Часть 1
27 марта 2014 г. в 18:41
Шерлоку не нравится дождь: он мешает расследованию, как надоедливый человек, постоянно задающий вопросы. Даже Джон отвлекает гораздо меньше. Мелкую морось детектив ещё бы стерпел, но от такого ливня пропадает желание расследовать что-либо. Тем более, Холмсу нужно переговорить с людьми-с-улицы, а они-то уж точно спрятались.
По этим причинам Шерлок считает разумным спрятаться в магазине и даже радуется тому, что это оказывается книжный. Холмс, конечно, не книгоман — в литературе редко можно встретить что-то интересное и полезное, однако энциклопедии, справочники, биографии преступников, отчёты с мест преступления — великолепное чтиво.
Магазин называется “Black Books”, и Шерлок понимает, что никогда о нём не слышал.
- Мы закрыты, - вот первое, что слышит Шерлок, войдя в магазин.
- Но дверь открыта.
- Чёртово недоразумение, - ворчит хозяин магазина. То, что именно он хозяин, видно сразу.
Растрёпанный, в грязной и мятой одежде, человек, сидящий за столом, складывает из наполовину выкуренных сигарет слово “смерть”. Символично.
- А теперь вы нарушаете правила нашего магазина, - спустя минуту молчания отрывается от своего занятия Блэк.
- Я просто стою и осматриваюсь, - Шерлок уже жалеет о том, что зашёл сюда. Погода заставляет его быть нормальным человеком, а потому он несколько теряется.
- Правила на доске, - хозяин указывает сигаретой на школьную доску позади Шерлока, но машет рукой так сильно, что на обложке у знаменитого кулинара появляются пепельные усы.
“Посетителям запрещено находиться в магазине дольше одной минуты”, - гласит табличка.
- Это абсурд, - бормочет Шерлок.
- Верно, - кивает Блэк. - А теперь уходите.
Возразить Шерлок ничего не успевает: из-за занавески, отделяющий сам магазин от жилого помещения, выходит борода. В смысле, выходит, конечно, бородатый человек, но Холмс цепляется именно за эту деталь.
- Мэнни, когда ты успел вернуться от родителей? - Блэк, нахмурившись, изучающе смотрит на вошедшего.
- Месяц назад.
- О, а я и не заметил, - он пожимает плечами и, кажется, становится сосредоточенным только на сигаретном слове.
Зато Мэнни смотрит на Шерлока, и Холмс изучает его в ответ. Он не может понять, какие отношения связывают этих двоих: они вряд ли друзья или компаньоны. Шерлоку кажется, что они родственники, но разница в возрасте и общая несхожесть говорят о том, что они ни отец и сын, ни братья.
Шерлок в некотором замешательстве. Шерлоку это нравится. И только он собирается спросить о том, кто же эти двое друг другу, как Мэнни тыкает локтем Блэка в бок и громко шепчет:
- Это же Шерлок Холмс!
- Я не увлекаюсь шотландскими стриптизёрами, - снова отмахивается Блэк.
- Да это знаменитый детектив, Бернард, помнишь, я читал тебе отрывки из блога его доктора? - Мэнни бегает глазами от Блэка к Шерлоку и обратно.
“Либо считают себя семьей, либо просто напиваются вместе”, - решает про себя Холмс и немного обижается. Не нравится ему сравнение с шотландцами, а значит, надо будет сделать статью на сайте о различиях между шотландцами, ирландцами и британцами.
Бернард поднимает голову и рассматривает Шерлока.
- Если вы не собираетесь ничего покупать, то оставайтесь, ладно.
Шерлок удивляется такому подходу, но понимает: лучше тут молчать и просто осматриваться. Можно обдумать дело, например.
- Хотите сыграть в карты на Мэнни-щелбаны? - вдруг предлагает Бернард.
- На что? - Шерлок хмурится: он опять чего-то не знает в этом чёртовом магазине!
- Ну, если Вы проиграете, то я даю Мэнни щелбан, а если я проиграю, то Вы даёте Мэнни щелбан, - Блэк потирает руки. Наверняка именно он придумал эти правила.
Шерлок смотрит на испуганного Мэнни, который откуда-то достал плакат с огромной надписью “Не надо, пожалуйста”. Холмс, конечно, эгоист, но почему-то к этому помощнику в магазине чувствует жалость.
- Нет, я не собираюсь играть в карты.
Мэнни украдкой улыбается. Шерлок чувствует себя спасителем и понимает, что ему всё-таки хочется уйти отсюда.
- Так может, мы и без карт просто надаём Мэнни щелбанов? - Блэк откровенно скучал последнее время.
- Мэнни не может играть, - на пару шагов отступает помощник. “Ложь”, - думает про себя Шерлок. - Мэнни должен поменять лампочку в комнате.
- У нас нет стремянки, - ловит его на вранье Блэк.
- Зато у нас есть пожарная лестница, - Мэнни откуда-то достаёт напильник, - а значит, будет и стремянка.
Он буквально вылетает из магазина.
Шерлок должен этому всему удивляться, но что-то ему подсказывает, что всё идёт так, как надо.
- Ирландец, три дня без сна, пристрастие ко всем видам вина, на завтрак была яичница, и как бы нелепо это ни звучало, с пчёлами, - бормочет Шерлок себе под нос. Ему кажется, что рядом Джон, и он ждёт восхищённых комментариев.
- Да Вы идеального человека описали, - Бернард оживляется.
- Я Вас описал.
- Я знаю.
Они смотрят друг другу в глаза. Шерлок удивляется, что тут ещё есть люди с таким большим самомнением. Он бы не назвал Блэка интересным для него человеком, потому что тот не является ни преступником, ни загадочной личностью и не вызывает дружеской симпатии. С Блэком, наверное, хорошо напиваться и смеяться над жизнью.
- Хотите выпить? - в подтверждение предположения заводит разговор Бернард. Наверное, он именно хочет выпить, а не поговорить.
- Я не пью, - отрицательно качает головой Шерлок.
- Поэтому у Вас есть доктор, - пожимает плечами Блэк. - Вино продлевает жизнь.
- Это неправда.
- Разумеется, это неправда, - отмахивается Бернард. - Но в моей стране это возможно.
- Вы же ирландец, - Шерлок чувствует, что у него кружится голова.
- Я хочу признать свой магазин отдельной страной, чтобы не платить налоги.
- Тогда Вам придётся долго согласовывать всё с правительством Англии, - Шерлок и сам когда-то хотел сделать свою комнату отдельной страной, правда, тогда ему было шесть, а Майкрофт всё равно разрушил все мечты.
- Мы будем отдельной страной иногда, а иногда будем снова частью Англии, в зависимости от налоговой ситуации, - у Бернарда, кажется, на всё есть ответ.
Шерлок готов даже позвонить Майкрофту, лишь бы не говорить на эту тему. Политика, государства, власть, налоги — это всё скучно.
В магазин вбегает женщина, энергичная, словно держит множество новостей во рту и боится, что они выпадут.
- Бернард, почему Мэнни там отпиливает пожарную лестницу?
- Потому что он трус и боится играть со мной, - возмущается Бернард. - Ты принесла вино, Фрэн?
Но она не собирается отвечать, молча протягивая Бернарду бутылку. Она начинает строить глазки Шерлоку. Детектив уже понимает: эта Фрэн постоянно в поисках своего мужчины, сегодня порвавшая с очередным претендентом.
А ещё Шерлок замечает, что одежда Фрэн сухая. Дождь кончился.
- Мне пора бежать, - Шерлок чувствует, что должен попрощаться и скорее покинуть этот мир всего абсолютно неправильного.
- Приятно было познакомиться, мистер Шерлок Холмс, - Бернард поднимает в его честь бокал. Наверное, в магазине просто не принято пить без тоста.
Шерлок идёт прочь от этого странного места, которое, впрочем, наверняка останется в его чертогах разума какой-нибудь декорацией.
Шерлок запоминает дорогу, потому что хочет вернуться.