ID работы: 1806365

Мачта мистера Гейтса

Гет
NC-17
Завершён
18
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Флинт устало прикрыл руками веки, помассировал их, затем вымученно улыбнулся Гейтсу, который стоял в ожидании решения капитана. – Да, я справлюсь, ты можешь идти. И передай Святой Элиссе привет от меня. Гейтс хмыкнул и вышел из каюты. В конце концов, Флинт не маленький ребенок. А ему и правда нужна хотя бы короткая передышка. Да и Элиссу проведать не помешает. В конце концов, в прошлый раз он оставил ей не так уж много денег. Запахи побережья казались ему чужими, сколько себя помнил. Лежалая рыба, прибитая пыль, стелющийся повсюду терпкий аромат женских тел. Несколько раз навстречу ему выходили девицы из веселых домов, но, узнав, отступали. Всем в городе было известно, что он ходит только к Элиссе. Большинство людей, как пиратов, так и сухопутных крыс, считали Гейтса мерзким толстым ублюдком, не способным на жалость. Когда его плотная массивная туша появлялась в каком-либо из многочисленных трактиров Маракаибо, посетители стремительно редели, а у трактирщиков начиналась медвежья болезнь. Гейтс был из тех людей, которые тихи и спокойны, как бывают спокойны питоны, залегшие в засаде. Его боялись даже больше, чем молодого капитана Джона Флинта, у которого он служил на корабле квартирмейстером и которого, по слухам, вырастил как сына. Так было почти везде, где появлялся Гейтс. Но только не в домике на окраине, у входа в который висела старая ржавая вывеска с кружкой, увенчанной тремя коронами. И хотя давно прошли времена, когда это была одна из лучших таверн Маракаибо, хозяйка домика не бедствовала. Были у неё и наряды, и звенели в кошеле золотые монеты. Но жила она скромно и тихо, растила троих сирот, мальчика и двух девочек, и снискала себе в развратном пиратском городе прозвище Святая Элисса. Несмотря на то, что домик её даже не был огражден, не нашлось бы никого, кто осмелился бы поднять руку на эту женщину. В её домике мистер Гейтс всегда был желанным гостем. Его ждала теплая постель, сытный ужин и доброе вино. Но главное, теплый и счастливый взгляд серых глаз Элиссы Рамос. Так было и сейчас. И ноги сами несли Гейтса в маленький домик на отшибе. Он шел, погруженный в свои мысли, мечты. И не заметил, как очутился у родной двери. Осторожно приоткрыл, заглянув внутрь. В следующий миг дверь едва не слетела с петель, а одного из троих мужчин, пытавшихся затащить голую, избитую женщину на деревянный стол, отбросило от жертвы с такой силой, что его голова раскололась, как гнилой орех, ударившись о стену. Второму Гейтс просто свернул шею, но третий успел добраться до пояса с пистолетами и выстрелить. Комната заполнилась пороховым дымом. Гейтс покачнулся, но не упал, а шагнул вперед и принялся рвать ублюдка голыми руками. Отшвырнув выдранную трахею и отпустив конвульсивно дергающееся тело, Гейтс повернулся к Элиссе. – Ты ранен, – сказала она, дрожащими руками подбирая лохмотья, оставшиеся от её одежды, и прижимая их к боку Гейтса. – Присядь, я принесу воды. Он притянул её к себе и обнял, зарывшись лицом в растрепанные волосы. Выронив тряпье, она вцепилась в него и зарыдала. – Вчера Тэгби принес весть о твоем прибытии, – говорила Элисса, накрывая на стол спустя два часа, когда оба успокоились и привели себя в порядок. Гейтс блаженно вытянулся в кресле, закинув ногу на ногу. Первое, что он сделал, когда Элисса успокоилась и выплакалась, это выволок трупы и швырнул их на дороге. Когда вернулся в дом, женщина уже старательно отмывала кровь со стены и пола. Из трупа с вырванным горлом натекло порядочно. – Я отправила Тэмру, Айшу и Джо к старой миссис Мэчем. Она всегда присматривает за ними, если мне нужно надолго отлучиться. А сама решила прибраться к твоему приезду. Сердце мое чуяло, что ты зайдешь к своей старушке Элиссе, – женщина лукаво улыбнулась, и Гейтс в душе возблагодарил богов за эту улыбку. – Уже почти закончила уборку, когда появились те трое ублюдков. Новенькие, я их ни разу не видела, ни в городе, ни в порту. – Повезло им, – сквозь зубы пробормотал Гейтс. – Легкой смертью издохли, сучьи плевки. – Да уж, ты вовремя появился, впрочем, как всегда, – Элисса поставила на стол чугунок с ароматным варевом, и Гейтс, обхватив её за талию, притянул к себе. – Знаю, ты не слишком-то скучала по старому толстому мистеру Гейтсу, – поддразнил он, поглаживая упругий крепкий зад подруги. – Но старый усталый толстяк очень скучал по тебе, Святая Элисса. Она наклонилась, пощекотав кончиком носа его переносицу. – Старый – да, толстый… ну, ты вполне себе в моем вкусе. А вот насчет всего остального… Поешь-ка ты сначала, а потом поговорим на эту тему. У меня есть много чего тебе порассказать, сэр пират. Гейтс чмокнул её в пухлые губы и крепко прижал к себе. – Я не слишком голоден. Во всяком случае, не настолько, чтобы смотреть на еду, когда ты изволишь восседать у меня на бушприте. Элисса поерзала, устраиваясь поудобнее на родном насесте. – Бушприт, как же… там целая мачта, – фыркнула она, с блаженным вздохом поднимаясь и медленно сползая, вобрав его в себя до отказа. Гейтс уткнулся ей в грудь, пока она поднималась и опускалась, прикусив губы и тихо постанывая. Голова кружилась от запаха её тела, от ощущения его жаркой тесноты. Её светлые волосы разметались по покрытым кровоподтеками плечам. Элисса уже не сдерживала вскриков и стонов, извиваясь в объятиях мужчины, насаживаясь на его член. Гейтс ощутил, как запульсировало её лоно, сжимаясь вокруг него, и спустил так обильно, что семя потекло по их чреслам, запятнав кресло и пол. Элисса уткнулась лицом в его макушку, обнимая, гладя его затылок, закаменевшую, напряженную спину. Какое-то время они сидели, не имея сил оставить друг друга. Потом Элисса сползла со своего насеста, встав на дрожащие ноги. – Как всегда, за тобой надо убирать, – пожаловалась она, заметив капли под стулом. – И что мне с тобой делать, мистер Гейтс? – Об этом надо было думать раньше, когда ты вылезала из окна своей уютной спаленки, чтобы дать деру с молодым кудрявым идиотом, – Гейтс сладко потянулся, захрустев суставами. – Представляю, сколько раз ты уже пожалела об этом, Святая Элисса! – Молчи, – серьезно ответила она, глядя на него своими голубыми глазами, – ты знаешь, и всегда знал, что я никогда не пожалею об этом. – Ты была леди и невестой принца, – улыбка Гейтса была грустной и бесконечно нежной. – Сейчас ты была бы уже королевой. – Я и так королева, – философски пожала плечами Элисса, наливая вино в большой серебряный кубок. – Вот как? – хмыкнул Гейтс, опрокидывая в себя половину содержимого. – И как же называется твоё королевство? Элисса подошла к нему, поставив кувшин на стол. В глазах её плясали веселые чертики. – Есть такое место…– она протянула ладошку и сомкнула её на самой драгоценной части достойного пирата. – Под названием «Мачта мистера Гейтса»…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.