По-французски
25 марта 2014 г., 18:01
Я читал и смотрел не так уж много современных французских произведений, однако у тех, что видел, обнаружил особые черты, которые в таком выраженном виде еще нигде не встречал. Возможно, это не более, чем любопытный факт, однако его полезно учесть на будущее и внести в список вещей-которым-стоит-научиться.
Атмосфера.
Полагаю, от словосочетания «французская атмосфера» в голове возникнет особо яркий и узнаваемый образ. Не «немецкая атмосфера», не «норвежская атмосфера», а именно французская. Вы ни с чем не перепутаете кадры из фильма «Амели» или книги Анны Гавальды, и поймете, в какой стране они были сняты/написаны, даже если не будете знать об этом изначально.
Так в чем секрет, который уйдет в копилку начинающего или уже не очень писаки?
Французы мастера воздействия на этику. Абсолютная этика. Таков их менталитет, и самая жесткая их логика все равно подкрепляется бесконечными эмоциональными связями. Это перешло в литературу и кинематограф, и мы можем видеть обаяние, которое сложно разрушить. Турист пребывает в положительном шоке от вида Елисейских полей и мечтает пройтись по местным ресторанчикам, а в пяти метрах от него француз справляет малую нужду на тротуар. И это совершенно нормально. Так как им удается создать такую непробиваемую атмосферу везде, начиная от страны, заканчивая книгами? Ответ прост.
Они те еще манипуляторы.
Знаменитая детализированность, непринужденная атмосфера, легкая сюрреалистичность и ненормальные вещи, которые подаются как естественные и будто бы не требуют настороженного внимания – все это направлено на то, чтобы малыми противоречиями сбить логику читателя или зрителя с толку и ввести его в эмоционально восприимчивое состояние, подобное гипнотическому – но, разумеется, совершенно добровольно.
Героиня Гавальды мимоходом бреет голову налысо, а потом рисует воробьев на столике в кафэ, а вырубившийся к тому времени мозг читателя просто наслаждается происходящим и постепенно вникает, не в силах отгородиться от громоздящихся, но таких приятных деталей со всех сторон.
Легкость.
Большие драмы подаются так легко, что возникает первое ломающее логику противоречие. Одновременно это порождает сочувствие, не подталкиваемое обычным в таких случаях сюжетным пафосом или напряжением, и потому это сочувствие ощущается на порядок искренней. Читатель уверен, что он сам додумался до всего, и французская стилистика сюжета позволяет ему так думать.
Естественность.
Что бы ни происходило – это обычное дело. Амели принимает свое новое увлечение как должное, она не думает о том, что это может выглядеть странно со стороны. Да и, скорее всего, не будет выглядеть, это же, мать их, Франция. Амели странный персонаж, но подан так естественно, что ее переживания воспринимаются как свои. И эта инициатива тоже идет полностью со стороны зрителя. Разумеется.
Детали.
Множество их. Это действительно тонкие и значительные наблюдения, мастерство описать второ- и даже третьестепенного персонажа парой фраз и наделить его обаянием. Я бы сказал, что это играет важную роль в перегрузке мозгового процессора, что и вырубает критическое восприятие.
И в завершение – при всей этичности этого метода логику ничто не отменяло. Атмосферные детали имеют внезапное развитие к концу; у легких драм есть серьезная подоплека, стоит лишь задуматься о ней; и стоит учитывать разницу менталитета, потому как этот способ будет выглядеть гармонично далеко не везде.
Fuck my logic.