Часть 1
14 марта 2014 г. в 15:40
Человек, подсунутый братцем, был тощ и долговяз, с темным длинным лицом, узкими губами и острым вздернутым носом. Смотрел он мягко и даже немного застенчиво, будто бы всем своим видом извиняясь за ту задачу, что с его появлением встает перед начинающим сыщиком. А задача и в самом деле была не из тривиальных.
Оглядывая его, Шерлок все сильней хмурился, его взгляд метался от торчащих запястий клиента к карманам его куртки, затем к ботинкам и снова вверх — к воротнику.
— Не может быть, — заявил наконец Шерлок, оскорбленно глядя на источник своих невозможных выводов.
— Увы, — с унынием вздохнул посетитель, не вытаскивая рук из карманов. — Я и сам не рад, что вас так... обременяю.
Шерлок сосредоточенно оглядел его еще раз и коротко кивнул.
— Ну, дело у вас нешуточное. Прошу, присаживайтесь и рассказывайте.
Посетитель помялся с ноги на ногу, оглядывая предложенное кресло, а потом все-таки слегка заискивающим тоном попросил:
— А можно, я прилягу? На диванчик.
Шерлок невольно ухмыльнулся.
— Валяйте.
Он достал сигареты и неторопливо закурил, с удовольствием глядя, как клиент устраивается на роскошной кушетке Майкрофта. Было у него ощущение, что у этой истории останутся последствия посерьезней рассерженного брата, а такие ощущения его почти никогда не обманывали...
...Он сидел в кресле — безумно улыбаясь во весь рот и буквально лучась от удовольствия. Серебристая слякоть покрывала его по ключицы и ползла на пол, пачкая ковер.
— Соскучились по мне? — спросил он ласково, следя за Шерлоком, развязывающим шарф и снимающим пальто.
— Так, — сказал Джон тем самым очень ровным и очень напряженным тоном, который означал, что в зависимости от того, какие ему будут даны объяснения ситуации, сейчас либо начнется драка, либо он пойдет заваривать чай. — Что это значит, Шерлок? Что это... Он же мертв! Он мне все кресло изгадил!
— Не волнуйся, зеркальная субстанция тает без следа, — ответил Шерлок. Он подошел к креслу и наклонился, заглядывая в широко распахнутые глаза Мориарти. — Еще пара часов, и он исчезнет. Это не человек, Джон. Вернее... У меня пока не получается делать их настоящими.
— Так, — повторил Джон, почему-то немного успокаиваясь. — Что это вообще такое?
— Эфемер, — непонятно объяснил Шерлок. — Их меня научил делать один человек, с которым я познакомился давно... и далеко отсюда. Он называл их «жив-здоров». Надо сказать, у него получались отличные, долгоживущие, почти не отличимые от настоящих людей эфемеры, что, в целом, неудивительно для того, кому родители додумались дать имя Мефисто...
— Это какая-то кукла?
— Нет... скорее, овеществленное воспоминание.
— Хочешь сказать, ты запомнил Мориарти голышом?
— На нем есть одежда.
— Эта пленка — не одежда, Шерлок. Сквозь нее все видно.
— Не приглядывался.
— Ты никогда не говорил, что умеешь делать что-то такое!
— Это было бы разглашением государственной тайны.
— Как будто это тебя когда-то заботило!
— Эй, — сказал Мориарти из своего кресла. — Я вообще-то тут тоже присутствую. И, для справки, совсем не чувствую себя ненастоящим.
— С тебя течет, — неприязненно отозвался Шерлок. — Как ты можешь быть настоящим.
— С меня течет, потому что кое у кого кривые руки, или чем ты меня делал...
— Все, — решительно заявил Джон. — Я не хочу этого слышать.
Он постоял, глядя на замолкших и надувшихся Шерлока и Мориарти.
— Кто-нибудь хочет чаю? — спросил он наконец.
— Да, — торопливо отозвался Шерлок.
— Это будет очень любезно с вашей стороны, милый доктор, — промурлыкал Мориарти.
И Джон пошел заваривать чай...
...Шерлок лежал под ним совершенно раскрытый, растрепанный и тяжело дышащий. И мокрый. Внутри и снаружи. Джон, поддаваясь внезапному порыву, просунул руку между разведенных бедер и втолкнулся пальцами в горячее и скользкое от спермы отверстие. Шерлок, не открывая глаз, что-то низко промычал, и Джон усмехнулся.
— Не спать, — приказал он тихо. — Ты мне еще должен объяснение.
Шерлок только слабо фыркнул, отворачивая лицо и явно намериваясь проигнорировать сказанное. Или спровоцировать? Джон с удовольствием провернул пальцы внутри Шерлока, слегка сгибая. Тот судорожно вздохнул, и светлые глаза моментально распахнулись.
— Это нечестный прием.
— Плевать, — весело ответил Джон. — Ты мне весь день голову морочишь. То ты отправляешься черт знает куда на верную смерть, то возвращаешься, то этот черт в гостиной... Кстати, от него осталась лужа.
— Она растает к утру.
— Она точно не радиоактивная?
— Думаешь, я бы принес домой что-то радиоактивное?
— Ты? Раз плюнуть.
— У меня отвратительная репутация...
— Не заговаривай мне зубы, Шерлок. Я очень рад, что ты нашел способ остаться в Лондоне...
— Три раза, редко ты бываешь настолько рад.
— Я уже не мальчик.
— Это определенно радует, Джон, потому что...
— Уильям Шерлок Скотт Холмс! Прекрати это. Я серьезно.
Шерлок откинулся на подушки, глядя в потолок куда-то мимо Джона.
— Хорошо, — сказал он. — Только вынь из меня руку, это отвлекает... Благодарю. Это произошло пять лет назад, за шесть месяцев до нашего с тобой знакомства. Работу подсунул Майкрофт. Мне было нужно расследовать дело о внезапно возникшем из ниоткуда танкере под названием «Анарда» с экипажем из семи человек на борту. Вернее, человек там был один, остальные — хорошо сработанные эфемеры...
Шерлок перевел взгляд на внимательно слушающего Джона и с удовольствием добавил:
— Осложнялось дело тем, что танкер был межпланетным, и возник он в пределах солнечной системы в две тысячи сто пятьдесят третьем году, да еще и в параллельном пространстве ровно в тот момент, когда одна небольшая лаборатория, в обстановке полной секретности работающая на правительство Великобритании, провела один из своих экспериментов...
— О Боже... — выдохнул Джон.
— О да, — довольно ухмыльнулся Шерлок и устроился поудобней, приготовившись рассказывать. Это была одна из самых захватывающих историй, случавшихся в его практике, плюс, уже давно следовало как-то объяснить Джону, почему в их холодильнике время от времени появляются вещи даже более странные, чем отрезанная голова.