ID работы: 1781751

Тот, кем нельзя пренебречь

Слэш
Перевод
G
Завершён
782
переводчик
Alves бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
782 Нравится 6 Отзывы 163 В сборник Скачать

Тот, кем нельзя пренебречь

Настройки текста
— Джон интересует тебя. Майкрофт поднимает взгляд и видит, как брат входит в кабинет. Не то чтобы Майкрофт не ожидал его прихода. Шерлок в равной степени умен и легкомыслен. И хотя ему нравится делать вид, будто человеческие взаимоотношения ему безразличны, если только они не важны для расследования, Майкрофт знает, что это не так. Шерлок очень внимателен к небезразличным ему людям. У него мало друзей, но если кто-то сумел стать дорог ему — Шерлок всегда будет чутко за ним присматривать. И хотя связь между братьями ослабла, когда во время учебы в университете Шерлок сел на иглу, Майкрофт все равно понимает, что тот пристально следит за его делами. — Вот как? — спокойно отвечает Майкрофт, не соизволив оторваться от чрезвычайно важного документа, поглотившего все его внимание. Шерлок не поленился добраться до его места работы, что, конечно, примечательно, но не удивительно, ведь дело касается Джона Уотсона. Майкрофт прекрасно понимает, как сильно Шерлок к тому привязан, да и могло ли выйти иначе? Разумеется, его чувства полностью платонические, но, возможно, самые сильные из тех, что Шерлок испытывал когда-либо не к своим родным. Именно поэтому Джон Уотсон и заинтересовал Майкрофта. Каждый, кто способен пробиться сквозь защиту его младшего брата, заслуживает внимания. Однако, учитывая обстоятельства, не стоит этого произносить. — Должен признать, ты был не слишком навязчив, — безразлично продолжает Шерлок, садясь в кресло. Он изо всех сил старается сделать вид, будто тема разговора совершенно его не волнует. Попытка выглядит жалкой, особенно если учесть, что именно они обсуждают и кто первым начал беседу. — Можно подумать, это оставило мой предполагаемый интерес незамеченным. — Можно, — соглашается Шерлок. Майкрофт слышит нотки нетерпения в голосе брата. Шерлок никогда не умел выжидать, если ему хотелось, точнее было необходимо, что-то узнать. Очевидно, он пришел за новыми сведеньями или подсказками, потому что пока интерес Майкрофта к Джону — лишь догадка, не безосновательная, но пока не подтвержденная. И для ее подтверждения нужны доказательства. Препираться с Шерлоком, пытаясь друг друга подловить, было одной из любимейших игр Майкрофта. Впрочем, этого тоже говорить не стоит. Майкрофт лишь усмехается. — И как поживает наш дорогой доктор Уотсон? — спрашивает он, наконец поднимая глаза и встречая взгляд брата. — Как будто ты не знаешь. Уверен, твои камеры следят за каждым его шагом. — Чему ты, несомненно, рад. Мы оба знаем, как ты опасаешься очередного похищения после того случая в бассейне. От нахлынувших воспоминаний Шерлок шипит, и Майкрофт безмолвно сочувствует его волнению. Тогда выдался неудачный день, и тот факт, что Джим Мориарти все еще разгуливает на свободе, продолжая угрожать брату и его близким, действительно очень тревожит. — Как и ты, — наконец отвечает Шерлок. Майкрофт прикрывает глаза в знак согласия. Игра настолько приятна именно потому, что ему действительно приходится следить за каждым из своих ходов. Шерлок — опасный противник, в отличие от большинства тех, с кем Майкрофту приходится регулярно иметь дело. Шерлок не сильнее, ни в коем случае, но иногда ему удается запутать Майкрофта и заставить выболтать кое-что из того, что тот предпочел бы скрыть. — Что я могу сказать, — отвечает Майкрофт. — Я, как всегда, забочусь о твоем благополучии, дорогой брат. Мы оба знаем, каковы будут последствия, если что-то случится с Джоном Уотсоном. И это тоже правда. Шерлок может многое отрицать, но то, насколько важное место в его жизни занял Джон Уотсон, оспаривать уже бесполезно. Если Джон умрет, Шерлок тоже погибнет — в буквальном смысле или же медленно угаснет, как человек, потерявший самое дорогое, что когда-либо имел. Джон стал для Шерлока опорой. Именно поэтому Майкрофт и решил никак не обнаруживать тех чувств, что пробуждал Джон в нем самом. Слишком многое поставлено на карту, и прежде всего — благополучие Шерлока. — Конечно, — соглашается Шерлок, и Майкрофт замечает складку между его бровей — она появляется всякий раз, когда брата что-то тревожит. — Хотя можно задаться вопросом, каковы могут оказаться последствия, если «что-то» не будет смертью или увечьем. Майкрофт прищуривается. Похоже, суть их беседы глубже, чем он полагал. До сих пор он был уверен, что Шерлок просто выуживает из него новые сведенья, но, видимо, за этим скрывается что-то другое. Что-то серьезное. Раз это не обычная игра, следует вести себя еще осторожнее. — На что ты намекаешь? — спрашивает он, поскольку знает, что такой бессмысленный вопрос разозлит Шерлока. Когда Шерлок зол, он может с легкостью сболтнуть лишнего. — Я ни на что не намекаю, — быстро парирует Шерлок, и наполовину не раздражаясь так, как хотелось бы Майкрофту. — Я просто предлагаю тебе возможный сценарий. — Доктор Уотсон в эмоционально напряженной ситуации, — произносит Майкрофт, чтобы прояснить, о чем конкретно они говорят. — Именно, — кивает Шерлок. — Джон сильный и способен справиться со многим. Но я заметил, что если дело касается определенных людей, он проявляет… большую самоотверженность. Я бы даже сказал — нездоровую. Майкрофт знает, что брат имеет в виду тот поступок в бассейне, когда Джон велел Шерлоку бежать и был готов пожертвовать жизнью ради его спасения. — Доктор Уотсон проявляет ее только при определенных обстоятельствах, — возражает Майкрофт. «Только из-за тебя», — этого не стоит и пояснять. Майкрофта не перестает изумлять, как быстро зародилась и насколько крепкой стала их дружба. Шерлок молчит необычно долго, уставившись в пространство перед собой. Майкрофт размышляет, не проигрывает ли он в памяти те события. Но что бы некоторые ни думали, искусством читать мысли Майкрофт все же не владеет. Вскоре Шерлок, похоже, находит, что сказать: — У меня есть основания полагать, что эти обстоятельства обширнее, чем нам казалось. Похоже, они распространяются на… большее количество человек. — Большее? — В частности еще на одного человека. Майкрофт внимательно смотрит на брата. Он не совсем уверен, что понял правильно, а такого не случалось с ним уже довольно давно. Он привык все держать под контролем и всегда точно знать, что происходит. Однако сейчас он не чувствует своего превосходства. Впрочем, он сам виноват: не стоило так близко к сердцу принимать их разговор. Конечно, он знает, о ком они говорят — это касается троих человек и только их. Но Майкрофт не может позволить надежде взять верх. Он должен все выяснить, даже если придется признать, что на сей раз он не смог совладать с эмоциями. — Ты хочешь сказать, что доктор Уотсон испытывает определенные… чувства к тому человеку? Причем настолько сильные, что однажды может снова повести себя чересчур самоотверженно? — Да, — отвечает Шерлок и твердо встречает взгляд Майкрофта. Намекнуть яснее просто невозможно — Майкрофт и есть тот самый человек. Майкрофту требуется несколько секунд, чтобы собраться с мыслями: «Ты ему тоже небезразличен — вот о чем ты никогда не решался думать, к чему же себя обманывать? Но как же Шерлок? Едва ли ему такое понравится! Впрочем, какая разница. Ты ведь не собираешься никого уводить. И если не ты, то какая-нибудь очередная Сара. А вы хотя бы одна семья». Никуда не годится. Майкрофт прикрывает глаза всего на мгновение, приказывая себе сосредоточиться. — И? — спрашивает он наконец, побуждая Шерлока договорить. Должно быть что-то еще. Шерлок не пришел бы сюда лишь затем, чтобы рассказать о возможной симпатии Джона — это бессмысленно. — Он еще не знает, что его чувства взаимны, — продолжает Шерлок. — Но когда узнает, ничто не помешает его привязанности развиться по-настоящему. И он станет уязвим. Майкрофт прищуривается. Что Шерлок пытается сказать? Он пришел предупредить его? — И ты хочешь убедиться, что она не разовьется, — заключает он. Майкрофт едва сдерживает горькую усмешку. Без сомнения, у Шерлока хватит жестокости прийти и рассказать о взаимности его интереса только чтобы удостовериться, что ничего не выйдет. Говорил ли он с Джоном или собирается лишь делать намеки, пока тот не решит, что Майкрофт никогда не ответит ему взаимностью? — Нет необходимости, — добавляет Майкрофт, понимая, как горько звучат его слова. — Ты же слышал меня. Я совершенно серьезно говорил, что твое благополучие для меня важнее всего. Я не сделаю ничего, что может навредить тебе. «Даже если это значит, что мне придется отвергнуть того, кто может сделать меня очень счастливым». Он убежден, что не нужно говорить этого вслух. Вне зависимости от того, насколько напряженными с годами стали их отношения, Шерлок все еще его младший брат, и Майкрофт сделает что угодно ради его благополучия. Но Шерлок удивляет его, когда произносит: — Нет, я пришел не поэтому. Майкрофт резко выдыхает. — Нет? — он переспрашивает, потому что совершенно ошеломлен. Шерлок… смущается? Похоже на то — Шерлок избегает его взгляда и неловко откашливается, прежде чем продолжить. — Нет, вовсе нет, — повторяет он. — Я думаю, несмотря на риск, преимуществ у таких отношений может быть больше, чем недостатков. Это звучит несколько вымучено, но абсолютно честно. Майкрофт не верит своим ушам. Шерлок — его эгоистичный брат Шерлок — вдруг поступает самоотверженно. Ставит счастье Джона выше собственного желания не делить ни с кем самого важного человека в своей жизни. Говорит Майкрофту, что не будет возражать. Майкрофту следует что-нибудь сказать. Поблагодарить? Сказать, как он гордится им? Он не может быть ни в чем уверен, пока Шерлок не заговорит вновь. Майкрофт видит, как нелегко даются Шерлоку его слова — его лицо сосредоточено, когда он снова встречается с Майкрофтом взглядом. — Но… — начинает Шерлок, и Майкрофт понимает, что весь их разговор был лишь подготовкой, а сейчас Шерлок наконец скажет самое главное. — ...я буду крайне недоволен, если окажется, что ты не принимаешь всерьез эту так называемую привязанность. Никакое легкомыслие, способное причинить Джону ненужные страдания, недопустимо, — он делает паузу. — Если ваши отношения начнутся, их придется оберегать и продолжать. Надеюсь, все понятно? Шерлок встает, словно в спешке, и поворачивается к Майкрофту спиной. Он делает несколько шагов в сторону двери, будто хочет сбежать из кабинета, но останавливается. Майкрофт все еще слишком потрясен, чтобы говорить. — Постарайся не испортить все, Майкрофт, — резко произносит Шерлок. — Джон много значит… С этими словами Шерлок уходит. В течение пары минут Майкрофт способен только сидеть за столом, позабыв об очень важном документе, и таращиться на закрытую дверь. Когда он наконец отмирает, первое, что он делает — прикрывает рукой рот, чтобы скрыть широкую улыбку. Но этого мало, и несколько секунд спустя Майкрофт, всегда серьезный и сдержанный, громко смеется. Он прячет лицо в ладонях и изумленно качает головой. Впрочем, Майкрофт не сильно обеспокоен такой потерей самообладания. В конце концов, не каждый день Шерлок Холмс выдает ему чересчур запутанную речь «Все в порядке, но если ты причинишь боль ему, я причиню боль тебе». Джон Уотсон совершил нечто действительно невероятное, всего лишь став Шерлоку другом. Майкрофт и подумать не мог, что Шерлок способен делиться, когда речь идет о его лучшем друге. Вздохнув, Майкрофт решает вернуться к отложенной работе, но сначала звонит ассистентке. — Антея, — говорит он с улыбкой. — Не могла бы ты организовать ужин с доктором Уотсоном, а также подготовить автомобиль и привезти его? — Когда, сэр? — доносится в ответ. Майкрофт не склонен долго раздумывать — он ждал достаточно. — Сегодня вечером. Fin
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.