Гарри Поттер и Чертоги Разума

Слэш
R
Завершён
6342
автор
Размер:
225 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
6342 Нравится 1445 Отзывы 2734 В сборник Скачать

Глава восьмая

Настройки текста
Хрусткая свежесть ранней осени сменилась тяжелым, влажным, сытным запахом таверны, стоило только переступить порог. Полумрак - подкопченые окна были круглыми и маленькими - не раздражал, а словно призывал устроиться поуютнее в уголке, на широкой лавке, и отведать простой деревенской еды. Впрочем, Шерлоку такая обстановка только мешала: усыпляющая и обволакивающая, она стягивала его кипящий разум пленкой невнимательности и рассеянности, поэтому Джон не удивился, заметив легкую гримасу неудовольствия. Пышная и шумная женщина - хозяйка заведения, как стало понятно тут же - завидев Гарри, бросилась к нему, раскинув руки: - Мальчик мой, как же я рада, что ты пришел! Но разве ты сейчас не должен учить маленьких бездельников, а, дружок? Поттер рассмеялся привычно, без смущения - было видно, что покровительственная манера Розмерты ему не в тягость. - Я тебе тут гостей привел, возможно, что некоторые из них даже голодные. Это мистер Шерлок Холмс и его коллега, доктор Джон Уотсон. - Ах, Мерлин, про вас же в газетах писали! А я-то, ворона, на Гарри накинулась, а на вас и не глянула! Вы как раз к обеду, через минуту будет готов пирог с потрохами - язык проглотите! По тону и виду Розмерты стало ясно, что сопротивление попытке накормить будет подавлено в зародыше. Шерлок вздохнул - каким-то особым, только ему доступным способом: вроде бы не слишком заметно для окружающих, но настолько безнадежно и тяжко, что Джон на мгновение посочувствовал ему. Детектив, которому пирог с потрохами мешает задавать хитрые вопросы! Устроив гостей за самым удобным столом - ближе всего к стойке бара - Розмерта выставила стаканы и принесла большой кувшин: - Сливочное пиво, лучшее в Хогсмиде. Или гости предпочитают что покрепче? Гости поспешили заверить, что сливочное пиво будет в самый раз. Быстро отдав распоряжения кому-то невидимому в глубине помещения, Розмерта с очевидным наслаждением устроилась во главе стола. Она приготовилась к своему любимому занятию - хорошенько поболтать. В таверне было немного посетителей: в ближнем к дверям углу сидели трое дюжих верзил, по виду - охотников. Несмотря на устрашающие бороды, они вели себя спокойно и тревоги не вызывали. Недалеко от их столика устроился загадочный тип в черной мантии, капюшон которой почти полностью скрывал лицо, но не длинную негустую бородку, спускающуюся на грудь. Две веселые щуплые старушки - одна в зеленой, другая в оранжевой мантиях - щебетали под третий кувшин сливочного пива. Джон усмехнулся: они напомнили ему миссис Хадсон, хотя та вряд ли когда-нибудь была способна нацепить на себя что-то оранжевое. Ближе всего к столу магглов сидели двое молодых волшебников в строгих темно-синих мантиях. Они выглядели так элегантно и сдержанно, что, если бы не мантии, Джон бы заподозрил в них типичных офисных работников из Сити. Розмерта, проследив за взглядом Уотсона, понизив голос, сообщила: - Министерские. На обед аппарируют только ко мне, хотя и в Лондоне ресторанов хватает. Но разве может сравниться эта бездушная столичная еда с моими колбасками с брынзой? Ни Шерлок, ни Джон пока не успели отведать ни одного блюда из тех, что предлагались в “Трех метлах”, но сразу поверили на слово этой щедрой, добродушной женщине. Словно в подтверждение высоченный, тощий парень, вынырнувший из-за стойки, заставил стол широкими тарелками с ароматным мясом, печеными овощами и пышным пирогом, уже порезанным на крупные ломти. Иначе как волшебством нельзя было объяснить тот факт, что ни одна посудина не полетела на пол. Через минуту на столе оказалось три миски с похлебкой. - Это Карл, помощник мой, - представила парня Розмерта. - Карл, это мистер Холмс и мистер Уотсон, если они зайдут в мое отсутствие - обслуживание по высшему разряду, понял? - Тут же, не дожидаясь ответа Карла, женщина обратилась к гостям: - Балбес, конечно, изрядный, дай ему волю - выпил бы все сливочное пиво из погреба, но мясо выучился готовить - Мерлин слезами зависти изойдет. - Это точно, вы такого не пробовали, - радостно ухмыльнулся Карл, ни капли не огорчившись, что его назвали балбесом. Как только он ушел, Гарри, пододвигая к себе тарелку с колбасками, между прочим бросил: - Фамилия Карла - Флетчер. Шерлок насторожился: - Карл - родственник арестованного Флетчера, мадам Розмерта? Та с готовностью наклонилась вперед и сочувственно похлопала Шерлока по руке: - Вам уже, наверно, все уши прожужжали про это убийство, потому что вы детектив, правда? Если не хотите, я не буду надоедать вам глупыми деревенскими сплетнями. Холмс хотел как раз обратного. - Ну что вы, мадам, это очень любопытно - узнать про методы работы коллег в вашем мире. - Методы работы, скажете тоже, - фыркнула Розмерта, разливая по стаканам пиво. - Им повезло, что Мундугус такой дурак, что не прятался, а то они бы убийцу никогда не поймали. - То есть, вы верите, что он виновен? - Джон очень проголодался, а похлебка пахла просто умопомрачительно, но дело вновь выходило на первый план и ложку до рта донести не удалось. - Да вы ешьте, доктор, ешьте, - захлопотала Розмерта, - а кто ж еще, если не Флетчер? Напился, да и помутился головой, болезный. С него, конечно, спрос небольшой, как с чурбана деревянного, но раз по пьяни чего привиделось - так пусть сидит в тюрьме. - А Карл - его сын? - уточнил Шерлок. - Какое там, седьмая вода на тыквенном соке, - всплеснула руками хозяйка. - Троюродный племянник пятиюродного брата, как-то так. Мундугус родственничком был неважным: зазеваешься - а он уж тебя обворовал, как миленького, поэтому они с Карлом почти и не общались. Да и заливаться дрянным огневиски Флетчер предпочитал у Аберфорта в “Кабаньей голове”, я тут такого дешевого пойла не держу. Гордость за свое заведение прозвучала в словах владелицы таверны, и Джон, уже давно бросивший бороться с искушением и отведавший восхитительного супа - тот действительно был бесподобен, - согласно закивал, как бы подтверждая, что для такой гордости у Розмерты есть все основания. Женщина расплылась в улыбке. Холмс вообще не собирался есть, но заметив, как радуется хозяйка, видя неподдельный интерес гостей к еде, пододвинул миску с супом и к себе. - Но предположим на минутку, что это не Флетчер, - почти равнодушно, словно незаинтересованный наблюдатель, произнес Шерлок, - кому бы тогда могло понадобиться убить юную, но не слишком умную девушку? Может, у нее был жених или друг? Вы-то наверняка знаете подноготную каждого жителя Хогсмида. Розмерта заглотила нехитрую наживку целиком: - Это уж точно, от меня ничего не укроется, - довольно подтвердила она. - Кто по улице пройдет - а я тотчас знаю, куда и зачем. Только вот не было у Хетти жениха, не такая она. Ох, иногда я думаю - может, оно и к лучшему, что так случилось… Глупость говорю, конечно, простите, - Розмерта покраснела, а на глаза ее навернулись слезы. - Присцилла о Хетти очень заботилась, а теперь, когда Прис не стало, что бедная девочка стала бы делать одна? Ей даже жить было бы негде, если б наследники объявились да выгнали из дома. Только и оставалось бы, что в Хогвартс идти, директор Снейп не оставил бы бедняжку без работы, но дети, я вам скажу, сущие гоблины, они бы ее задразнили. Розмерта расчувствовалась - то ли воспоминания о подруге стали тому причиной, то ли третий стакан сливочного пива. Речь женщины стала торопливой, иногда она сильно уходила в сторону от вопроса, но Шерлок не спешил ее прерывать, ожидая, что в сбивчивых словах мелькнет что-то важное. - Добрая овечка, так Хетти называли в деревне. Она никого не обижала, кому бы захотелось убить невинное дитя? - А других преступлений у вас тут не было? Вдруг Хетти увидела или услышала что-то… подозрительное? - Джон, справившись с супом, опять вернулся в разговор. Розмерта колебалась всего долю секунды, но Шерлок это заметил. - У нас в Хогсмиде никаких преступлений не бывает, доктор, убийство Хетти - самое громкое дело на моей памяти, ну, если, конечно, не считать войны. Вы меня извините, мне надо на кухню отбежать, Карл там может начудить! - засмеявшись, Розмерта резво поднялась и скрылась в дверях за стойкой. Нотку фальши в смехе услышал даже Гарри. - Врет? - тихо спросил Джон. - Врет, - столь же тихо подтвердил Шерлок. - Другой вопрос - кого она покрывает? *** В результате краткого совещания, в котором Поттер участвовал в основном молча, было решено пока на Розмерту не давить, а зайти с тыла, осторожно и ненавязчиво - через Карла. Гарри рассказал, что Флетчер-младший иногда наведывается в гости к Хагриду, пропустить кружечку-другую пива, поэтому вечером планировалось организовать сову с приглашением: возможно, Карл, расслабившись без бдительного присмотра хозяйки, мог рассказать про нее саму что-то полезное. После действительно великолепного обеда, которому отдал должное даже Шерлок, все трое отправились на краткую прогулку по деревне. Розмерта вышла лишь перед самым их уходом, категорически отказалась взять плату за угощение, приглашала еще, но уже как-то неискренне и будто виновато, словно гостеприимство выключили в ней, заменив на усталость. - Сколько лет Розмерте? На вид около сорока пяти, но не слишком ли большая разница в возрасте с Присциллой? - уточнил Джон, когда они покинули почту (на которой ничего полезного не узнали) и приближались к последнему пункту назначения на сегодня - “Кабаньей голове” (где рассчитывали узнать хоть что-нибудь). - Она пытается скрывать возраст, но я думаю, ей уже под семьдесят, - Гарри улыбнулся, но теперь в этой улыбке таилась грусть - он не мог не думать, что Розмерта знает что-то важное об убийстве. - Она держала это заведение, еще когда мои родители были детьми. - Это магическая косметология? - недоверчиво усмехнулся Уотсон. - Наши маггловские женщины были бы счастливы узнать пару секретов. - Главный секрет в поддерживающей силе магии. Помните, директор Снейп вчера сказал, что зрелость у волшебников длится дольше? Ну вот, это одно из проявлений. Когда я учился в Хогвартсе, Розмерта выглядела едва ли на тридцать, мой друг Рон даже был недолго влюблен в нее. Когда Розмерте будет сто, она будет выглядеть на хорошие маггловские шестьдесят, но здоровье к этому возрасту уже, скорее всего, начнет серьезно беспокоить. Так что, Джон, их с Присциллой дружба… Гарри резко остановился, потому что Шерлок внезапно свернул с дороги на какую-то тропинку. Джон посмотрел вопросительно на нахмурившегося Поттера, но, не дождавшись никакого ответа, пошел за Холмсом. Тот быстро, словно совсем не устал, поднимался на невысокий холм, с другой стороны которого угадывалось старое пожарище. - Что это? - отрывисто спросил Шерлок у Поттера, который подошел с явной неохотой. - Визжащая хижина. То, что от нее осталось. Когда я был студентом, этот дом считался битком набитым привидениями и призраками всех мастей, местные боялись туда ходить. - Скажите правду, - вдруг попросил Шерлок, оборачиваясь, и это была именно просьба, а не требование. - Вы с первой встречи что-то скрываете, Гарри, это ясно как день, но мне казалось, что это не связано с нашим делом, поэтому я не пытался выведать, что конкретно. Но когда вокруг становится слишком много лжецов - это утомляет. Джон замер, пытаясь угадать возможную реакцию волшебника, который накануне сорвался в ответ на довольно невинное замечание. Вдруг попытка вызвать его на откровенность приведет к массовым разрушениям? Но Поттер не выглядел разозленным - пожалуй, только очень печальным. Он даже улыбнулся: - Просто плохие воспоминания, Шерлок, ничего больше. Никаких призраков там не было, но предательства и подлости этот дом видел немало. Я поджег его собственноручно. Такого признания не ожидал даже Шерлок. Он изумленно моргнул. - Вы сожгли дом? Но зачем? - Во время Битвы за Хогвартс Сев… директор Снейп чуть не погиб там. Волдеморт натравил на него свою змеюку, когда счел, что мертвый шпион ему будет полезнее живого. Мы с трудом успели доставить его в больницу, хорошо, что профессор заранее позаботился об антидоте, предполагая такое развитие событий. - Погодите-ка, - поднял ладони Джон, - я думал, что Северус - герой войны, а вы говорите, что он был шпионом вашего главного врага? - Лучшим шпионом, - твердо произнес Гарри, не пытаясь скрыть восхищение в голосе, - идеальным. Волдеморт до последней секунды не верил, что Северус Снейп давно и преданно служил Ордену Феникса и директору Дамблдору. Сейчас, конечно, профессор Снейп официально полностью реабилитирован, но слухи никогда не прекращаются, - горечь истекала из этих слов, как яд, от чего Джону стало не по себе. - Некоторые до сих пор считают, что профессор просто ел с двух рук, выбирая ту сторону, которая окажется выгоднее в финале. - Но вы знаете, что это не так? - полуутвердительно и очень мягко спросил Джон. - О, да, - кивнул Гарри с горячностью, в которой вновь было что-то надрывное, - я это знаю наверняка. Словно почувствовав, что беседа сворачивает не туда, куда надо, Шерлок молча направился обратно к дороге, предоставив Джону право утешать молодого мага. Впрочем, утешение тому не требовалось: упрямо тряхнув головой, он глубоко вздохнул, зажмурился на секунду, а потом бодро улыбнулся Уотсону, как бы говоря, что приступ сентиментальных воспоминаний окончен. - Гарри, простите Шерлока, если он иногда настырен, но без этой его жажды искать ответы на вопросы он бы не стал великим детективом, - Джон пытался хоть как-то загладить бестактность Холмса. - Поверьте, Джон, я встречал куда более настырных людей, которые - в отличие от мистера Холмса - не ограничивались разговорами… - Гарри ловко перепрыгнул через корягу на тропинке, и Джону показалось, что печаль действительно совсем отпустила Поттера. - Конечно, не все события своей жизни я хочу обсуждать, но даже если вы или Шерлок случайно задеваете что-то… ну… сокровенное, что ли, я не сержусь на вас, честное слово. - Спасибо, - улыбнулся Джон. Они как раз вернулись на дорогу, на которой их нетерпеливо поджидал Холмс. Видневшаяся неподалеку “Кабанья голова” - мрачноватый, слегка покосившийся дом - уже манила его к себе, как последний возможный источник информации в этой деревне. Точнее всего старика Аберфорта характеризовало слово “хитрый”. Хитрые глаза и улыбка, какие-то хитрые повадки, даже само заведение будто пропиталось хитростью, хотя Джон и не смог заставить себя отнестись к этому месту и его владельцу с подозрением. У Аберфорта словно было высечено на лбу: “Я не скажу вам ни одного лишнего слова!”, но Джон все равно проникся к старику непонятной симпатией. В трактире было почти пусто, не считая шумной компании картежников за круглым столом в центре, но Аберфорт все равно пригласил гостей в заднюю комнату. Там не было удушающей пелены табачного дыма, от которой защипало в глазах даже у привычного к излишествам Шерлока. - Не знаю я, кто убил Хетти, понятно? - без предисловий начал Аберфорт, усевшись на стул и не дожидаясь, пока гости смогут расположиться с комфортом. Шерлок усмехнулся: - Ну как же не знаете, ведь это всем известно: Хетти убита Мундугусом Флетчером - так авроры сказали. - Хрена лысого! - обрадовался непонятно чему Аберфорт. - И вы бы тут не ошивались, если бы думали, что авроры прищучили кого надо. Я как в газетах прочитал, что вы приезжаете, сразу понял, что это с Присциллой связано. Гарри и Джон переглянулись, а Шерлок осторожно уточнил: - С Присциллой Дейвис? Мы, кажется, только что говорили о Хетти Карн. - Далеко вижу, мистер Холмс, слишком долго живу, - кивнул старик, почесав шею под седою бородой. - Кто-то обеих девочек погубил, козла своего на заклание отдам, если это не один и тот же человек. Я-то Присциллу вот такусенькой знал, - Аберфорт помахал ладонью на уровне колена, костляво выпирающего из засаленных узких штанов. - Всякое бывало - и ругались мы с ней, по три года могли не разговаривать, однажды, помню, она меня даже приложила таким ядреным щекоточным заклинанием, три часа как лягушка на скороводке протанцевал, чуть не помер, - хихикнув воспоминаниям, старик вдруг стал очень серьезным. - Знал бы кто - сказал. Может, не вам - так директору вашему носатому. Но я не знаю. Сложив руки на животе, словно разговор окончен, Аберфорт кивнул для убедительности и солидно замолчал. - Кто еще в деревне догадывается, что эти две смерти могут быть связаны? - спросил Шерлок после продолжительной паузы, нарушавшейся лишь приглушенными взрывами хохота, доносившимися из зала. - Ну ведь не докладываются! - фыркнул Аберфорт насмешливо. Странным образом насмешливость эта не коробила, а как-то гармонично уживалась с искренней болью из-за смерти двух женщин, мелькнувшей в голосе Аберфота несколькими минутами ранее. Джон видел в этом попытку высмеять собственную потерю, чтобы приглушить ее, а вовсе не цинизм и черствость. - Вы только что упомянули, что слишком долго живете и знаете, куда смотреть. Ну же, продемонстрируйте нам это! - слегка подзадорил старика Шерлок, умудряясь убрать из голоса нотки нетерпения. - Мне кажется, - заговорщически понизил голос Аберфорт, что тоже прозвучало очень хитро, - Розмерта могла бы догадаться, если бы дала себе труд подумать. Мне кажется, у этих двоих были общие тайны - иногда они могли так посмотреть друг на друга, будто говорили: “Я кое-что знаю про тебя, не забывай”! - Вы хотите сказать, что одна из них шантажировала другую? - удивился Джон, чем заслужил крайне неодобрительный взгляд. - Чушь гиппогрифья, ничего я такого сказать не хотел! Общие тайны, понимаете, доктор, общие! Не могли же они шантажировать друг друга, - хохотнул Аберфорт неожиданно басовито, опять сразу же становясь серьезным. - Тайна не тайна, а что-то у них было. - А Хетти про это знала? - Шерлок был недоволен слишком уж неконкретными словами собеседника, но старался это скрыть. - Я так не думаю, - все еще серьезно ответил Аберфорт, - она не была болтливой, но вряд ли ей бы доверили какой-то секрет важнее рецепта разведения жгучего бубонтюбера. Но, кстати, если вы хотите кое-что знать о Хетти… Вскинув брови в ожидании, пока гости начнут уговаривать его, старик даже приосанился, вновь становясь ужасно хитрым на вид. Джон, подавив усмешку, вежливо попросил: - Аберфорт, любая мелочь может стать невероятно важной в расследовании, пожалуйста, расскажите нам все! - Ну ладно, - кивнул тот. - За несколько дней до смерти Хетти я видел, как она разговаривала кое с кем, с кем ей говорить вовсе не следовало. Нагнувшись вперед так сильно, что возник риск падения со стула, Аберфорт закончил трагическим шепотом: - С ученицей Хогвартса! Шерлок нахмурился: - Это была ссора? Вы узнали девушку? В какой конкретно день это было? - Да нет, не ссора, просто разговаривали за деревней, с той стороны, где дом Присциллы. Я-то гулял тогда по полям, потому их и заметил. Девицу вашу не знаю, ходят все в одинаковых черных мантиях, но старший курс, не меньше пятого. В капюшоне была, но вроде челка такая светлая выглядывала. Могло и показаться, конечно, не близко я был. А день - суббота, когда студенты набиваются в деревню что блохи на тощую собаку. Мне, представляете, по субботам приходится запрещать курить в трактире, потому что студенты и сюда заваливаются - вроде как неудобно травить подрастающее поколение, - с невыразимым ехидством произнес Аберфорт, поглядывая на покрасневшего Гарри. Задав несколько уточняющих вопросов, Шерлок наконец решил, что можно возвращаться в замок. Хозяин пожелал им удачи в поисках, вновь становясь хитрым стариканом. Джон пообещал ему непременно заглянуть как-нибудь, пропустить стаканчик. Шерлок, услышав это, лишь пожал плечами. На улице стало заметно пасмурнее, надвигались тучи, вечер обещал разразиться затяжным дождем. Шерлок попытался привычным движением поднять воротник пальто и сдавленно выругался, когда вспомнил, что мантия не располагает таким эффектным преимуществом. - Почему Аберфорта удивило, что Хетти разговаривала с ученицей? - спросил Джон у Гарри. Тот задумался на пару мгновений: - Наверное, потому, что Хетти избегала общения со студентами, по субботам старалась из дома не выходить. Возможно, когда-то ее действительно обидел кто-то из детей. Но с преподавателями всегда здоровалась, а со мной даже болтала. - С кем же она говорила? - рассеянно протянул Шерлок, бросая взгляд на небо и оценивая перспективы добраться до замка сухим. Джон, двинувшийся было к дороге, резко остановился, осененный внезапной догадкой: - С Клариссой Прескотт. Гарри недоуменно поморщился: - Да у нас и другие светловолосые старшекурсницы есть, почему именно она? Шерлок смотрел в глаза Уотсону требовательно и заинтересованно. Отвечая на безмолвный призыв, Джон кривовато усмехнулся: - Считай это интуицией.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.