ID работы: 1800144

Охотники за плотью 1-5

Слэш
NC-21
В процессе
931
автор
LAPUSIK бета
sirinael бета
Rox Yan бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 420 страниц, 242 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
931 Нравится 3816 Отзывы 518 В сборник Скачать

продолжение 2

Настройки текста
      Данте задумчиво брел по улице, которая вела его в северную часть деревни. Отчасти он радовался, что мальчишки сейчас нет рядом, потому что-то место, куда он направлялся, было не для глаз смертного, да и Мэл вряд ли бы обрадовался подобной компании.       Волк учуял присутствие лучшего друга неподалеку и решил воспользоваться шансом. Он хотел все же попробовать убедить Марлоу вернуться в более социальное состояние или хотя бы объяснить причины своего бешенства.       Данте прошел мимо дома, где жили чернокнижники, в район потрошителей, копателей могил, убийц и маньяков. Разумеется, где еще Мэл мог облюбовать себе чудесное местечко в баре, если не за общим столом с какими-нибудь похожими на него дружелюбными личностями?       Толкнув дверь в одну из малоприметных харчевен, Данте оказался внутри мрачного помещения с закопчёнными стенами. Со стен тут и там свисали «трофеи» — конечности, головы, куски кожи тех несчастных, кому «посчастливилось» гулять неподалеку от Деревни.       Сейчас Дан оказался в самом ее «желудке», если можно так выразиться, и смотрел в ее истинное лицо. То, что оставалось на поверхности, вне стен подобных заведений, было всего лишь маской, напускной личиной, и отдаленно не отражавшей ужасы, творящиеся вдали от любопытных глаз. Настоящая Деревня Ворлоков скрывалась в домах колдунов, за стенами и в подвалах, там, где каждый хозяин обиталища устанавливал свои личные правила и порядки. Чаще всего о них не говорили прилюдно, но таковы уж законы небольшого поселения — здесь все равно все знали все и обо всех, так что пищевые пристрастия здешних обитателей не были секретом для Данте.       Многие из колдунов предпочитали даже держать у себя специальные помещения для хранения и заморозки трупов. Дан тоже был не прочь перекусить не выходя наружу, но терпеть не мог, когда мертвяков таскали домой, именно потому он безбоязненно оставил мальчишку у себя — там Эмбера вряд ли ждали бы какие-то сюрпризы.       Ворлок криво ухмыльнулся колдунам, которые смотрели на него из-за дальнего столика. Он знал их почти всех, но сейчас его интересовали не они. Его интересовал тот мрачный тип, что торчал у стойки, склонившись над миской с какой-то похлебкой. Марлоу сидел там в окружении Винсента и Молл Сандерс — двух известных на всю деревню извращенцев и любителей (во всех смыслах этого слова) маленьких детей.       На стойке перед ними высилась гора мяса. Руки, ноги, неразделанные конечности — в заведениях такого рода это называли «особое блюдо». Для того чтобы достать человеческие останки, несколько колдунов выходили в рейды каждую неделю. Они отходили на пять миль от Деревни, в зону, где разрешалось пользоваться магией, аппарировали во все уголки мира, похищали и приносили в поселение всех, кто подвернется им под руку: детей, женщин, мужчин, скот — словом, тех, кто зазевается и даст застать себя врасплох. В поселении спрос никогда не мог быть удовлетворен достаточным предложением, ведь, будучи натурами особо извращенными, многие ворлоки испытывали предпочтения только к определенным видам пищи. К примеру, Данте знал одну колдунью, которая любила исключительно темнокожих людей, утверждая, что их мясо самое сочное, хотя технически это звучало как полная ерунда: в пищу годились абсолютно все.       Многие попадали на стол прежде, чем успевали очнуться и понять несправедливость своей участи. Прочих же, которым везло меньше, запирали в клетки и везли на человеческий рынок, место в паре кварталов отсюда, где каждый колдун мог найти себе жертву на свой вкус.* ________________ * Пришлось перечитать много всякого о маньяках. Моя фантазия тут при чем лишь отчасти)) зызы))       Оценив масштабы пиршества, Дан отодвинул стул и шлепнулся рядом с Марлоу, улыбаясь краешком губы Молл и ее мужу.       — Здорово, Дан, — Винс протянул ему руку, и Данте ее пожал. — Давненько вас тут не было.       — Эта маленькая деревушка слишком тесна для нас. Там, за ее пределами, — целый мир, ждущий открытий.       Уцепившись взглядом за соблазнительно торчащую из тарелки Марлоу косточку, Дан вытянул ее и принялся за свой нехитрый завтрак. Мэл недовольно отодвинул еду.       — Эй. Почему бы тебе не заказать самому? Подожди, когда к тебе подойдет Сэмюэл.       Подняв взгляд на бармена, Дан махнул рукой, давая понять, что ему ничего не нужно.       — Не хочу. Я из твоей тарелки потаскаю.       Не сказать чтобы Марлоу обрадовался, услышав это заявление. Он отвернулся к Молл и Винсенту, с которыми до прихода Данте у него явно клеился более оживленный разговор.       — Могу я спросить тебя, Мэл? — начал Данте, ничуть не стесняясь лишних ушей. — Долго ты будешь от меня бегать?       — Я? Я ни от кого не бегаю, Данте. Я просто занимаюсь своими делами.       — Мы вас оставим, ребят, — Винс деликатно кашлянул и кинул на стол монету — валюту местного производства, которая ходила только в деревне ворлоков.       Молл и ее муж свалили прежде, чем в баре начало пахнуть паленым. Мэл раздраженно проводил их спины. — Ну вот видишь, что ты наделал? Ты отпугнул мою компанию. Я, между прочим, вел важный разговор о пользе мяса!       — Не сокрушайся так уж сильно, — Данте задумчиво повертел в руках белоснежную кость. — Скажи мне, что с тобой, Мэл. Мне показалось, что я знаю тебя, — там, на полу, в номере. Ты был честным и открытым со мной, но сейчас передо мной как будто другой человек.       В помещении громко играла музыка. На возвышении, которое служило импровизированной сценой, четыре темнокожих колдуна отбивали такт на барабанах, обтянутых человеческой кожей. Публика шумела и веселилась, но от этого шума Дан только раздраженно поморщился. Мэл не смотрел на него. Он сверлил взглядом противоположную стену.       — Со мной все в полном порядке, — плоско отозвался он и поджал губы.       — Мэл, мы все еще друзья? — Данте пододвинулся ближе.       Услышав этот вопрос, Марлоу дернулся. Однако теперь он хотя бы соизволил взглянуть на своего апрентиса.       — Друзья, — чуть поколебавшись, буркнул он.       — Тогда скажи мне, что с тобой, — Дан потянулся и попытался взять его руку, но Мэл отодвинул ее.       — Со мной все нормально, Данте. Ты воспитываешь не тот объект. Где твой мальчишка?       Марлоу снова подтянул к себе тарелку и занялся едой.       — Я так и знал, что дело в нем, — Данте закатил глаза. — Я ведь уже сто раз спрашивал тебя!       — И я не позволю тебе сделать это в сто первый. Я сказал: «Со мной все. В полном. Порядке».       От раздражения Дан едва ли не оставил следы ногтей на деревянном барном прилавке. Он сделал медленный вдох и точно такой же медленный выдох.       — Ладно. Оставим эту тему, я понял. Почему меня не покидает ощущение, что ты что-то задумал?       — Может, потому, что так оно и есть? — вопросом на вопрос отозвался Марлоу.       — Мэл. Ты заставил меня пообещать, что я не буду делать никаких глупостей. Скажи мне и ты, ты же не собираешься выбираться наружу, искать там приключения на свой зад или лезть к Торквемаде?       — Передай мне, пожалуйста, соль? Еду тут готовят просто отвратительно…       Данте едва не схватился за голову, услышав подобную реакцию.       — Марлоу! Ты спятил? Ты же не пойдешь за сумасшедшей бабой в логово этих фанатиков?!       — Прекрасно, я возьму сам. Я не говорил, что собираюсь в их логово. У меня иные намерения.       — Мэл, послушай меня.       — Отстань!       — Мэл!       Марлоу вскинулся, как цепной бульдог, моментально теряя всякое терпение и способность вести дипломатические переговоры.       — Я сказал отстань! — бешено взревел он, делая это так громко, что даже музыканты в углу прекратили отбивать ритм.       В зеленых зрачках кошачьего ворлока вспыхнуло инфернальное пламя. Тарелка с его едой вспыхнула и загорелась, распространяя по всему помещению запах паленой плоти. Данте застыл. Спохватившись, он дотянулся до стакана с кровью, который обнаружился на том же столике, и плеснул ее в образовавшийся костер, чтобы предотвратить очередной пожар в этом заведении. Оно и без того сгорало уже сотню раз, за исключением тех случаев, когда излишне буйные посетители топили, взрывали или сравнивали его с землей по неосторожности.       — Прекрасно. Говорить ты не хочешь, — прохладно констатировал Дан, со стуком отставляя стакан на прилавок. — Конечно, именно так поступают настоящие друзья.       Все взгляды в баре были устремлены на них. Дантаниэл пожал плечами и, отбросив кость, принялся пробираться к выходу из помещения. Он был так дико зол, что в глазах его едва не лопались сосуды.       Мэл некоторое время прохладно провожал его спину. Потом он вспомнил кое-что, он давно собирался попросить Данте отдать ему одну вещь. Ворлоки в харчевне все еще таращились на Мэла, и под их взглядами он встал, чтобы догнать Данте.       Черноволосый парень обернулся, когда Мэл схватил его за руку уже у двери. На секунду Данте даже решил, что Марлоу соберется попросить прощения или что-то вроде того, но вместо этого тот изрек:       — Мне нужна моя Малая Книга заклинаний.       Его тон был уже мягче, чем секунду назад. Но в глазах, в его чертах не было ни намека на того Мэла, которого Данте знал раньше. Он по-прежнему выглядел холодно и отчужденно.       Дан смерил его таким же прохладным взглядом в ответ. Значит, Мэл хотел забрать свой подарок? Что ж…       — Она у меня дома. Если она тебе так нужна, — он безразлично повел плечом, как бы предлагая Марлоу самому додумать окончание предложения.       Его создатель сдержанно кивнул.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.