ID работы: 1737028

Первый день весны

Гет
PG-13
Завершён
246
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
246 Нравится 3 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

У неё в голове не метель, а зима с ураганами. А в вишнёвых губах её прячутся глупостей тысячи. И она для него невозможная, чудная, странная. Но никак её образ в сознании своём он не выключит. Город 312 - Весна

В ту минуту, когда начался дождь, Молли мысленно записала этот день в десятку самых худших в её жизни. Холодная капля попала на нос. Потом другая, и вот через несколько секунд их уже тысячи. До дома идти порядка двадцати минут, а в кармане ни копейки. Зонт она, естественно, забыла. Всё началось с обыкновенной утренней газеты. Патологоанатом не любила их, но тоска и скука взяли верх. И первое, на что упал взгляд девушки — клевета некой Джанин на Шерлока Холмса. Якобы, между ними существуют отношения. Что они спали вместе, и... Сил продолжить чтение не хватило. Молли почувствовала лёгкий укол в сердце, но не было ожидаемой истерики, слёз, даже элементарной ревности. Только неприятное ощущение, что личная жизнь детектива её совсем не касается. Удивительно, но где-то в глубине сознания она понимала, что это задевает её не так сильно, как должно. Как будто ей просто плевать. А потом ещё День рождения шестилетнего Мартина — двоюродного племянника мисс Хупер. Молли, как обычно, была приглашена. Родители мальчика благосклонно относились к ней: опекали, часто звали в гости, жалели. - Молли, а у меня тоже есть для тебя подарок, - именинник смущается и краснеет. - Я сделал его сам! Мартин протягивает руку, в которой держит небольшой кораблик, сделанный из обыкновенной белой бумаги. Он выглядит немного помятым и испачканным, но Молли всё равно благодарно улыбается и принимает жертву оригами. - Спасибо, Мартин. Он замечательный. - Я назвал его «Мечта и надежда». Когда ты запустишь кораблик, то все твои желания сбудутся. Хупер фальшиво смеётся. Если бы всё было так просто. Но нельзя отнимать у ребёнка его наивную веру. - Я в этом не сомневаюсь. А о чём она мечтала? О Шерлоке Холмсе. На что надеялась? На то, что Шерлок Холмс обратит на неё своё внимание. И именно в этот день всё рухнуло. Она поняла, что не нужна ему в том смысле, как ей хотелось бы. И в первый мартовский день надежда ушла. Как там говорят: «Весна — пора любви»? Что ж, Молли становится прямым опровержением этой фразы уже в тридцать четвёртый раз. Патологоанатом промокла насквозь. Распущенные волосы прилипли к щекам, лбу и оголённой шее. Хупер окончательно продрогла и засунула руки в карманы лёгкой курточки в надежде хоть немного согреться. Но пальцы правой руки встретили преграду на своём пути - бумажный кораблик с ироничным названием. Молли замерла на месте и достала его. Он почти потерял свою форму, размок и стал больше похож на бесформенный комок. Но выбросить его — обидеть Мартина, пусть мальчик никогда и не узнает об этом. Девушка судорожно вздохнула и огляделась. Улица была пуста, что не удивительно в такой сильный ливень. Тогда она сошла с тротуара и присела у небольшого ручейка, разливавшегося на трассе. Несколько секунд задумчиво переводила взгляд то на него, то на кораблик. В эту минуту стоило загадать желание, как советовал ей Мартин. Но Молли, напротив, пустила бумажный подарок без каких-либо мыслей. Она смотрела ему вслед до тех пор, пока он не скрылся из виду. И пока над головой не послышалось тактичное покашливание. Девушка тут же неловко и испуганно вскочила, подвернув каблук, и непременно упала в лужу, если бы сильная мужская рука не подхватила её за талию. - Мисс Хупер, - послышался знакомый спокойный голос. Майкрофт Холмс услужливо подставил зонт над головой онемевшей от смущения Молли, не забыв убрать руку. Он смотрел на девушку и казался удивлённым не меньше неё, но старательно скрывал это. Патологоанатом часто встречалась с ним в то время, пока Шерлок был «мёртв». Они даже нашли общий язык, но стоило детективу вернуться, как все контакты тут же оборвались. Майкрофт будто специально держал дистанцию, что на самом деле огорчало мисс Хупер. Она уже перестала бояться и находила его весьма интересным человеком. Сложно было сравнивать двух Холмсов, потому что с младшим никогда не получалось разговаривать по-человечески — без заикания, без постыдного краснения и глупых фраз. А Майкрофт, хоть и также нелюдим, был всегда учтив и вежлив, держа все колкие замечания при себе. - Что вы делаете? - Я просто... - Молли замолчала, пытаясь придумать достойное оправдание. Не говорить же, что в свои тридцать четыре она вдруг решила пускать кораблики. - Я не заставляю вас отвечать на этот вопрос, - безэмоционально произнёс Холмс. Хупер мысленно отблагодарила его. Вновь наступила пауза. Хупер чувствовала себя неловко под тяжёлым взглядом серых глаз. Её мучил вопрос — как Майкрофт, который всегда предпочитает машину ходьбе, оказался в этом пустынном переулке. - Вы не поверите, но я просто гулял, - Холмс, видимо, всё прочёл на лице патологоанатома. - Да, я тоже могу наслаждаться видом города, проходя по его улицам. Впрочем, дождь нарушил мои планы. А вы, я вижу, совсем продрогли. Как раз в этот момент Молли выразительно шмыгнула покрасневшим от холода носом. Она что-то нечленораздельно пробормотала и уткнулась взглядом в забрызганные грязью чёрные туфли мужчины. - До моего дома пятнадцать минут. Десять, если поторопимся. Отказываться в вашем случае будет крайне глупо. Девушка растеряно кивнула, повинуясь властному голосу политика. Он услужливо предложил ей руку и повёл к своему дому. Молли, сама не зная почему, не упомянула, что ей до дома ровно столько же. И всезнающий Майкрофт по какой-то причине забыл эту деталь. Сейчас ей хотелось просто находиться рядом с этим человеком. Она с трудом сдерживала глупую улыбку и чувствовала, как, несмотря на холод, по телу расплывается жар от близости с мужчиной. Может, эта весна действительно имеет особое воздействие на человеческий мозг и гормоны. Они дошли примерно за двенадцать минут. И ни один из них не проронил ни слова. Майкрофт проводил Молли в гостиную, усадив у камина, сам же пошёл за сухой одеждой, которую привезла Антея. Хупер ощущала себя крайне неловко в таком большом, богатом доме, кардинально отличавшемся от её скромной однокомнатной квартирки. Она украдкой взглянула на себя в зеркало. Волосы, наспех вытертые полотенцем, всё ещё казались слипшимися. Нос и щёки покраснели, а губы, напротив, практически потеряли свой цвет. Девушка никогда не была красавицей, а сейчас и подавно представлялась не в лучшем свете. Приподнятое настроение вмиг испарилось. Наверное, ей стоило пойти домой. Майкрофт вернулся с красивым чёрным платьем в руках и телесными колготками. Он положил одежду на кофейный столик. - Переоденьтесь. - Я благодарна вам, но... - Молли сделалась ещё более красной и не отрывала взгляда от своих рук, - мне лучше уйти. - Вас что-то смущает? - Да. Или... не знаю. Возможно. Мне правда неловко. Хупер не отважилась посмотреть на мужчину. Он тихо подошёл и присел на корточки у её кресла. Девушка встрепенулась и вжалась в спинку, напоминая испуганную птичку. Тогда Майкрофт раздражённо вздохнул и поднялся. - Я не держу вас. В комнате повисло неуютное молчание. Холмс выглядел раздражённым. Молли, продолжая блуждать взглядом по ковру, неловко поднялась. Она в нерешительности замерла на месте. - Мой водитель довезёт вас до дома, - сухо произнёс Майкрофт. От его тона по спине Хупер пробежались мурашки. Ей даже показалась, что в нём прозвучала нотка обиды. - Извините, - пробормотала патологоанатом. - За что? Молли посмотрела на холодное непроницаемое лицо Холмса. И в ту самую секунду, когда она резко подалась вперёд, впиваясь в тонкие губы мужчины, за окном грянул гром и первый весенний дождь усилился. Капли нещадно барабанили в окно, но Молли слышала лишь гулкий стук собственного сердца. И она, наверное, умерла на месте, если бы Майкрофт в ту же секунду не притянул её к себе и не ответил на поцелуй. - Ты ведь не случайно оказался на той улице? - спросила Хупер, отстранившись. Мужчина промолчал. Несколько секунд они стояли в полной тишине. Но девушка и так знала ответ на свой вопрос. - С первым днём весны, - произнесла Молли, счастливо улыбаясь. - И вас, мисс Хупер, - Холмс пробежался взглядом по её лицу и вновь вовлёк в поцелуй. Молли отстранёно подумала, что её кораблик, должно быть, уже потонул. И что её всегда будет влечь к гениальным асоциальным людям. Без вариантов. Так как там говорят: «Весна — пора любви»?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.