ID работы: 1759319

Элиза, дочь куницы Эльза

Джен
PG-13
Завершён
4
Размер:
76 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
И как только куница Элиза и ее друзья покинули лагерь Инуша, Акбурей-хан и его конница с лучниками уже подъехали к нему. Инуш поприветствовал с поклоном своего деда. - Здравствуй, дед Акбурей, великий хан корсаков и властитель степей, король великой Корсачьей Орды. Я очень рад видеть тебя. Акбурей-хан также в ответ поклонился и ему. И сказал. - Здравствуй, внук мой, Инуш. Как дела в твоем лагере? - Все в порядке, - отвечает Инуш. - В порядке? – Акбурей-хан с подозрением начал рассматривать лагерь и увидел в нем только один беспорядок: куча разбросанных и распустившихся палаток, полуразрушенные юрты и шатры. У Акбурея возникло подозрение, - Почему тут такой беспорядок? Инуш наврал. - Да тут было небольшое землетрясение. Сам знаешь, мы ведь живем там, где часто оно бывает. Но Акбурей-хана не обмануть. Он прекрасно знал, как выглядит обстановка после землетрясения. Не похоже, что после него осталось такое. Да и землетрясение в Корсачьей Орде происходит только на Востоке. Но его не это волновало. Он подошел к юрте Инуша, которая не была разрушена в отличие от других юрт. Там была открыта клетка, охранники почему-то спали, делая вид, что ничего они не знали, даже войну в лагере. Хан посмотрел внимательно и ответил так. - Скажи мне, мой внук, где твои пленники? Ты мне говорил, что поймал их: горностая, горного лиса да песца. Но где они? Ты их выпустил? - Нет, что ты, дедушка, - Инуш сказал так, будто попал в безвыходное положение, - они сбежали. Я только что заметил. Но опять же, Акбурей был умен, и прекрасно знал, что произошло на самом деле. Он начал злиться на внука, говоря, мол, как ты мог упустить пленников, и как ты можешь врать своему деду. - Как тебе не стыдно, ты освободил пленников, которых сам же поймал! А я думал, я буду тобой гордиться. Нет, ты опозорил меня и мой народ. Вот тут Инуш уже набрал в себе смелости и не побоялся сказать такое. - Знаешь, что, дедушка. Мне надоело убивать всех, отдавать в рабство мужчин и женщин. Мне надоело. Я не буду этого делать. Никогда. Акбурей не на шутку разозлился, узнав, что его собственный внук говорит такие слова. - Да ты с ума сошел? - Нет, - твердит Инуш, - это не я с ума сошел, это ты отошел от него. Жестокость и кровожадность завоевали твое сердце. И твои сыновья, Гилмир-хан и Инуяш-хан. Совсем стал бессердечен. Не то, что мой отец, Манон-хан. - Манон-хан был гораздо младше его братьев. - И правильно. Он, в отличие от тебя и твоих любимых сыновей, не был жесток и кровожаден. Когда он присоединял к своим владениям земли и княжества, то он не убивал мирных жителей, не делал своими рабами, не заставлял их платить непосильные ясаки. Он был ханом мудрости, смелости и доброты. Все делал, как надо. Помогал нищим, строил дома бедным. Хороший был мой отец, он меня учил, что надо быть добрым к своим жертвам, не бросать в беде. А чем занимались твои остальные сыновья? Они поступали не так, как мой отец, и поэтому им не удалось создать такие большие владения, как у моего отца. Они завидовали ему, и ты вместе с ними. И потому вы убили его из-за своей зависти. Я бы мог продолжать политику своего отца, но тогда я был еще юн, и мне жизнь была дорожа. Пришлось ради сохранения своей шкуры у вас обучаться. Но я понял, что зря на это пошел. И я не буду верным внуком тебе никогда! Такой ответ шокировал не только Акбурей-хана, но и его войско. Инуш продолжил, подходя к коню, на котором сидел его дед, и доставая из своего кармана нож, отдавая деду. - Делай, что хочешь со мной: не дай мне стать ханом, отправь в голую пустыню или степь на вечные муки и голод, обезглавь, казни, как хочешь; зарежь… что хочешь, то делай. Но помни, я не буду убивать и отдавать в рабство невинных крестьян ради возвышения Корсачьей Империи и расширения ее территорий. Никогда. Даже за любое богатство. Я уже впитал в себя столько много жестокости, что теперь я мучаюсь с каждым днем. Акбурей-хан схватил его нож и высказал ему такое порицание: он отрезал косу Инуша, которую тот так сильно любил, и бросил на землю, раздавив конем, а затем снял с него всю одежду, от штанов до рубашки, и разорвал ее на куски. Инуш обиделся, но не заплакал, а лишь с ненавистью взглянул на своего деда. Затем Акбурей-хан заявил. - Отныне ты больше не мой внук. Теперь ты никогда не будешь ханом моей империи! – и затем крикнул так, что даже его войны испугались, - А ну вон из моей Империи. Иди куда хочешь, но ты никогда не вернешься сюда. - И уйду! – крикнул Инуш, - Пусть со мной поступят так, как я раньше с ними поступал. И с этими словами он, весь голый от ног до ушей, ушел из своего лагеря. - А вы, - обратился Акбурей-хан к своим войнам, - восстановите лагерь Инуша, приведите все в порядок. Завтра мы идем снова в Кунье Королевство. А тем временем, куница Элиза и ее друзья, горностай Широ Окойо, горный лис Кий и песец Йоко, шли обратно домой. Вместе с ними шел и панда-принц Сява Третий, потому что он хотел побывать в Куньем Королевстве и все о нем узнать. По дороге друзья вели сплетни и разговаривали о своих приключениях. О том, как она побывала у фенеков, как ее наградили своими драгоценными камнями; как она однажды оказалась у хорьков, а потом после кораблекрушения прибыла к тиграм и пантерам, освободила узников Инуяша, получила в награду от тигров и пантер серебряные безделушки и монеты; как она через высокие Центральные Горы добралась до Пандового Королевства и, наконец, с помощью панд освободила своих друзей. - Как хорошо, что мы снова вместе! – сказала Элиза, обнимаясь с друзьями, - Теперь нам пора домой. Я столько всего набрала, что этот гадкий хан Акбурей просто удивиться такой данью. - И все благодаря твоей волшебной сумке! – говорит Йоко. - Ну, можно и так! Друзья продолжали идти домой, в Кунье Королевство. Но вдруг они почувствовали, что с каждым шагом им становится все холодно. Сначала они на это не сильно обратили, подумали, что просто погода сегодня холодная. Но потом стало так холодно, как будто зима наступила, хотя сейчас лето. Все начали дрожать и прыгать от холода, лишь одну куницу Элизу морозы не беспокоили, видимо, она уже почувствовала более сильный холод, когда поднималась на самую вершину Центральных Гор. - Вот те на! – жалуется Йоко, как всегда, - Не думал, что лето сегодня будет холодным. Надо сказать, что Йоко был песцом, а песцы всегда могли выстоять даже самые сильные морозы, но Йоко жил в Куньем Королевстве, где холода не были такими сильными. Больше всего друзей удивило то, что снег начал падать, а вместе с ним и температура. Друзья вприпрыжку начали бежать, дабы хоть как-то согреться, и вдруг оказались в какой-то снежной долине, где на деревьях покрылся иней. Тут и Элиза начинала мерзнуть, хоть и вспоминала ту самую поездку, что осталась в ее памяти. - Поскорее бы согреться! – думал Йоко, уже почувствовав, что его руки замерзли, а зуб на зуб не попадает. - Даже в моем крае, - вмешался Кий, выпуская пар, - где морозы идут поздней осенью и заканчиваются поздней весной, не так холодно, как тут. И тут они нашли построенную из ледяных блоков небольшую хижину, называемую «иглу», из нее шел дымок - Ура! – обрадовался Йоко. Тут же друзья вбежали в него сразу, не постучавшись. Дверь была открыта. А в этой иглу жили песец и енотовидная собака, сидевшие возле котла, в котором готовилась уха. Увидев, как в их дом врывается компания пятерых друзей, они встали. - Извините, что ворвались без стука! – галантно говорит Элиза, - Просто на улице такой холод… - Ничего страшного, - говорит песец. - Мы наоборот рады, - продолжает енотовидная собака. Друзья ничего не поняли. - Меня зовут Аркан, - говорит енотовидная собака, - А это мой друг, Орхан, - указывает на песца. - Очень приятно, - приветствуется Элиза, - а меня зовут Элиза, а это мои друзья: Широ Окойо, Кий, Йоко и Сява. Вы здесь походу давно одни живете? - Да, - с грустью говорит Аркан. Орхан продолжил. - Мы тут давно одни живем. С тех пор как нас выгнали из королевств. Элизе было очень интересно, и она спросила. - Как называется ваше Королевство? И почему выгнали. Аркан и Орхан по очереди отвечали. - Я пришел из Королевства Енотопсов. - А я из Королевства Песцов. - Когда-то мы были братскими королевствами. И хотя у нас были различия не только потому, что мы были песцами и енотовидными собаками, но и различия в богатствах. Например, мы, енотовидные собаки, славились тем, что у нас было много пушнины. - А у нас, у песцов, много алмазов. - Мы торговались друг с другом. Енотовидные собаки, то бишь, мы, получали очень много алмазов, из которых делали много красивых и полезных вещей, например, алмазные мечи и алмазные лопаты. - А мы, песцы, получали хорошую пушнину, из которых делали много красивой одежды, ковров, но больше всего мы использовали пушнину в строительстве чумов. Так мы продавали и покупали друг у друга товары и сближали себя. - Но вот несчастье! Один раз, когда караван с пушниной из Королевства Енотопсов, то есть нашего, отправлялся в Королевство Песцов, а оттуда караваны с алмазами к нам, произошло несчастье. - Каким-то странным образом караваны исчезли, словно отправились не туда. - Оба королевства послали туда разведчиков, что узнать, что произошло. - Но вот несчастье, и они потерялись. - Вскоре через месяц после этого два королевства развязали между собой войну. Песцы начали ненавидеть енотовидных собак, а те песцов. И каждый раз, они ругали друг друга, а короли перестали приезжать друг к другу. - И вскоре мы, песцы, перестали получать от енотовидных собак пушнину. И нам стало худо без нее, так как мы не могли без нее построить дома. - А мы, енотовидные собаки, остались без алмазов. Без них мы не смогли срубить деревья, биться с врагами, чинить сломанные вещи. Без алмазов не было инструментов. - Мы хотели обратиться к своим королям, чтобы перестали воевать друг с другом и установили дипломатические отношения. - Но те лишь выгнали из королевств, заявив, что мы предали своих. И теперь мы, Аркан и Орхан, живем одни, совсем далеко от королевств, от цивилизаций. - Какая грустная история! – говорит Элиза, а затем спросила, - А где эта дорога? - Там где растут три тополя! – заявляет Орхан. - И та, что сделана из пушнины и алмазов! – говорит вслед за ним Аркан. Он достал карту и показал то место, где эта дорога находится. - А вы сами бывали там? – спрашивает Широ Окойо Аркан и Орхан ответили, что им не приходилось туда отправляться. Не хотели пропасть, ведь это место стало таинственным, там можно исчезнуть. Вдруг котел затрещал, стены иглу расшатались. Как будто началось землетрясения, но это было не то. Широ Окойо вышел из иглу и увидел, что сюда пришли енотовидные собаки и песцы, которые устроили тут настоящий полигон. - Они сейчас начнут войну! – говорит Кий. Вот тут Элиза разработала такой план. - Вот что я вам скажу. Широ Окойо и Кий, постарайтесь предупредить, чтобы прекратили тут устраивать бойню; а ты, Йоко, идешь со мной в ту самое место, где исчезают караваны. - А я? – спрашивает Сява Третий, - Что мне делать? - А ты позаботься об Аркане и Охране, - и затем обращается к ним, - Отдайте мне, пожалуйста, карту. Мы с Йоко идем туда. Так и сделали. Йоко и Элиза отправились к той дороге, что была настоящим «бермудским треугольником». Еще двое обратились к воинам с целью не превращать здесь войну: Широ Окойо сказал это енотовидным собакам, а Кий песцам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.