ID работы: 1776350

They Say Fortune is a Wheel

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 111 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
За одиннадцать месяцев до этого… Дарси не была уверена, как понять парня Джейн. Ей нравилось имя — Локи — как у "большой шишки". И она считала его вполне милым. Его голос был мягким и глубоким, и он говорил с небольшим британским акцентом, будто работал диктором на BBC. Он всегда носил шикарно сшитые костюмы, которые, похоже, стоили больше, чем она когда-либо имела, и всегда вел себя как настоящий джентльмен — придерживал двери и был слишком вежлив. Но в нем было что-то отталкивающее. Особенно в его улыбке. В ней был отблеск озорства, как будто он про себя высмеивал тебя, пока из его рта сыпались комплименты. Будто он только притворялся настоящим джентльменом. Его безупречные манеры за столом, она могла поспорить на свою левую грудь, что он был настоящим извращенцем в постели. А ее левая была хороша. Тем не менее, несмотря на его подозрительную безупречность — он купил ей кофе (хороший кофе из настоящей кофейни, а не из задрипанной кафешки на углу), так что для нее он был классным. К тому же он был без ума от Джейн. А поскольку Джейн, по большей части, нравилась Дарси (точнее работа, которую Джейн давала ей), все было прекрасно. Поэтому Дарси начала волноваться, когда Джейн пришла взволнованной на работу на следующий понедельник после того, как впервые встретилась с родителями Локи. — Эй, леди босс, как прошла встреча? — Хорошо. Очень хорошо. — Бодро ответила Джейн. На самом деле, слишком бодро — было слишком рано, чтобы не засыпать на ходу. — Хорошо это хорошо, я полагаю. Как думаешь, ты им понравилась? — Дарси действительно не могла представить, чтобы Джейн им не понравилась — красивая, блистательная и очаровательная Джейн. Она была мечтой для родителей. — Думаю да. Они были очень гостеприимны. — что-то в этом ударении на слово "очень" включило в голове Дарси тревожные колокольчики. — Гостеприимство — тоже очень хорошо, — …как же подвести к этому? — Была традиционная индейка? Или они забили на традиции и приготовили тако? — Нет, ужин был традиционен вплоть до клюквенного соуса, который был изумителен. Хорошо, что я надела платье — расстегивание пуговицы на брюках произвело бы совсем не то впечатление. — Лично я приняла бы это за комплимент. И я уверена, что Локи тоже не против, когда ты расстегиваешь штаны. — Джейн одарила ее не одобряющим взглядом. Плевать. — Там были только он и его родители? Джейн тут же отвела взгляд и уткнулась в папку. Бинго! — Нет, его брат тоже там был. Что серьезно? Они были далеко не старшеклассниками, чтобы разыгрывать такую драму. — Его брат? — она сделала вид, что задумалась, — А, точно! Тор, да? Его родители, наверно, совсем долбанутые на скандинавской мифологии. Ну, или просто долбанутые. Тор. Миленько. По крайней мере "Локи" звучит, …не знаю, экзотично, наверно. Джейн опять перевела глаза на Дарси. — Нет, "Тор" вполне нормальное имя, Дарси. — Ладно, здесь Джейн ее уделала. Не у каждого может быть настолько женственное имя. Но в голове Джейн творилось что-то странное. То, как она защищала старшего брата Локи… Мозаика постепенно складывалась в мозгу Дарси. И картина формировалась совсем неприятная. — Да, конечно, не важно. Расскажи мне про его семью. Мне представляется что-то наподобие семьи Кеннеди. Я угадала? Джейн засмеялась, напряжение спало. — Почти. Их дом, скорее замок, чем обычный дом. Нам пришлось звонить в ворота только чтобы заехать на улицу, на которой стоит дом. И я уверена, что у них в гостиной висит подлинник Дали. Да, это было очевидно — Локи выглядел так, будто счастливая звезда, под которой он родился, застряла у него в заднице. Не то чтобы он был высокомерным (окей, может немного), но он отдавал приказы, будто это было обычным делом. Возможно, именно это заставило Дарси немного завидовать. Ведь ее внешний вид буквально кричал "голодающий студент", да и на красотку она не походила. — Звучит шикарно. Мама и папа были такими же клевыми? — непринужденно спросила она, пытаясь держать себя в руках. — Да, они были довольно милы. Его отец был…напряжен, полагаю, но дружелюбен. А его мама просто сокровище. Сокровище? Серьезно? Только Джейн могла спокойно говорить так. — Окей, а что на счет его совершенно-точно-не-трагично-названного брата? — А Дарси хорошо справлялась. Ее голос звучал так расслабленно. — Ох, он был…очень мил. Он буквально из кожи вон лез, чтобы я чувствовала себя комфортно. — Да, можно на это поспорить. Ладно, не время играть в молчанку. Джейн знала, что у Дарси на тот момент не было парня, и она была в поиске. — Звучит многообещающе. У него есть девушка? Аппетитная? — это прозвучало совсем невинно. Джейн покраснела. Блять. Бедный Локи. — Я уверена, у него никого нет. — Да, Дарси тоже была в этом уверена, — И он…привлекательный. — И это все? Это все, что ты можешь сказать? Серьезно? Локи отличный мужик, его брат, должно быть, немного более чем просто "привлекательный". Детали, женщина! Ты же ученый, детали очень важны! Она все еще краснела. И не смотрела Дарси в глаза. — Ну, он действительно не похож на Локи. Он выше. Выше чем Локи? Правда? Он, должно быть, великан. — И он достаточно…накачанный. Подправим картинку — более высокий и накачанный Локи. Это странно. — И цвет волос совершенно другой. Он блондин. Высокий накачанный блондин Локи — вообще невозможно представить! — Хах, может один из них приемный? — Нет, не думаю. Тор очень похож на отца, а Локи скорее на мать. — звучало правдоподобно. — Значит, брат Локи большой блондинистый жеребец? Мило. — Или нет. — Я действительно не очень хорошо рассмотрела его. Мне просто было так приятно, что он хотел, чтобы мне было комфортно. Это было так мило с его стороны, позаботиться о девушке его брата. Конечно. Можно назвать Дарси циничной, но это все попахивало "Молодыми и дерзкими*". Но она могла ошибаться — она, вообще, часто ошибалась. Например, когда думала, что ее бывший не был козлом — ошибка. Или когда думала, что ей пойдет быть блондинкой — еще большая ошибка. Или когда думала, что оплатить счет за кредитку другой кредиткой отличная идея — очень, очень большая ошибка. И с каких пор твой потенциальный домовладелец смотрит на твою кредитную историю? Это ведь совсем муторно. Не отвлекаться. Сосредоточься, Дарси! — Ну, хорошо. Я рада, что все прошло удачно. Встреча с родителями действительно большой шаг. И Локи абсолютно помешан на тебе. — Она улыбнулась Джейн, чувствуя себя виноватой за то, что откровенно хотела брата парня, который ухаживал за Джейн так, как Дарси желала, чтобы ухаживали за ней. Нет, в том, чтобы желать людей, которых ты не должна, нет ничего такого. Похоть — хорошее чувство, даже отличное. Да и вполне логично иметь эти чувства к ближайшему родственнику человека, с которым ты действительно находишься в отношениях. И Джейн именно так себя и вела. Джейн не была настолько скромной, чтоб не признать, что считает какого-нибудь парня горячим — они бы тщательно перемыли ему все кости, но отрицание — не очень хороший знак. Дарси изучала введение в психологию. — Я слышал свое имя? О, черт! Помянешь дьявола! Это был менее высокий, менее накачанный и совершенно точно не белобрысый брат собственной персоной. Он протиснулся в дверной проем. И как Тор мог быть еще выше? Локи держал в руках два кофе и бумажный пакет с логотипом Кофе Хауса. Отлично! Пожалуйста, пусть внутри будет булочка! — Именно это ты и услышал, чувак. Мы как раз обсуждали, какой же ты великолепный. И как нам обеим хотелось кофе. И вот посмотри! У тебя в руках две чашки кофе, если я не ошибаюсь. Жизнь полна странных совпадений. Он улыбнулся ей настолько искренно, что Дарси захотелось прыгнуть на него, обнять и рассказать о том, что его девушка, возможно, имела более чем пошлые мысли о его брате. Но ей нравилась ее работа (и зачеты, которые за нее получала), так что она будет молчать. — Действительно странно, — он передал ей одну из чашек, — Карамельный макиато с дополнительными сливками для леди. — Очко в его пользу! — Ты бог среди людей. — О да, это был отличный напиток. Наивкуснейший конфетно-кофейный напиток богов. — Я стараюсь. И еще, в пакете булочка с малиной для тебя. — Еще одно очко! — Поправка! Ты не просто бог. Мы пока не нашли какая категория будет достаточно крута для тебя. — Если Джейн проебет эти отношения, Дарси будет просто в ярости. — Что ж, теперь мое эго достаточно удовлетворено. — Он повернулся к Джейн. — Обезжиренный ванильный латте для тебя, любовь моя. И низкокалорийный черничный маффин. — Он отдал Джейн ее долю кофе и сладостей. Она улыбнулась и отблагодарила его быстрым поцелуем. — Что же, леди, я не хочу отвлекать ваши блестящие умы от работы. Наслаждайтесь едой. — Видите! В его улыбке в равной степени сочетались озорство и искренность. Он повернулся обратно к Джейн. — Я позвоню тебе позже. Она кивнула и он ушел. Дарси вгрызлась в свое наивкуснейшее угощение (а вещи, за которые не пришлось платить, всегда вкуснее). Она очень надеялась, что неправа на счет Тора. Очень, очень надеялась. * популярная американская «мыльная опера».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.