ID работы: 1794521

Командир

Джен
Перевод
G
Завершён
101
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 12 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ни Феанаро, ни Нэрданэль не знали, какое имя дать своему новорожденному сыну. Так что в течение первых недель его называли только местоимениями. Принц знал о своем втором сыне только то, что было очевидно: у него были круглые розовые щечки , волосы, обещавшие стать густыми и вьющимися, и очень большие темные глаза, такие же, как у матери Феанаро. От него исходил нежный запах детской присыпки. Плакал он мало, точно берег свой голос для прерывистого поскуливания, бульканья и прочих звуков, совсем не таких утонченных, как хотелось бы Нолдор. Когда отец держал его в своих сильных и ловких руках, ему казалось, что ребенок очень хрупкий и совсем ничего не весит. В общем, он казался Феанаро обычным младенцем, таким же, как любой другой, разве что красивее (так он думал и о первом своем сыне). Он успокаивал себя, что думает так вовсе не из отцовской гордости. Его ум и всем известный здравый смысл никак не могут быть поставлены под сомнение. Он по-прежнему может носить фартук кузнеца и браться за перо с посеребренным кончиком, не опасаясь, что его считают глупцом. Был уже поздний вечер, но этого нельзя было заметить в темном помещении нижнего этажа, в котором не было окон. Неяркий свет исходил лишь от единственного светильника, принесенного Феанаро и небрежно поставленного им на пол. Сына Феанаро держал одной рукой - он как раз переодевал ребенка, когда на него внезапно нашло вдохновение - а другой рукой рылся в кучах бумаг и вещей. - Где же, - ворчал он себе под нос, - где этот лист? У него была досадная привычка оставлять неоконченную работу где попало, если ему приходило желание начать другую. Теперь ему понадобилось заброшенное не так давно исследование по Сарати *. Все работы, которые он бросал, стараниями или Нэрданэль, или служителей, оказывались здесь, в темном помещении в южной части дома. Среди прочего, Феанаро попались старый волчок, незаконченное сочинение по оптике, сломанная гармоника и...тоненькая книжечка о вышивании, написанная его матерью. Он был потрясен, и в душевном порыве чуть было не выронил сына, который возмущенно заорал. Успокоив младенца, он снова обратился к книге. Ей было здесь не место. Всякое творение матери было ему дороже почитаемых эльфами древних звезд, и оно требовало самого бережного обращения. Сердце стучало, точно молот, грудь вздымалась. Он забыл, зачем пришел. Сериндэ единственная имела право быть Королевой Нолдор. Ее мастерство не знало себе равных. Сама мысль о том, что кто-то мог бы сравниться с ней, была безумием, почти святотатством. Лишь ей одной подобало править величайшими среди Эльдар мастерами… Малыш издал яростный вопль, и Феанаро очнулся от своих мыслей. Он был так ошеломлен, что даже не сразу сообразил, что ребенка надо успокоить. Потом перед его глазами проступила комната: кучи бумаги, неровные плиты пола, серые от пыли висячие светильники на потолке. И сын, по-прежнему вопящий. Почувствовав невольное восхищение его громким голосом, Феанаро внимательно посмотрел на малыша. Рыдания перешли в негромкие возмущенные звуки. - Ты что, сердишься на меня? - недоверчиво спросил Феанаро у ребенка, хотя у того, конечно, не было еще достаточно ни разума, ни умений, чтобы ответить. Но, действительно, малыш смотрел сердито и очень обиженно. Блестящие темные глазки сузились, лобик наморщился. При его росте и беспомощности, это смотрелось скорее комично. Но Феанаро пришлось сжать губы и сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться. А малыш, чтобы обратить на себя внимание отца, требовательно ухватил его за указательный палец и дернул. Но необходимости в этом уже не было. Мысли Феанаро и так сосредоточились на сыне. Он задумчиво рассматривал его благородное личико. - Ну, скажи, чего ты хочешь, - шепнул он, а ребенок немедленно засунул пальчик в рот и стал его сосать. Феанаро задумался о громком голосе сына, который не мог не вызывать восторга, о его сильных пальчиках, о твердом, упрямом взгляде. У него явно были задатки хорошего вождя. - Да, - протянул он, и ребенок поднял взгляд и с каким-то выражением подозрения заглянул отцу в глаза. – Так вот ты кто. Вот кем ты будешь. Канафинвэ. В искусстве ты будешь величайшим, Нолдор не смогут тебя не заметить, или отвернуться от тебя. Он осторожно встряхнул ребенка, который захихикал, не выпуская изо рта пальца. Феанаро улыбался, и его сердце замирало от почти невыносимой любви. Он наклонился, поцеловал ребенка в лоб и погладил густые волосы. Финвэ Командующий. ________________________________________ П. Э. ** - Ты новенький? - Да. Я был в дружине лорда Келегорма, пока он не решил, что больше во мне не нуждается, - ответил Келерлуин, молодой воин. В голосе его слышалась обида. Он был силен, и хорошо владел луком - казалось бы, чего бы еще желать справедливому вождю? Такие горькие мысли крутились у него в голове все время его долгого, одинокого пути к Вратам Маглора. Эти мысли не давали ему ни есть, ни спать. Сейчас он, хмурясь, прижимал пальцы к ноющим глазам. Голова болела так, что, казалось, вот–вот лопнет. Другой эльф, темноволосый Нолдо, криво усмехнулся, уловив его тон. - Мысли лордов для нас недоступны, не стоит даже пытаться понять. В любом случае, полагаю, тебе понравится здесь, - сказал он. Они находились в крепости, окруженной высокими стенами, в ее внутреннем дворе, вместе с довольно большой и разнородной группой воинов - они упражнялись, болтали, праздно чистили ногти… Слышались крики и взрывы хохота. Белое солнце светило им в спины, жадно слизывая влагу с кожи. Келерлуин скривился, точно собеседник сморозил какую-то глупость, и прижал руку ко лбу. - Здесь самое опасное место в Белерианде, а мы стоим и ждем, что прикажет нам менестрель. Выражение лица эльфа мгновенно изменилось, посерьезнело. - Он - командир, - поправил он тихо, со странной торжественностью. - Его воины безмерно преданы ему, я в том числе. Достаточно услышать его голос - и ты покорён. - «Покорён», - тихонько передразнил лучник, не особо вслушиваясь, и пнул сапогом сухой комок земли. И вдруг сильный, глубокий звук рассек воздух, точно плеть. Он был могуч , точно гром, и прекраснее любого золота.       - Стрелки! Одно слово, два слога. Этого хватило, чтобы у Келерлуина задрожали ноги. Он оглянулся в поисках того, за что можно схватиться, не нашел, и лишь огромным усилием смог не позволить себе рухнуть на колени. В ушах звенело от мощи этого голоса, власти, заключенной в этих голосовых связках. Ничего подобного ему слышать не приходилось. И не придется. Несколько эльфов в разных местах двора, выпрямили спины и с неожиданной стремительностью, с луками за спиной, построились в каре. Все еще ошеломленный, Келерлуин медленно перевел глаза туда, где, чуть в стороне от столпившихся эльфов, стоял командир. Он был высок и широкоплеч, по-эльфийски строен, с суровым, но благородным лицом. Густые, вьющиеся волосы спадали ему на спину. Он был одет в серо-голубую тунику с кожаным поясом; на поясе висел длинный меч в прекрасных ножнах. Командир обратил грозный взгляд на Келерлуина - тот прирос к месту - и направился к нему. Остановился в трех футах от него и сказал безо всяких предисловий: - Вижу, ты растерялся. Новое прибавление в моем войске. Он говорил так, точно речь шла о наследстве или об имуществе , которое бесспорно принадлежало только ему: его войско, его воины; он не потерпел бы, чтобы кто-нибудь посягнул на них. Охваченный благоговением Келирлуин молча кивнул. Подобие дружелюбной улыбки чуть тронуло губы стоящего перед ним эльфа, и он положил твердую, мозолистую руку воину на плечо. Этот жест, на удивление, успокаивал. - Я – Маглор, твой новый лорд. Приветствую тебя в войске. Воздух дрожал даже после того, как голос затих. _____________________________________________________________________ Примечания переводчика * Са́рати (кв. Sarati) — вымышленная письменность, созданная Дж. Р. Р. Толкином. Согласно «Сильмариллиону», изобретена эльфом Румилом из Тириона, который «нашёл подходящие знаки для записи речи и песен, некоторые для гравировки на металле или камне, другие — для письма кистью или карандашом»[1]. Является первой системой письма в Арде. Впоследствии на основе сарати Феанор, «превзойдя работу Румила»[1], создал тенгвар. Название «сарати» происходит от слова «сарат» (кв. sarat), обозначающего знак письма. ( Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E0%F0%E0%F2%E8) ** П.Э. - Первая Эпоха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.