автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
364 Нравится 24 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Джек Кроуфорд вызвал Старлинг по внутреннему телефону. Голос шефа был серьёзен — впрочем, так было практически всегда — и навевал мысли если не о предстоящем разборе полетов, то о новом задании точно. Кларисса привыкла мысленно считать Кроуфорда начальником задолго до того, как начала трудиться бок о бок с ним на правах агента, поскольку они имели общие дела ещё тогда, когда она училась в Академии ФБР в Куантико. Тогда Джек возглавил только-только открытый его же усилиями отдел бихевиористики, в котором лучшие специалисты бились над воссозданием психологических портретов особо опасных убийц. Однажды попал в поле его зрения и загадочный похититель девушек, позже ставший известным как Буффало Билл. Тогда Кроуфорд отправил её в психиатрическую лечебницу в Балтиморе для беседы с другим маньяком — доктором Ганнибалом Лектером. Первое время после она с содроганием вспоминала их опасные беседы, происходившие в полутьме больничного подвала. Потом впечатление сгладилось — осталось смаковать лишь легкое послевкусие, и, надо сказать, куда более приятное. Причиной тому были почти безупречные джентельменские манеры, сквозь которые лишь изредка прорывался хищник, и высокий интеллект Лектера — как ни крути, он подкинул ей тогда много важных идей, наведя на верные мысли. Многие из поданных им идей до сих пор жили в её мозгу, развиваясь и прорастая новыми ответвлениями, как посаженные заботливым садовником растения. И им ещё предстояло принести свои плоды.       Так оно и случилось по прошествии времени. Но тогда, тогда все их беседы казались студентке Старлинг чем-то вроде игры. Игры, имя которой было Quid pro Quo, как сказал ей тогда доктор Лектер. Он сидел перед ней за стеклом, на кушетке своей камеры. Хорошо сложенный, изящный даже в тюремной робе. Манеры оставляли впечатление утонченности. Светлые волосы и внимательные глаза, в глубине которых горел неугасимый красный огонек. Лектер делился с ней своими размышлениями по поводу новых убийств, она рассказывала ему о себе. Но неопытная девочка Кларисса совсем забыла принять во внимание одну-единственную проблему. Проблему, касающуюся их отношений. Поскольку долго вглядывающийся в бездну должен помнить, что и бездна начинает проявлять интерес к нему. Первое время, конечно, все шло весьма удачно для неё. Несмотря на фокусы Лектера, Буффало Билл был пойман, и слава пришла к Старлинг на самой заре карьеры. Золотоволосая Ника, богиня победы — таков был её образ. Позже он запылился, скрываясь за пеленой времени. Рутинная работа, унылое прослушивание разговоров наркоторговцев, и лишь изредка — редкие перестрелки во время стычек с преступниками, потом подсчет потерь с обеих сторон. После Джек принес весть о побеге Лектера. Да уж, тогда он отлично дал понять, что сам способен управлять своей судьбой, ловко обведя вокруг пальца всех, кто был послан задержать его. Хищник показал зубы, и оскал его пасти леденил кровь. Опасный и умный, он мог легко обойти любое сложное препятствие — или устранить его. Двое полицейских, стороживших его, были убиты. Распростертое и подвешенное под потолком тело одного из них представляло собой словно бы чудовищную декорацию к спектаклю, режиссером которого был Ганнибал. Актерами в этой пьесе предстояло стать невовремя перешедшим его дорогу людям. Роль примы же, как видно, отводилась ей, Клариссе Старлинг.       Она выслушала эту весть с недрогнувшим лицом. Эмоции были здесь бесполезны. Куда проще было положиться на фатум. Благодаря своей профессии и ранней смерти отца Кларисса отлично знала, что смерть всегда ходит рядом с нами, куда более близкая и реальная, чем то, что представляется обывательскому уму. Конечно, она предпринимала меры предосторожности. Пистолет был рядом, когда она ложилась спать, и привычка смотреть, нет ли слежки, крепко въелась в память. Но агент Старлинг не слишком нервничала, зная, что Ганнибал на свободе. С одной стороны, причиной тому была отличная выдержка, c другой — живущее где-то глубоко в её чувствах ощущение того, что доктор Лектер хочет видеть её за своим столом не в виде изысканного блюда, а в несколько другом качестве. На равных. Но сама бы она себе в этом не призналась.       Но эти мысли всё сильнее её захватывали. Медленно, исподволь. Прежде всего, это выражалось в уверенности в том, что если кто и способен поймать Лектера, то только она, Старлинг. И Кларисса не бросала попытки выследить Ганнибала. Тщательно, год за годом, она испытывала все новые и новые способы обнаружить следы исчезнувшего доктора. Она чувствовала, что сможет опознать их, безошибочно отличив от всяких других. Уверенность эта вела её вперед, как учуявшую зайца охотничью собаку. Будь то наборы косметики, достойные самого изощренного знатока парфюмерии, или заказы продуктов и вин, удовлетворивших бы вкус самого претенциозного гурмана — она ощущала стоящую за этим личность. Психологический портрет Лектера был досконально изучен и ею же дополнен сотней мелких штрихов. Кларисса знала, чего можно ожидать от этого человека, и верила, что рано или поздно они ей пригодятся, поскольку встреча произойдет. Она собиралась встретить её во всеоружии.       И разумеется, собираясь одним ясным осенним днем на пробежку в лесопарк, она захватила с собой табельное оружие. Пистолет был надежно спрятан — не среди вещей, конечно, а на теле. Что касается остального, то тренировочные штаны, невзрачная серая толстовка и рюкзак довершали образ. Она бежала по тропе. Разгар осени: воздух, несмотря на яркое солнце, был холоден и чист. Хрустальная чистота разливалась в воздухе, тоненько звенела в ушах. Начинающие опадать листья и мелкий гравий шуршали под кроссовками. Светлые блики мелькали перед глазами и проносились мимо бегущей девушки. Ставшая золотой листва и солнечные зайчики слепили, затмевая взгляд. Быть может, будь день пасмурным, она сразу заметила бы, что не одна в этой роще. Наблюдатель следил за ней с холма через бинокль. Дорого, но неброско одетый, он удобно расположился в развилке дерева, пышные ветки которого, не до конца сбросившие летний наряд, почти полностью скрывали его. Выделялись лишь черные точки очков и бинокля. Он, правда, был слишком увлечен наблюдением, чтобы заметить небольшие огрехи в маскировке. Посмотреть было на что: стройная и изящная фигура мелькала среди деревьев, следуя прихотливым изгибам тропинки. Солнце по временам выхватывало её из тени, превращая золотистые волосы в ослепительный нимб вокруг её головы. Вот она остановилась, чтобы отдышаться. Достала бутылку воды и отпила несколько глотков, высоко подняв голову. Затем, отняв её от губ, оглянулась вокруг. Лектер невольно заерзал на дереве, пытаясь скрыться в тени. Тогда краем глаза она уловила эти еле заметные шевеления в кроне раскидистого дерева. Мелькнуло что-то черное. Быстрая мысль пронеслась в её мозгу: а что, если...?       Кларисса отвернулась, убирая воду обратно в рюкзак и украдкой ощупывая, на месте ли оружие. Затем достала зеркальце с пудрой, осторожно оглядывая происходящее за своей спиной. Так и есть: среди ветвей кто-то притаился. Кто-то, выслеживающий её. Теперь оставалось полагаться на свою реакцию. Она глубоко вдохнула, убирая зеркало назад и, стараясь сохранять непринужденность, повернулась обратно. Правда, она не учла того, что зеркало послало Лектеру ответный блик и сигнал. Но он не пугался. Более того, он был рад.       Старлинг продолжила бег, намереваясь зайти сзади и перехватить его на спуске, если не с дерева, то хотя бы с холма. Ганнибал, правда, отреагировал быстрее и уже спрыгнул оттуда, спрятавшись за стволом векового дуба, стоявшего прямо вдоль предполагаемого им пути её движения. Он готовился совершить обходной маневр, зайдя к девушке с тыла и мысленно молясь, чтобы та не вызвала подмогу. Впрочем, с чего бы? Ведь она даже не видела его лица. А оно изменилось с тех пор.       Вот она показалась на тропинке, пробегая мимо. Светлый хвост её волос подскакивал в такт движениям. Лектер неслышно присел и нащупал камень под ногами, готовясь забросить его вперед, чтобы отвлечь её. Так и есть: Кларисса возвращалась обратно, никого не найдя на дереве. — Где вы? Доктор Лектер? — тихо вопрошала она, озираясь и шаря взглядом по кустам.       Но никто не отвечал. Вдруг что-то просвистело сзади; Сталинг быстро обернулась, готовясь отразить атаку. Краем глаза она уловила мелькнувшую справа серую тень, запоздало пронеслась в уме мысль, что всё это было уловкой... Но скорость реакции не подвела её. Повернувшись вновь и выставив перед собой оружие, она обнаружила, что дуло ствола упирается в живот человеку напротив.       Глазам не хотелось верить, но это был он. Оружие чуть было само собой не вывалилось из рук. — Я здесь, Кларисса, — обратился к ней тихий мягкий голос. Его голос.       По спине прошла дрожь. Горло будто оледенело, не издавая ни звука, когда так хотелось кричать. — Поднимите руки вверх, доктор Лектер. Так, чтобы я их видела! — прошептала она, не оправясь ещё от шока.       Он покорно последовал её указаниям. Ей стоило заподозрить двойную игру Ганнибала, но агент Старлинг была слишком распалена неожиданно свалившейся, как ей казалось, удачей. — Отлично. — Дуло пистолета все ещё упиралось ему в живот. — Теперь пройдите три шага назад. Осторожнее, доктор Лектер, не споткнитесь, — и она мотнула головой в сторону ближайшей сосны. — Заботитесь, чтобы я не заработал пары лишних синяков? Верно, я так дорог вам, Кларисса? — учтиво улыбнулся он. — Молчите и шагайте назад. Так! — строго посмотрела она на него. Ганнибал шагнул в неизвестность и вскоре понял, что приник спиной к стволу. — Теперь заведите руки за ствол дерева. Отлично.       Тогда подошла к нему вплотную, чтобы защелкнуть на запястьях наручники. Для этого ей пришлось почти обнять его. В этот момент она почувствовала плотность и тепло его тела. Так близко, что можно было ощутить запах его кожи и легкие толчки: билось его сердце, сильно, но размеренно. Было удивительное в этом ощущении близости: его не хотелось прерывать. Ганнибал, как видно, все понимал. Он перехватил её тонкую прохладную ладонь своей, чуть наклонил голову и вновь улыбнулся. Глаза смотрели лукаво из-под полуприкрытых век. Она, не отнимая руки и не отдаляясь, крепко сжала пистолет другой, давая ему понять, что готова пустить его в расход. — В чем дело, доктор Лектер? — Я следил за вами, Кларисса, как и вы за мной. И должен сказать вам, что...       И он нагнулся, подавшись вперед. Их губы встретились. Нежный и мягкий поцелуй, во время которого она поняла наконец истинную подоплеку их отношений. Ганнибал внес ясность, оторвавшись от неё: — И должен вам сказать, что во время этой пробежки вы напомнили мне древнеримскую богиню Диану, несущуюся в погоне за оленем сквозь леса. Вы такая же неистовая, чистая охотница, как и она, Кларисса. Сейчас вы поймали своего зверя. Помните эту легенду? — Да... — отозвалась она, рассудком понимая, что надо было сказать совсем, совсем другое, и приникла к нему вновь, уже по своему желанию. Теперь это был глубокий, чувственный поцелуй без тени сомнений.       Её руки исследовали его тело, проникая под рубашку, и изысканный запах его кожи сливался с тёплым сухим ароматом сосны, у которой он стоял. Вскоре она расстегнула его сорочку совсем, как и молнию на брюках, и, чуть пригнувшись, начала целовать его тело, плавно, постепенно продвигаясь вниз, обхватывая губами его соски, спускаясь к паху и достигнув члена, который она осторожно покусывала сквозь ткань. — Как вам понравится самому быть добычей, доктор Лектер?       С этими словами она стянула вниз его трусы. Член его был уже в полной готовности; она обхватила его ручкой, направляя внутрь себя. Ганнибал подавался вперед согласно её движениям. Лицо его исказилось в гримасе, оскалившись. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не кончить сразу и продлить эту сладкую пытку как можно дольше. Кларисса будто нарочно провоцировала его, вскрикивая при сильных толчках его члена, что заставляло возбуждаться ещё и ещё сильнее. Ему стало жарко; пот стекал по лицу и спине. Ноги подкашивались от напряжения. Невозможность стиснуть девушку в ответных объятиях делала секс ещё большей пыткой. Ей, впрочем, не требовалась дополнительная стимуляция: закрыв глаза и отрешившись от всего, она будто плыла на волнах своего удовольствия, и видеть её разгоряченный вид, припухшие губы, слышать сдавленный стон становилось невыносимо. Через несколько секунд он кончил с протяжным вздохом.      

***

      Она продолжала держать его на прицеле, но быстро удалялась. Вскоре золотистый ореол её волос стал неотличим от переливающихся светло-желтым листьев, а фигура слилась с фоном, будто растворившись в светлом осеннем дне.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.