ID работы: 1779212

Poecilia reticulata

Джен
Перевод
G
Завершён
405
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
405 Нравится 24 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Серьёзно? Вы правда установили на самолёте аквариум? Коулсон смущённо пожал плечами, но Скай не поверила ему ни на секунду. — Зачем? — Почему нет? Наблюдать за рыбами — очень расслабляющее занятие. Всё дело было в том, как Коулсон улыбался, поняла она: робко и даже глуповато. Но она видела его в деле, там, в Перу. Каждый раз, когда Скай казалось, что ей удалось вместить его в какую-то систему координат, он делал нечто, что вновь возвращало её к исходной точке. — Они такие милые! — воскликнула Симмонс, наклоняясь ближе, чтобы разглядеть разноцветных рыбок. — Фитц, ты только посмотри! Это же пецилия ретикулата! Какая прелесть! — Она имеет в виду гуппи, — пояснил Фитц и почесал затылок. — Почему именно гуппи? — Они яркие, — ответил Коулсон. — Привносят нотку тропической экзотики. Он развернулся и двинулся к лестнице, ведущей в его кабинет. — А имена у них есть? — спросила Симмонс, намертво прилипшая к стеклу аквариума. Коулсон остановился, уже ступив одной ногой на первую ступеньку, и Скай готова была поклясться, что он еле сдержал ухмылку. — Да, есть. — А нам вы не скажете? — На вашем месте, я бы сказал, пока они не дали им имена сами, — посоветовал Уорд. Он не был впечатлён; впрочем, Скай казалось, что это суровое выражение лица было его установкой по умолчанию. — И в итоге у вас окажется целый аквариум, полный оленей из упряжки Санты или музыкальных групп из шестидесятых. — Я голосую за то, чтобы назвать вот эту зелёную Халком, — сказала Скай и сумела не вздрогнуть, когда Коулсон вскинул на неё глаза. — Что? Этот вариант имеет право на существование. — Эту рыбку, на самом деле, зовут Другой Парень. — Коулсон вернулся к аквариуму и встал рядом. — Сине-серебристая — Кэп. Чёрная с пышным рыжим хвостом — Нэт, а рядом, с сине-фиолетовым хвостом — Бартон. — А вот та, маленькая и чёрная? — Мария. — А жёлтая с ярко-красным хвостом? — Фитц ткнул пальцем. — Тор. Теперь улыбался уже даже Уорд. Коулсон назвал своих рыбок в честь Мстителей; и хотя это было, возможно, самой тупой шуткой в её жизни, Скай тоже не удержалась от улыбки. — Ой, а вот та? Красно-жёлтая. — Глаза Симмонс были распахнуты в искреннем восторге, делая её похожей на кота из «Шрэка». — Это должен быть Железный Человек, — предположила Скай. — Я права? — Я зову её просто Тони.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.