ID работы: 1708962

Как это страшно - просто ждать

Джен
G
Завершён
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 14 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Леди Дедлок снова стояла у окна в гостиной. Она запрещала себе думать. Ее супруг уединился у себя в кабинете, чтобы разобрать утреннюю почту. Заняться делами, так он это преподносил. Она никогда не могла понять, что же это за дела, если всем ведают управляющие и юрист. Наверное, ему просто хочется чувствовать себя кем-то значительным, нужным, а не просто быть сэром Лэстером Дедлоком, баронетом. Ей когда-то хотелось того же. А сейчас ее унес водоворот светской жизни, она стала пустой. Она чувствовала себя пустой много лет — без любви, без детей. Ей даже казалось, что Господь не послал ей еще ребенка, потому что она сама не хотела этого, потому что ее супружество не было освещено божьей искрой, искрой любви. По крайней мере, она ничего не чувствовала, кроме... Нет, она ничего не чувствовала. И вот, два дня назад, безжалостно, грубо в ее жизнь вторглось прошлое, нахлынуло, наполнило, вернуло. Пустоты нет! Но ведь в ней было спасение. В пустоте и в скуке. А теперь она прячет за корсажем письмо — часть былой жизни, как будто оно может согреть ее в невыносимом одиночестве. Строки она знает наизусть, лучше, чем свое имя, вернее свои имена — настоящее и прошлое. Леди Дедлок страшно. Она вспоминает глаза мистера Талкингхорна. Он, казалось, пытался заглянуть ей в душу, следил за малейшей переменой в ее лице, в ее жестах, прислушивался к частоте ее дыхания, интонациям ее голоса. Этот отвратительный юрист допрашивал ее, не задавая ни единого вопроса, обвинял, даже не выяснив обстоятельств дела. А когда он склонился к ее ногам, чтобы поднять тот злосчастный листок, она увидела в его глазах еще кое-что... И это напугало ее больше, чем возможность разоблачения. Это было желание, сильное, неодолимое. Желание сделать ее слабой, покорной. Желание подчинить ее, сломать. Брак с сэром Лестером сделал ее недосягаемой для большинства, сделал ее почти идеальной. Почти... Она уж это точно знает. Но случилось так, что мистер Талкингхорн получил шанс обрести над ней власть, причем она сама вручила ему конец нити, к которой привязано ее прошлое. Ходили слухи, что он владеет целым ворохом фамильных тайн, порой собственноручно удаляет пятна с чьей-нибудь репутации, зато остальных с наслаждением топит, долго и мучительно. И безжалостно. Как же она боится этого человека! Боится не того, что сэр Лестер узнает, кем была Гонория Барбери на самом деле, а того, что об этом узнает мистер Талкингхорн. В его устах ее прошлое будет опоганено, исковеркано, растоптано. Леди Дедлок стискивает в руках вышитый платочек с такой силой, что слышит трест рвущихся кружев. Невыносимо... В гостиную входит сэр Лестер. Леди Дедлок, едва взглянув на мужа, снова отворачивается к окну, до боли прикусив губу, чтобы не всхлипнуть. - Дорогая моя, вы так прекрасны. Я подумываю о том, чтобы заказать ваш портрет. В полный рост. - У вас же уже есть один, зачем же понадобился новый? К тому же оригинал всегда с вами... Не понимаю. Леди Дедлок поежилась, как будто ей стало холодно. А ей всего-навсего не мила сама мысль о таком внимании со стороны супруга, его постоянное восхищение. Он всегда говорит не о том. - Ваша красота стала ярче, утонченнее. Я всего лишь хочу удержать хотя бы ее тень в своем стареющем сердце и на куске холста. Разве я многое прошу? - Как вам будет угодно... Взглянула на него через плечо и снова уставилась в окно, как будто созерцание природы захватывает ее больше, чем общение с мужем. Сэр Лестер садится в кресло поближе к камину. - Сегодня я получил письмо от мистера Талкингхорна. Он обращается также и к вам. Все-таки он очень предупредителен. - Я бы сказала назойлив... У меня нет с ним никаких дел. И я не понимаю, зачем ему обращаться ко мне. - Он всего лишь пишет, что ему почти удалось установить владельца почерка, который так заинтересовал вас. Сэр Лестер подносит письмо к глазам, подслеповато щурится, пробегая глазами строки. - А... вот же оно... «Если леди Дедлок пожелает, то впредь мы всегда могли бы поручать этому переписчику работать с бумагами по делу Джарндисов. По сему вопросу ожидаю ее дальнейших распоряжений.» Леди Дедлок вздрогнула. Она представила хищное лицо юриста в тот момент, когда он писал это письмо. Он бросал ей вызов, говорил, что почти узнал о ней то, что она смеет скрывать. -...написать ему... - Простите, я задумалась... - Я спросил, хотите ли вы пользоваться услугами этого каллиграфа. - Нет, что за нелепая мысль. Напишите, что этот вопрос меня больше не интересует. Я выйду в сад. - Это неразумно. После дождя там слишком свежо. Но леди Дедлок не слушает мужа. Она поспешно покидает гостиную с ее жарким камином. Ей нужен глоток свежего воздуха, только один... Как будто это поможет прогнать страх... Она обречена с тревогой ждать следующего хода юриста. Она убеждена в том, что он не остановится, а его вопрос был просто предупреждением. Охота на нее объявлена. И ей действительно страшно!..
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.