Часть 1
12 марта 2014 г. в 18:27
Гет:
– Не бойся, Кэтрин, мы выберемся отсюда, – успокаивает Майлз свою напарницу, – а когда мы выберемся отсюда, я на тебе женюсь.
– Прекрасный стимул выжить, – вымученно улыбается она и обнимает его в ответ.
Слэш (яой):
Не зря Крис Уокер называет Апшера «шлюшкой», ой, не зря…
Романтика:
Пару раз в неделю отец Мартин лично выбирает из своей паствы новый материал для экспериментов Ричарда.
А на что вы готовы ради любви? :D
Юмор:
Майлз Апшер был не то что бы хорошо знаком с Евангелием Песка, составленным отцом Мартином, но даже он как-то не ожидал, что оно начнется со слов «Пх'нглуи мглв'нафх Ктулху Р'льех вгах'нагл фхтагн! Фтагн!».
Фантастика:
Для автора настоящая фантастика в этой игре – работающая от батареек(!) видеокамера(!!) с режимом ночного видения(!!!).
Детектив:
Деятельность корпорации «Меркофф» вызывает у общественности множество вопросов – зашифрованные бумаги, приглашенные иностранные специалисты, огромные суммы денег, выделяемые правительством Германии, исчезновение людей…
В надежде выяснить, что происходит там на самом деле, под видом сумасшедшего в «Маунт-Мэссив», – психиатрическую лечебницу, выкупленную корпорацией, – проникает частный детектив. Но готов ли он приоткрыть завесу этой тайны?..
Философия:
– Принцип бритвы Оккама* гласит, – говорит Ричард, наклонившись к привязанному к койке Апшеру, – что не следует множить сущее без необходимости. Знаешь, что это значит?
До смерти напуганный репортер отрицательно мотает головой.
– Это значит, что если у человека есть проблема, то ее решение с почти стопроцентной вероятностью лежит на поверхности. А меня, как твоего доктора, беспокоит твое стремление снимать все на камеру… Догадываешься, к чему я веду?
– Н-нет, – всхлипывает Майлз.
– Ну вот… – расстроился доктор, – а ты казался мне более образованным человеком. Я веду к тому, парень, что в твоем случае нужно искоренять не следствие, а причину. И, хорошенько поразмыслив, я решил, что если у тебя не будет возможности держать камеру, проблема решится сама собой. Гениально, верно?
– Как… не будет возможности? – слабым голосом спрашивает Апшер, прислушиваясь к мелодичному перезвону инструментов, перебираемых Трагером.
– Очень просто, – широко улыбается мужчина и демонстрирует ему местами заржавевший напильник, – уверяю тебя, когда ты лишишься обеих рук, тебе станет гораздо лучше…
Пародия:
– Нас не догонят, нас не догонят!** – истошно вопил Апшер, со скоростью света убегая от преследующей его толпы сумасшедших.
Повседневность:
Майлз все так же со скоростью света убегает от преследующей его толпы сумасшедших, но – молча.
Даркфик:
– Не люблю болтливых пациентов, – деланно морщится Трагер и быстрым движением скальпеля отрезает Майлзу язык, – неужели тебя в детстве не учили, что молчание – золото?
Ужасы:
Вы что, серьезно? >_<
PWP:
Вальридер отрастил себе тентакли, и заверте…
Hurt/comfort:
– Нет пути на небеса, кроме распятия. И каждому нужен тот, который вобьет гвозди. Буду рад помочь тебе, – доверительно сообщает Апшеру отец Мартин.
– Эмм… спасибо?..
Songfic:
– Садо-мазо, садо-мазо… Оторви мне чего-нибудь, укуси меня за…*** – завывает Трагер под аккомпанемент жалобных стонов привязанного к инвалидному креслу Апшера.
Эксперимент:
Оказывается, человек не может выжить без почек! Интересно, а если вырезать у него только желудок?.. (с) Трагер.
ER (Established Relationship):
Обнаружив как-то утром на пороге своей комнаты окровавленное человеческое сердце и накарябанную неровным почерком записку со словами «С днем святого Валентина, священник», отец Мартин тяжело вздохнул – кажется, Ричард никогда не научится делать нормальные подарки.
Стёб:
– Откуда ты знаешь, что ты не пациент? – спрашивает Майлза сумасшедший.
– Откуда-откуда… – передразнивает его репортер, а затем неожиданно рявкает:
– ДА ПОТОМУ ЧТО Я – ДОКТОР!
Кажется, Апшер съехал с катушек и без помощи Вальридера…
Омегаверс:
Журналист по имени Майлз Апшер, – скромная забитая омежка, – в поисках сенсации оказывается запертым в заброшенной психиатрической больнице с целым десятком альф. У Апшера – течка. У альф – долгое воздержание игривое настроение.
У автора нет другого объяснения тому, какого хрена они все за ним бегают
Учебные заведения:
Ребята из частной школы-интерната для детей с психическими отклонениями получают бесплатные путевки в санаторий «Маунт-Мэссив», открытый при финансовой поддержке благотворительной организации «Меркофф». Они еще не знают, чем обернется для них эта поездка…
BDSM:
Распятие отца Мартина проходит по со-овсем другому сценарию…
Смерть персонажа:
…но заканчивается так же плачевно.
OOC:
– Я должен узнать правду, – сказал сам себе Майлз, перелезая через окно и попадая в скудно освещенную комнату.
*щелчок. в помещении гаснет свет. где-то совсем неподалеку раздается отчаянный крик, а следом – стук упавшего тела, сопровождаемый чьим-то зловещим смехом*
– …или нет, - поправляет потяжелевшие штаны Апшер и вылезает обратно на строительные леса, – кажется, я забыл покормить своего кота…
Изнасилование:
– Сегодня на ужин у нас будет особое блюдо, – оскалился Крис и потянулся к молнии на брюках Апшера, – фаршированный поросёнок…
Нецензурная лексика:
«Ну блядь, ну нахуй», – подумал Апшер, зашкерившись под стол, – «в пизду эту премию за разоблачающую статью, сохранность своей жопы важнее!».
Групповой секс:
Близнецы из блока «В» все-таки поймали Майлза и решили «поделить» его по-другому.
Мэри Сью (Марти Стью):
Все в ней было совершенным – и лучистые глаза 5 размера небесно-голубого цвета, и золотистый шелк длинных волос, и мягкие полные губы, и аристократическая бледность кожи, и волнующие безукоризненные пропорции фигуры… Прекрасно осознающая собственную неотразимость девушка скромно улыбнулась во все свои тридцать два белоснежных зуба и, протянув ошалевшему Ричарду свою ладошку с длинными тонкими пальчиками, произнесла:
– Сью. Мэри Сью.
Ченслэш:
…стоит ли говорить, что Ричард не устоял?
Секс с несовершеннолетними:
…дважды :D
Кинк:
И очень жаль, что бедная Мэри Сью, – да будет земля ей пухом! – не знала, что доктор Трагер бо-ольшой любитель скарфинга****…
Мужская беременность:
Некоторые эксперименты доктора Вернике дали совершенно неожиданные результаты.
Секс с использованием посторонних предметов:
– Это будет не больно, парень, обещаю. Я же все-таки доктор, – ухмыльнулся Трагер и зловеще щелкнул ножницами.
Зоофилия:
Один пациент очень любил своего котёнка.
Некрофилия:
Глядя на то, как ритмично пациент вбивается в разлагающееся безголовое тело Шелковистого, Майлз поудобнее устроил камеру в руках и подумал – «Да ну его, этот репортаж. И на порнухе можно неплохо заработать».
Смена пола (gender switch):
Майла Апшер, отчаянная двадцатидвухлетняя журналистка на вольных хлебах, с пугающим постоянством находит приключений на свою задницу. Этот репортаж – не исключение.