ID работы: 1775612

Британская подданная

Гет
PG-13
Завершён
703
автор
Размер:
107 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
703 Нравится 307 Отзывы 198 В сборник Скачать

2. Клоуны

Настройки текста
      — Может, стоит подарить тебе зонт? — Майкрофт укоризненно смотрит на меня, отпивая черри-бренди из бокала.       — В этом нет смысла, всё равно забуду где-нибудь. — Потянувшись руками к огню камина, я замечаю, что с моих волос всё ещё капает вода.       Я сижу в кресле, поджав ноги, и кутаюсь в слишком большой для меня мужской халат. Майкрофт рядом со мной, и сегодня он выглядит непривычно расслабленным. Две верхние пуговицы светлой рубашки расстёгнуты, а запонки покоятся на журнальном столике.       — Значит, будешь и дальше реквизировать мою одежду, вымокнув под дождём? И что бы ты без меня делала?       — Сидела бы у себя дома, пила чай и ностальгировала. — Я решаюсь попробовать ликёр и делаю маленький глоток. Очень неплохо. Вишнёвый аромат оттеняется тонкой сухой ноткой и приятной миндальной горечью. На секунду прикрываю глаза, наслаждаясь терпким вкусом. — Дождь к этому очень располагает.       — И о чём бы ты вспомнила сейчас? — Холмс смотрит на огонь, его пальцы поглаживают тонкое стекло бокала.       Он нередко спрашивает меня о вещах, которые не поддаются сухой логике. Конечно, ведь чувствам нельзя присвоить картотечный номер и подколоть к досье. Должно быть, во мне ещё остались неразгаданные тайны. Приятное чувство.       — О том, как отец повёл меня в цирк, когда я была маленькой.       — Ты любишь цирк? — Майкрофт не особо старается скрыть удивление в голосе.       — Не очень. Как и зоопарки. Даже в раннем возрасте я думала, что льву не место в клетке, и уж тем более на арене. — Я не могу расшифровать обращённый на меня пристальный взгляд. — Я бы вспомнила, как мы с папой ели сладкие пирожки в антракте, а потом он купил мне клубничную жвачку… Да, и ещё мне жутко не понравились клоуны.       — В детстве я боялся клоунов.       — Что?! — Я даже приподнимаюсь в своём кресле, чтобы получше разглядеть лицо Майкрофта в неверном свете камина — уж не шутит ли он надо мной? Слова настолько не вяжутся с привычным образом всегда строгого и собранного мистера «Британское Правительство», что я еле сдерживаю нервный смешок.       — Меня пугала невозможность прочитать это существо. Непонятно, что за лицо спрятано под ярким гримом. Мимика искажена и совсем не похожа на человеческую. Для ребёнка, который привык понимать всё об окружающих с одного взгляда, эти персонажи действительно выглядели жутко.       — О… — Я немного теряюсь от такой искренности и выпаливаю первую пришедшую в голову глупость: — Знаешь, однажды отец сказал мне, что в своих красных накладных носах клоуны хранят кокаин. Потому-то они такие неадекватные.       Майкрофт поражённо молчит, но через мгновение я слышу его тихий смешок:       — А у мистера Хупера было необычное чувство юмора.       — Да, жаль, мне не передалось. — Пожав плечами, я решаюсь ответить на неожиданную откровенность Холмса: — А я в детстве боялась темноты. Видишь, ничего необычного.       — Сейчас не боишься, — его слова звучат как утверждение, а не вопрос.       — При моей профессии нельзя быть суеверной. Во тьме не кроется ничего, только глупые фантазии. — Я допиваю ликёр и ставлю пустой бокал на столик.       — Не только. — Майкрофт встаёт, и мне приходиться запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — Пойдём.       Он протягивает мне руку, и я поднимаюсь из кресла, держась за неё. Мы шагаем давно знакомым нам маршрутом: гостиная, лестница, второй этаж. Спальня.       — Мы не включим свет?       — Нет.       Я оказываюсь в кольце сильных рук, горячие губы невесомо касаются шеи. Мои пальцы привычно пробегают по пуговицам его рубашки, Майкрофт тянет пояс моего халата. Полы бесстыдно распахиваются — больше на мне ничего не надето…       Темнота придаёт происходящему странный оттенок нереальности. Может быть, я здесь. Может быть, меня нет. Это неважно, пока Майкрофт целует мои губы. Ничего не имеет значения, пока мы можем упиваться близостью друг друга…       Меня будит рассвет, врываясь в нашу комнату первыми лучами солнца сквозь неплотно задёрнутые шторы.       Ночь не оставила после себя ни страхов, ни сомнений.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.