ID работы: 1802282

Диагноз - невменяем

Слэш
NC-17
Заморожен
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать

Издательство "Цуру". Часть 1.

Настройки текста
      Добрый день. Или вечер. Или приятной ночи. Не могу точно сказать когда и кто будет это читать. Затея глупая, но попробовать стоит. И так, дорогой дневник, я - Мари Хига. 42 года. Место работы - издательство "Цуру". В нашем офисе есть отдел манги, книжный отдел, отдел перевода и отдел печати. Я работаю в отделе перевода. Нам платят неплохие деньги за перевод манги и книг на иностранные языки. Дело хлопотное, зато денег всегда достаточно. Однако, мне их некуда деть. Максимум, что я могу потратить в день - 3000 йен. И то только на питание. Семьи у меня нет и не будет. Так же нет ни парня, ни девушки. Ах да, работа занимает слишком много времени для прогулок по магазинам. Мне некуда всё это тратить... Чувствую, что на карточке у меня точно скоро миллиарды йен скопятся. И так, о чём это я? Я же самое главное не сказал. Я - вампир. Нет, не то бледное существо с выступающими клыками и в плаще стоячим воротничком. Нормальный вампир. Веспериан. Такой же, как и все. Не отличаюсь цветом кожи. Разве что она не загорает. Мои клыки хоть и острее человеческих, но не так, чтобы все прохожие догадались о моей сущности. Все сейчас думают, что "раз ты вампир, то должен жить шикарно и пить красное вино из хрустального бокала". Нет. Я хочу быть обычной. Как и любой человек. Вот только с выбором работы я действительно налажал. Сейчас конец квартала. Все отделы заканчивают свою работу. Редакторы манги, мангаки, писатели, редакторы, эдиторы, переводчики, начальство... Офис полон зомби. Я часто стремаюсь ходить по коридорам. Ведь в отличие от людей у меня потребность сна меньше даже трёхдневный режим работы редко меня выматывает. А эти после первой ночи кофе водопадами пьют. Ощущения, что здание построено из кофейных зёрен. Терпеть этот запах не могу... Но каждые три месяца приходится сидеть и слушать нытьё про то, как они ужасно устали.       Наш отдел перевода состоит из клинера Горо Ики, тайпера Мико Йоши, Эдитора Мари Хига (да, это я) и кучи переводчиков. Их имена я никак не запомню. Всех, наверное, 20 или 25 штук. Среди переводчиков и итальянцы, и французы, и русские, и множество других. Собственно говоря, манга и книги много где популярны. Наше издательство третье по популярности. И знаете, я рад этому. К стати, забыл упомянуть об ещё одном члене нашей команды, которого я просто ненавижу. Это смазливое и вечно недовольное существо, что возомнило себя нашим начальником, зовут Ютаки Оби. Он наш редактор. С одной стороны бесит так же, как может бесить шелушинка от семечка попкорна, застрявшая между зубов. А с другой стороны, он не такой у и плохой. Единственный редактор. Такой молодой, а знает несколько языков. Его работа очень важно, так как день и ночь нужно проверять писанину переводчиков, заменять выражения, исправлять окончания. Я бы загнулся один. Моё же ело сидеть и подчищать облачка диалогов, а потому вставлять туда текст. Не так уж и сложно, если приноровиться. Иногда мне хочется со всей силы вмазать мангаке, который пишет свои грёбаные слова поверх картинки. Я часами сижу с графическим планшетом и восстанавливаю стёртые изображения. Вот это просто адский труд. Особенно на первых картинках, где поверх картинки идёт крупная японская надпись. Сами должны понимать, что я с таким не справлюсь. Приходится звать сонного мангаку и просить сделать дубликат рисунка, но только без надписи. Самое ужасное - мангака не спавший неделю. Они такие невменяемые, что приходится делать по восемь дублей рисунка. Я ведь язык стираю говорить, что надпись не нужна. Сейчас как раз такой случай... - Прошу вас, Моммо-сан, хоть на этот раз нарисуйте мне нормальный дубликат. Нужно поменять надпись, а для того нужен чистый рисунок. Прошу вас, сделайте как надо! - вскипел я, поднося рисунок мангаке к лицу. Та уже минут десять дрыхнет, пуская слюни на мой рабочий стол. Ей-богу, сейчас укушу. Я вздохнул и выключил лампу на столе. Делать нечего. Я не стану её будить. Слишком уж жалко. тем более, она дама. - Так, склеп, заканчиваем работы и под домам. Надо выспаться, а то точно к сроку не успеем. Со всех сторон посыпались радостные "ура". Но только не от человека, сидящего у она. Да, это наш псевдо-начальник. - А разве я разрешал идти домой!? У нас работы по горло! - стал возмущаться блондин. Я не люблю стоять в сторонке. Да и славным тихим характером никогда не обладал. - Балбес, глаза разуй! Тут все уже как мёртвые. Такими темпами большинство разболеется, а тогда нам жопы из этой рутинной работы точно не вытащить. И ты давай домой! В кругах под твоими глазами можно Сатану вызывать. Парень рыкнул, но всё же выключил свет на столе и пошел собираться домой. Все так же потянулись за ним. Наконец, я оказался один с нашей комнатке, специально отведённой отделу перевода. Обожаю оставаться тут после работы. Тихо, тепло. До сих пор чувствуется счастье ушедших сотрудников. Но, если быть честным я просто не могу идти рядом с ними.Уже квартал прошел, а ни разу не пил крови. Боюсь, что о моём образе жизни узнают коллеги... Это к хорошему не приведёт. Я подождал минут пять и вышел из комнаты, выключая за собой свет. По пути к выходу я видел мангак и писателей, работников печ... Стоп! Мангака! Она же так я ещё! Я рванул назад в наш отдел, забежал в комнату и включил свет. Та всё ещё спала... Слава богу, я про неё вспомнил... Девушку я закинул себе на плечи и поплёл обратно на выход. Но там нас встретил начальник этой сонной особы. - И так, куда это мы направляемся? Я цыкнул, поправил ношу на своих плечах и улыбнулся. - Шуджи Ято? Я прав? Отпустите милую девушку. Она уже уснула. Я лично позабочусь, чтобы её часть была закончена. Она ведь вымотана. Мужчина недовольно зыркнул на меня и исчез в двери своего отдела. А я, вместе со своей ношей, поплёл домой. Да, к себе. Ну не оставлять же беднягу тут одну...
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.