Это достаточно большое расстояние, чтобы пройти его в таких условиях. Финн несогласно покачал головой. ― Не тогда, когда идут к семье. Я бы, если пришлось, прошел бы втрое больше ради Куинн, и могу предположить, что вы сделали бы то же самое для Тины. Можно многое сказать о близости в семье. Думаю, это прекрасно говорит о том, что Курт и Рейчел настолько близки, что Курт сделал бы ради нее все что угодно, даже не задумываясь. В частности это касается его одежды. Он не задумался о том, что та перепачкается от того, что спешил к своей сестре. Я нахожу это легко понятным. Рейчел милейшая и красивейшая молодая леди. Я не был так заинтересован в ком-то еще с тех пор, как встретил ее. ― Может, Вам просто нужно найти себе любовницу, чтобы справиться со своими страстными желаниями, ― саркастично предложил Блейн. Пораженный взгляд Финна тотчас заставил его раскаяться в своем вечном недовольстве. Прошло много времени с тех пор, как Блейн был с мужчиной, и теперь, когда он знал, что его новый объект одержимости остается с ним под одной крышей, он еле сдерживался. Слуга вернулся с хорошими пожеланиями от миссис Хаммел вместе с одеждой для Курта и Рейчел, и предложение Финна, чтобы слуга приготовил ванну в комнате Курта, было с легкостью принято. Это значило, что Курт Хаммел будет голым и мокрым в гораздо большей близости, чем было приемлемо для Блейна, и именно этим были заняты мысли мужчины в данный момент. ― Почему я должен думать о любовнице, когда заинтересован в женитьбе? ― нерешительно спросил Финн, не желая опять подвергаться ярости Блейна. Блейн поднял пораженный взгляд на друга. ― Неужели Ваши чувства так быстро продвинулись до этой точки? ― спросил он голосом, полным смеси беспокойства и осуждения. Блейну это ничуть не нравилось. Эта Рейчел была красивой, без обсуждений, но у него были свои опасения насчет того, вернет ли она Финну его симпатию. Без сомнения, она принимала его ухаживания с удовольствием, но так и не убедила Блейна в том, что ее сердце также было вовлечено. И это даже не поднимая вопроса о ее связях. Но Блейн заставил себя расслабиться. Он видел несколько раз, как легко влюбляется Финн по причине его нежной натуры и любви ко всем людям в целом. Не было никаких причин для того, чтобы этот раз чем-то отличался. ― Вполне возможно! А сейчас, Блейн, не смотрите так на меня. Я знаю, вы думаете, я влюбляюсь слишком легко, и может прежде Вы были правы. Но в этот раз все по-другому. Рейчел ― ангел, вне всякого сомнения. Не думаю, что Вы действительно понимаете меня, ― вздохнул Финн, его взгляд был мечтательными и устремлен куда-то вдаль. Он встал, собираясь уйти, и похлопал Блейна по плечу, когда прошел мимо, оставляя друга наедине со своими мыслями. Мыслями, что хоть немного и против воли вернулись к нему, о превосходных голубых глазах и том, как вообще было возможно, он не понимал, что Финн выразился лучше, чем, Блейн полагал, тот может. Позже этим вечером Курта пригласили в комнату для ужина присоединиться к Куинн, Финну и Блейну. Он ласково погладил Рейчел по лбу, слегка хмурясь от того, что тот был все еще теплее, чем должен. Вздохнув, юноша встал и проверил свое отражение в зеркале, чтобы убедиться, что его одежда и волосы все еще аккуратны, прежде чем направиться в другую комнату. Когда Курт пришел, он был рад тому, как Финн поприветствовал его и спросил о Рейчел. Он хотел бы сообщить хорошие новости. Но взамен сказал, что Рейчел не лучше, на самом деле, кажется, ей даже хуже. Ее насморк перерос в воспаленное горло, и сейчас оно кажется важнее травмы. Она была совершенно простужена, с чем немедленно нужно было бороться. Куинн выглядела скучающей и сделала лишь небрежную ремарку по поводу того, как ей жаль слышать об этом, что так заболеть ужасно, и она чрезвычайно не любила подобное. И затем она перевела все свое внимание на Блейна, больше не заинтересованная в Рейчел. Видеть равнодушие Куинн, когда девушки нет рядом, позволило Курту вернуться к своей нелюбви к ней, как и прежде. Курт поблагодарил Финна за его доброту и дружеское внимание к нему во время ужина. Он был занятным собеседником, и Курт обнаружил, что смеялся достаточно часто. Он мог легко понять, почему его сестра была очарована таким молодым человеком. Финн удерживал его от ощущения того, что он здесь посторонний, пока Куинн полностью была поглощена Блейном, ни один из которых не проявлял к Курту ни малейшего интереса. Когда ужин был закончен, Курт извинился и поспешно вернулся к Рейчел. Как только он покинул комнату, Куинн сразу начала критиковать его. У него были скверные манеры, будучи странной помесью гордости и дерзости. Он был слишком бледным, его голос ― слишком высоким, и он имел наглость смотреть на других так, будто был чем-то лучше других. ― Полагаю, вы вероятно допускаете, что он достаточно вынослив, хотя я никогда не забуду, как дико и неопрятно он выглядел этим утром. Никак не пойму, как смогла сохранить непринужденное выражение лица, ― заявила она с ухмылкой. ― Пройти всю деревню только потому, что у твоей сестры насморк и небольшой синяк от несчастного случая. Отличная идея! Финн с неодобрением посмотрел на нее. ― Он хотел увидеть сестру, в чем я не могу его винить. И я не заметил никакой грязи на его одежде. Куинн легко отмахнулась от него. ― Если ты вообще обратил внимание, Финн. Вы ведь заметили, Блейн? Неужели вы бы хотели, чтобы Тина сделала то же самое? Блейн решительно покачал головой. ― Определенно нет. Куинн наклонилась к нему, положив руку поверх его. ― Дорогой Блейн, боюсь, это маленькое приключение могло повлиять на ваше суждение о его прекрасных глазах, ― сказал она заговорщицким полушепотом. Блейн противился побуждению строго посмотреть на Куинн и стряхнул ее руку. ― Нисколько. После прогулки они горели еще ярче. Губы Куинн кратко сжались, прежде чем она сменила тему. ― Рейчел Хаммел очень милая девушка, и она нравится мне. Я так хочу, чтобы она хорошо вышла замуж, но с ее семьей и недостатком связей, боюсь, это совершено невозможно. Знаете, я слышала, как они упоминали о дядюшке, который живет возле Высшей Лаймы? ― сказала она джентльменам, не сдерживая смешки. Финн выступил в их защиту. ― Даже если бы у них было достаточно дядюшек, чтобы заполнить ими всю Высшую Лайму, это не сделало бы их ничуть менее приятными. ― Но это существенно уменьшает их шансы на то, чтобы выйти замуж за мужчину с положением в обществе, ― сказал Блейн, скорее довольный, когда Финн не сделал ни единого намека на то, чтобы согласиться с ним в данном суждении. Позже вечером, пока Рейчел спала, Курт решил, что нужно спуститься и показаться хозяевам. Не потому, что он хотел, а потому, что был уверен в правильности такого поступка. Когда он зашел в гостиную, то увидел, что полковник Монтгомери присоединился к ним, и все играли в карты. Как только Финн заметил его, он пригласил Курта присоединиться к ним за игрой. Курт слегка рассмеялся и отказался, говоря, что лучше нашел бы книгу, чтобы взять с собой почитать, пока будет бодрствовать возле кровати Рейчел. На лице полковника Монтгомери вспыхнула яркая улыбка. ― Итак, мистер Хаммел, значит, вы предпочитаете картам книги? Куинн развела карты веером, слегка обмахивая себя, но не показывая их остальным. ― Курт Хаммел презирает карты. Он много читает и не признает ничего другого, ― медленно произнесла она скорее с насмешкой. Курт повернулся, с удивлением посмотрев на девушку. ― На самом деле я не заслуживаю такой похвалы или таких упреков. Я не так уж много читаю и нахожу удовольствие во многих других вещах. Финн широко улыбнулся ему. ― Надеюсь, в скором времени вы найдете удовольствие видеть вашу сестру поправившейся, не без вашей превосходной заботы. Курт улыбнулся в ответ и прошел к боковому столику, где лежало несколько книг и журналов. Финн тотчас предложил Курту выбрать любую книгу в его библиотеке, какую он захочет. ― Жаль, что у меня нет лучшей и большей коллекции, чтобы Вы могли выбрать, ― сказал Финн, ― но я не такой уж и большой читатель. Курт заверил его, что сможет прекрасно развлечься и с тем, что здесь имеется, и такие усилия хоть и высоко ценимы, но не обязательны. Куинн повернулась к Блейну. ― Вы всегда покупаете книги, так ведь, Блейн? И какая восхитительная коллекция у Вас в библиотеке в Далтоне! ― Так и есть, стараниями нескольких поколений, ― небрежно ответил Блейн. ― Финн, когда ты построишь свой собственный дом, я очень сильно надеюсь, что он будет хоть вполовину таким же великолепным, как Далтон, ― сказала Куинн, ухмыляясь Курту. Курт понял, что она хотела, чтобы он узнал, как она хорошо знакома с Блейном и его жизнью, и он сдержал порыв засмеяться. Какая ему разница, если Куинн Хадсон набросила свои сети на Блейна Андерсона? Куинн продолжила: ― Ты должен построить дом по соседству и использовать Далтон в качестве примера. Нет более прекрасного графства, чем Вестервиль, и лучше семьи в любом другом месте. Финн очаровательно улыбнулся своему другу. ― Я бы купил себе Далтон, если бы Блейн продал мне его. Это куда проще, чем попытаться воссоздать его. ― И как дорогая Тина, Блейн? Заметно выросла за лето? Она такая же высокая, как я? ― спросила Куинн, стрельнув еще одним самодовольным взглядом в сторону Курта. ― Нет, не такая высокая, как Курт или вы, ― рассеяно ответил Блейн, решительно смотря в свои карты. Куинн не замолкала: ― Не могу дождаться, когда смогу снова увидеться с ней. Не знаю, кем еще я так восхищалась. Она такая красивая, хорошо воспитанная, и у нее прекрасный голос. Она уже совершенно образована в свои-то годы! ― Знаете, я и правда не могу понять, как у кого-то хватает времени или терпения становиться настолько образованными, ― заметил Финн, осматривая каждого за столом. ― А разве не так? ― согласился полковник Монтгомери, желая стукнуть рукояткой меча по столу, чтобы каждый уделил больше внимания карточной игре. ― Насколько, дорогой братец? ― спросила Куинн, накручивая волосы на палец так, чтобы ее блондинистые локоны отражали свет зажженной лампы. ― Ну, так много петь, танцевать, играть на пианино, шить и все остальное. Думаю, все, кого я знаю, могут столько много всего, и вы постоянно слышите рассказы о том, как образованы молодые люди в наши дни, ― ответил Финн, пожимая плечами. Блейн несогласно покачал головой. ― Думаю, Вы перечислили самые элементарные правила поведения, Финн, но я считаю, что определение образованности само по себе используется слишком широко. Я не знаю больше и полдюжины людей среди своих знакомых, к которым даже с трудом было бы применено это звание. Курт приподнял бровь. ― В самом деле. Вы должны иметь достаточно высокие ожидания от человека, прежде чем позволить себе назвать его образованным. ― По сути, да, ― Блейн развернулся, чтобы посмотреть прямо на Курта, который мужественно выдержал его взгляд, голубые глаза неуклонно смотрели в карие. Куинн быстро вернула все внимание на себя. ― Конечно! Что ж, человек просто обязан овладеть знаниями в музыке, пении, танцах и языках, чтобы быть хотя бы упомянутым таковым. И даже потом, чтобы по-настоящему заслужить это звание, он должен иметь какие-то манеры, уметь ходить и преподносить себя. ― Да, ― согласился Блейн, ― все это и готовность к дальнейшему развитию. К примеру, увеличение знаний посредством чтения. ― Ну, тогда это все решает, ― заявил Курт. ― Я нисколько не удивлен, что вы знаете всего шесть образованных человек. Я удивлен, что вы вообще знаете таковых. Я не знаю никого, владеющего всеми качествами, что вы перечислили. Куинн сразу запротестовала, настаивая, что она знает несколько таковых людей. Она бы продолжила свой напыщенный рассказ, но была прервала полковником Монгомери. ― Простите, мисс Хадсон, но не слишком ли сложно вернуться к картам? Я должен скоро уехать, чтобы вернуться в отряд, и я очень близок к тому, чтобы обыграть вашего брата на кругленькую сумму. Курт сжато улыбнулся, радуясь получить повод, чтобы покинуть комнату. Он взял книгу и, извинившись, бесшумно покинул помещение. ― Курт Хаммел один из тех, кто пытается зарекомендовать себя среди людей, недооценивая других, ― заявила Куинн, как только дверь закрылась. ― Уверена, это подействует на кого-то, но, на мой взгляд, это ничтожно и мелочно. Блейн, зная, что ремарка предназначалась для него, сказал: ― Низким является любой способ, при котором другие используются в попытке понравиться. Куинн решила не отвечать. Когда карточная игра была закончена, полковник Монтгомери попрощался и уехал, его карман немного потяжелел от выигрыша за сегодняшний вечер. Блейн пожелал всем спокойной ночи и направился в свою спальню. Он отпустил слугу, как только смог, раздевшись самостоятельно. Как только он оказался один, Блейн стал расхаживать взад-вперед, изредка от расстройства приглаживая рукой свои темные кудри. Блейн заставил себя остановиться и сделать глубокий вдох. Как и всегда теперь, не будучи в присутствии Курта, он думал о нескольких вещах, что должен был сказать, остроумно или еще как-то. Он был красноречивым и образованным джентльменом. Почему каждый раз, как он оказывался в непосредственной близости к этим чертовым голубым глазам, он внезапно нервничал и лишался дара речи? Пока часть такого поведения могла быть списана на его обычную сдержанную натуру, он знал, что его быстро растущее притяжение к Курту сыграло не меньшую роль. Теперь в уединении своей спальни и достаточно осведомленный о том, что Курт был в комнате не так далеко от него, Блейн поддался искушению собственных мыслей. Скользнув рукой в свои свободные брюки для сна, он жестко провел по твердеющей плоти. Мысли о розовых губах и том, что они могут с ним сделать, полностью заполнили разум мужчины, и он сжал ладонь на ноющем члене. Его дыхание стало быстрым и неровным, разум подбрасывал картинки Курта, распростершегося под ним, бледная кожа раскраснелась от страсти, и он стонал в экстазе, пока Блейн толкался в его тело, отчего рука мужчины только ускорила движения. Часть него ненавидела Курта Хаммела за то, что тот заставлял его чувствовать, но, когда тело сотрясло от сильного оргазма, Блейн знал, что утратил способность бороться с желанием, его чувства становились лишь сильнее с каждым днем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.