ID работы: 1837248

Как развеселить Поттера, или Преимущества прямого пути к достижению це

Слэш
PG-13
Завершён
1589
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1589 Нравится 41 Отзывы 378 В сборник Скачать

Как развеселить Поттера, или Преимущества прямого пути к достижению цели

Настройки текста
Гарри отложил перо и устало помассировал уголки глаз. Пятница отводилась в аврорате на прием посетителей и оформление всей документации, которая в понедельник должна была лечь уже на стол министра магии. И только десятая часть будет действительно прочитана и передана бюрократами в дальнейшую разработку, все остальное пойдет в архив. А за окном одуряюще пахло зацветшей яблоней. Нежные белые лепестки с тонким переплетением прожилок, так и манят дотронуться языком, попробовать на вкус пыльцу из сердцевины. Солнечные блики ложатся на подоконник, словно призывая Гарри поиграть в пятнашки. Сбежать из скучного, удушливого мира кабинетных работников. В лесу сейчас хорошо, из-под опавшей листвы пробираются тонкие зеленые ростки, отвоевывая себе право на жизнь, пахнет влажной землей с примесью прелых листьев, шумно и весело перекликаются птицы, приветствуя пробуждение жизни, а наглые зайцы улепетывают от потенциальной опасности до следующей неприметной тропинки, где вновь принимаются за обгладывание коры. Лес всегда радостно приветствует мягкую поступь пришлых хищников тысячами голосов. И там никаких ненужных бумаг. Гарри со вздохом убрал непроизвольно отросшую на руке серую шерсть и потянулся за следующим документом. Работы было еще на два, а то и на три часа. Гарри уже привстал, потягиваясь и разминая мышцы, когда в дверь заглянул чернокожий секретарь, сосватанный ему месяц назад Кингсли: - Сэр, к вам господин Малфой. Гарри прикрыл глаза челкой, скрывая от секретаря дернувшееся левое веко. - Занят, - коротко бросил он и бросил взгляд на камин. «Да чтоб твою белобрысую макушку мыши обгрызли, Малфой!» - Масса Малфой настоятельно просил удовлетворить его маленькое ходатайство. Это не займет много времени. - Мистер Бокари, ес… Гарри оборвал свою гневную отповедь на середине, с некоторым удивлением окидывая парня взглядом – секретарь выглядел очень живописно. Природные жесткие завитушки волос выпрямились и торчали во все стороны, рубашка отдельными подпаленными лохмотьями свисала с плеч, а с большого носа, украшенного листком, в котором Гарри опознал остатки мильтонии, капала вода. «Все же полная звукоизоляция кабинетов была не самой лучшей идеей Персиваля Уизли по «совершенствованию рабочего места министерского служащего». Теряются драгоценные секунды, когда можно сбежать от излишне настырных посетителей. Нет, точно снять звукоизоляционные чары» - У вас в штанах яйца или воздушные шарики? Что вы позволяете посетителям вытворять с собой? Секретарь сверкнул темно-карими глазами и гордо выпрямился: - Моя яйца есть! Черная игла масса Малфоя пятка колоть и рот зашивать! Масса Малфой долго-долго болеть и проклинать своя наглость! «Уволюсь. На дворе двадцать первый век, а мы в вуду играем» - решил Гарри, чуть прищурившись и разглядывая секретаря: – Я вас не слышал, мистер Бокари. Пригласите Малфоя и принесите желтую и красную папки. - Слушаюсь, сэр. Люциус выглядел, как удав после удачной охоты - у Гарри закололо кончики пальцев, так хотелось выхватить из ножен палочку и наложить на посетителя парочку заклинаний понеприятней. Малфой прошел в кабинет и опустился на стул для посетителей, поставив трость перед собой. - У вас в приемной настоящий цербер, Поттер. Скажите, он перед всеми посетителями размахивает чадящим кадилом, или что там у него было в руках? – небрежно поинтересовался он, стряхивая с манжеты несуществующую пыль. За прошедшие с окончания второй магической войны годы он не только не постарел, но, казалось, стал выглядеть еще лучше. Вот только глаза выдавали усталость и… скуку. - Только перед теми, кто губит его надежды на своевременное возвращение домой в пятницу вечером, - съязвил Гарри, ставя локти на стол и сцепляя пальцы в замок. - Нападение на министерского служащего во время выполнения им должностных обязанностей карается годом домашнего ареста, Малфой. Оба проследили за возмущенно фыркающим Бокари, который с грохотом опустил затребованные папки на стол и гордо покинул комнату. И только Гарри заметил, как темные пальцы осторожно скользнули по мантии гостя, утаскивая тонкий блестящий волос. У аристократа будут проблемы с желудком в ближайшее время. - Ерунда, - меж тем беспечно продолжил разговор Малфой. - Сейчас уже восемь часов вечера, весьма подозрительный тип роется в документах начальника аврората, а на вопросы «кто он и что здесь делает», начинает атаковать. Меня оправдает любой суд. Особенно, если защищать будет лучший адвокат магомира. Но раскройте секрет, Поттер, где вы его нашли? Посетили гетто? Или были с миссией в Африке и благородно подобрали в пустыне умирающего арапчонка? - С удовольствием переведу его в ваше подразделение. Демонстрация толерантности и широты взглядов в министерстве иностранных дел - часть работы. - А засилье гриффиндорцев сделало гуманизм основой работы аврората? Помнится, два месяца назад место вашего секретаря занимал младший Нотт, жертва магических войн. Мягкость вашего сердца поражает воображение, Поттер, - съязвил Малфой. Теодор все еще лежал в госпитале Святого Мунго, куда был отправлен одним из посетителей за колючий нрав. Теперь колючки были у Тео так же и снаружи. Оранжевые и зеленые. На этой неделе. Хм, может, и стенки сделать в кабинете прозрачными? Два секретаря главы аврората, павших в неравной схватке с посетителями - уже тенденция. Должность его личного секретаря на глазах приобретала скверную репутацию. - Мистер Малфой, мы зря теряем время. Если вы завершили инспекцию министерских коридоров, то позвольте откланяться. - Вы очень нетерпеливы, мой юный друг, - неодобрительно покачал головой Малфой, еще больше выпрямляясь и теряя налет расслабленности и светскости. Сейчас перед Гарри сидел уже профессионал, знающий свое дело. - Я шел к вам целенаправленно, дело не терпит отлагательств и нам придется обсудить его. Прямо сейчас. - Посол русских расквасил нос послу США и наслал на него неизвестное науке проклятие? – последняя выходка представителя русской магической общины Верескова все еще бурно обсуждалась в кулуарах министерства. - Серж с удовольствием обсудит с вами стратегию воспитания иностранных послов, тяготеющих к мании величия, - улыбнулся Малфой, занимавший в МИДе пост независимого эксперта по внешним политическим связям. - Мой приход связан с личным делом. Даже конфиденциальным, - Люциус выразительно взглянул на прикрытую дверь. - Комната накрыта звукоизолирующим щитом, - сухо напомнил Гарри. И, прерывая возражения, веско добавил: - моего личного изобретения. - Тогда можно не беспокоиться об излишне длинных ушах, – Малфой замолк, крутя свою неизменную трость в руках. Гарри завороженно проследил за мелькающей хищно открытой пастью змеи. - Мистер Поттер, как вы относитесь к домашнему питомцу своей жены? Гарри удивленно моргнул. То, что Малфой вежливо обозначил «домашним питомцем», в доме на Гриммо появилось совсем недавно, буквально недели две назад и мгновенно воспылало антипатией к хозяину дома. А все началось со статьи в «Ведьмополитене»: «Атрибуты имиджа светской львицы – за и против», где рассказывали об обязательной составляющей светского образа чистокровной леди – домашнем питомце. Гарри стойко выдерживал атаки Джинни, требовавшей от него проявления понимания, сочувствия и «соответствия современным тенденциям» целых три дня. После чего покорно поплелся вслед за ней в магазин «Я люблю свою хозяйку» на Диагон-аллею. Выставленные гордым хозяином модного салона собаки различных декоративных пород вызывали у боевого мага брезгливость и жалость. Маленькие, дрожащие, на тонких ножках, без шерстяного покрова или с очень короткой шерстью и пучками волос в самых неожиданных местах. Эти твари не имели права носить гордое имя «собака». Сириуса бы туда! Собаки удивленно и немного испуганно глядели на Гарри выпуклыми блестящими глазами и трусливо поджимали хвосты (если они были в наличии). Джинни была в восторге, громко выражая чувства как хозяину, так и всем остальным покупателям. Через пятнадцать минут пыток в салоне они остались втроем. Хозяин сбежать не мог, лишь бросал на Гарри умоляющие взгляды. Чувствуя себя частично отомщенным, Поттер демонстративно отворачивался и даже вежливо поддерживал обсуждение очередного шедевра селекции. То, что они обнаружили в центре экспозиции, могло присниться только в кошмарном сне. Темная кожа, покрытая желтыми пятнами, дыбом торчащие волосы вокруг мелкой головы, тонкие ножки и острые, немного кривоватые зубы. По субъективному мнению Гарри, существо можно было только благородно усыпить. Чтоб не мучилось. Увы, Джинни думала иначе. Вот когда несчастный муж осознал правдивость поговорки «не плюй в колодец». Хозяин салона взахлеб расписывал преимущества выбора китайской хохлатой магического гибрида второго поколения (МаГиВтоП). Джинни счастливо кивала и целовала в нос псину, встопорщившую сиреневого оттенка куцую шерстку. Гарри морщился, заранее примеряя прикус на свои любимые ботинки. Ботинкам расклад активно не нравился. Двадцать минут - и мелкое недоразумение передислоцировалась в специальную корзину, облегчив кошелек Гарри на семьсот галеонов. К гибридной немочи прилагалась еще и инструкция на 50 листов с подробной генеалогической картой, инструкцией по питанию и прочим, и прочим. Над инструкцией Гарри и уснул в тот вечер, вдоволь наслушавшись ироничных замечаний Вальбурги. В эти две недели война между хохлаткой и Гарри шла с переменным успехом. Тварь поднимала их ровно в четыре часа ночи, требуя выгула, крутилась под ногами, ела исключительно сырую индейку и рыбу. Боевые действия шли за диванчик в гостиной, тапочки, уютное стул-кресло на кухне. Кресло он отвоевал, о тапочках и диване пришлось забыть. Меж тем Малфой терпеливо ждал ответа на свой вопрос. - Если вы случайно отдавили питомцу Джинни хвост во время утренней прогулки, то переживу, - осторожно ответил Гарри. - Тогда уточню вопрос. Вы, когда покупали китайскую хохлатую МаГиВтоПа, читали сопровождающие документы? Нет, не отвечайте, вижу, что нет. На будущее, мистер Поттер - искусственно выведенные создания не приспособлены к самостоятельному проживанию в естественной среде и могут существовать исключительно при наличии определенных условий. А если это еще и магическая порода, то… - Малфой, мы не на дипломатическом приеме. - Хереса не хотите? – огорошил его Люциус и вытянул из бокового кармана небольшую, почти плоскую фляжку. - Малфой! - Я сделал все от меня зависящее, чтобы подготовить к известию, - обиделся Люциус. – Китайская хохлатая МаГиВтоП неадекватно и агрессивно реагирует на запахи с присутствием ароматов некоторых разновидностей орхидейных, в частности «Орхидеи-призрака». Очень редкого растения, смею вас заверить. А потому и ценного как ингредиент для тех профессионалов, которые создают эксклюзивные ароматы для своих клиентов. Агрессивность можно предотвратить, если вовремя среагировать, взять собаку на руки и использовать заклинания, отталкивающие запахи. Или аппарировать до того, как она кинется на объект раздражения. - Кого покусала Шойка? – сообразить, куда клонит Малфой, не составляло труда. Ситуация не казалась опасной и Гарри расслабился. - Драко. Три часа назад собака, науськиваемая Джиневрой Поттер, набросилась на моего сына во время его прогулки по Диагон-аллее. Только чудом Драко успел прикрыть левой рукой шею. - Науськиваемая, - не поверил Гарри, устало потирая переносицу. - Согласно свидетельству очевидца, Драко и миссис Поттер обменялись несколькими фразами на повышенных тонах. Собака, проявляя раздражение, начала лаять и Драко сделал шаг назад, планируя уйти. Тогда миссис Поттер воскликнула: «Что, боишься, Пожиратель Смерти? Ату его, Шойка». В кабинете повисло молчание. Зная характеры обоих участников происшествия, Гарри совсем не был удивлен развитием событий. Скорее уж восхищен наглостью и ловкостью зубастой мелочи – достать до шеи врага при ее росте было совсем не просто. - Я готов принести публичные извинения и выплатить компенсацию. - Вы не учитываете маленькую деталь – места укуса китайской хохлатой МаГиВтоПа необходимо обрабатывать специальной мазью в течение первых пяти минут. В противном случае остаются шрамы на всю жизнь. - Успели? – уточнил, мрачнея, Поттер. Только многолетняя практика позволила скрыть нотку безнадежности, проскользнувшую в голосе. - Нет, откуда? - Что вы хотите? -Предупредить, что Драко подает в суд на миссис Поттер на основании закона «О немотивированной агрессии с тяжкими последствиями для здоровья потерпевшего» и пресловутого закона «Сохранения генофонда магического мира»*. Это три года на верхних уровнях Азкабана или пять лет домашнего ареста с запретом на колдовство, - жестко подвел Малфой черту. - Вот беда-то, - легкомысленно отозвался Гарри. Закон, упомянутый магом, родился в первые поствоенные месяцы, когда повсеместно происходили нападения на магов, чьи семьи напрямую или косвенно участвовали в войне на стороне Волдеморта. Смерть нескольких юных наследников Родов заставили Визенгамот начать принимать экстренные действия по урегулированию ситуации и снятию напряженности в обществе. - Вы же прекрасно понимаете, жена, имеющая судимость, это крест на карьере политика. Уверен, мистер Поттер, будущему начальнику аврората и потенциальному министру магии… самому молодому министру… такая реклама ни к чему,- вкрадчиво, почти интимно произнес его собеседник, наклонившись вперед и не отводя взгляда. Гарри помолчал, в упор рассматривая своего давнего врага и вот теперь, как выяснилось, шантажиста. - Предложение денег бессмысленно… - протянул он со вздохом. - Я готов уговорить Драко отказаться от претензий, - тонко улыбнулся аристократ. - И даже уговорить его забыть о шрамах на руке и не мстить Джиневре Уизли. - Какой альтруизм, - нейтрально заметил Гарри. - Альтруизм и Малфои? – изящные брови взлетели к переносице. – О, нет, человеколюбие оставьте наивным дуракам. Готов уговорить сына отозвать документы. При одном условии: вы включаете меня в Группу Особого Назначения, кажется, вы в шутку называете ее ГОН. - Мистер Малфой… - И я не приемлю ответа «нет», Поттер. Ваша карьера, свобода Джиневры Уизли… - Миссис Поттер, - педантично поправил Гарри. - Уизли, Поттер, она Уизли. Всегда ею была и останется! Да, смелая и наглая, но при этом глупа, как курица! Гарри снова устало потер переносицу, чувствуя, как начинает болеть голова. Головокружительное счастье свиданий с красивой и смелой девочкой, эйфория первых месяцев быстро истлели в потоке будней. Восторг сменился сначала терпеливыми попытками объяснить беспечной, общительной и, как выяснилось, недалекой жене необходимость держать язык за зубами во время случайных знакомств. Столкнувшись с непониманием его стремления к скрытности, он замкнулся, лишь криво улыбаясь при виде статей в светской хронике о «милых домашних привычках Героя», избегал дома разговоров на служебные темы и предпочитал уютное одиночество библиотеки пустой болтовне в гостиной с многочисленными подружками и друзьями Джинни. А потом нашел в глухой деревушке Северуса Снейпа и мысли о разводе стали все чаще посещать его. Но позволять посторонним рассуждать о его жене и их отношениях он не мог. Гарри положил руки на стол и наклонился вперед: - Вы понимаете, что ГОН - это не курорт? Схватки с оборотнями, с впавшими в буйство опасными животными, экспедиции в опасные районы… - Я Пожиратель Смерти из Внутреннего круга, Поттер. Боевой маг с опытом реальных схваток, артефактор, дипломат со свободным владением девятью языками. Вы действительно думаете, что меня испугает бешенная мантикора? Особенно, если это будет командная работа. Это не было хвастовством. Обычная констатация фактов. Но… командная работа? - Вы хотите вытащить миссис Малфой из рук Валентайна и его клана? – сочувственно спросил Гарри. – Если вы напишете заявление… Мужчина пожал плечами: - Нарцисса сама выбрала свою судьбу. Для нее стать добровольным донором первородного было единственным способом реализовать способности Блэков. Вампиры не подчиняются законам магомира с его страхом перед темной магией. Такой путь приемлем для женщины. Не для меня. Я мужчина, глава рода. Темный маг… Люциус откинулся в кресле и чуть прикрыл глаза. Крутанул трость и в упор посмотрел на визави: - Светлые маги. Мордреда и Морганы на вас нет! Вы упиваетесь победой над темными магами, запрещаете целые магические дисциплины, опрометчиво забывая, что Тьма живет в нашей крови, требует свободы и воплощения в жизнь. А вы требуете запереть ее в клетке и лицемерно делаете вид, что темная магия - всего лишь прихоть чистокровных магов. А ее нельзя загнать в клетку, Поттер. Она отомстит. Однажды спалит свою тюрьму и вырвется на свободу, убивая и разрушая все на своем пути, оставляя выжженный след. Хаос. Хаос, из которого однажды родится новое равновесие магии. Потому что нет дня без ночи и Света без Тьмы. Проблема в одном – я предпочитаю жить в мире со своей Тьмой. Гарри склонил голову, и без тени насмешки уточнил: - Значит, место в группе в обмен на закрытие дела и «милость Драко»? - Именно так, Поттер. Свобода ВАШЕЙ жены в обмен на мое дальнейшее существование в равновесии с моей внутренней магией. - Из-за какой-то китайской хохлатой… - Ирония жизни, - слегка пожал плечами Малфой. - Есть страны, где темная магия не запрещена, - словно невзначай бросил Гарри. - Да что вы понимаете, оставшийся без рода и воспитанный недалекими магглами о восприятии «дома»?! – вспыхнул Люциус, вставая и нависая над столом. Трость оказалась отброшена в сторону и со звонким перестукиванием покатилась по полу. – Англия приютила моих предков почти тысячу лет назад, дала им кров, возможность чувствовать себя свободными. Тысяча лет, Поттер. Вы думаете, им было проще, чем мне? Войны, охота на ведьм, предательства и интриги. Они выжили, значит, и я найду способ выжить. Здесь, в Англии. Дома. - Вы приняты, Малфой, - серьезно сообщил Гарри и протянул руку. Люциус недоверчиво отшатнулся, повел рукой по лицу. Оглянулся на дверь, словно опасаясь подвоха. И… поверил. Он снова сделал шаг вперед и твердо пожал протянутую ладонь. Лицо мага стремительно светлело и смягчалось. Взаимное произнесение клятв заняло не больше минуты. Люциус отступил. Замер, выжидая. Гарри усмехнулся и кивнул на одну из принесенных папок. Мужчина недоверчиво вскинул бровь и взял папку, раскрыл. Пробежал глазами. "Люциус Абраксис Малфой принимается в качестве штатного артефактора в Группу Особого Назначения (ГОН). Члены группы согласны с выбранной кандидатурой, что подтверждают их подписи: Северус Тобиас Снейп, зельевар; Джим Уильям Паркинсон, трансифигуратор и мастер рун; Дэвид Кребб – демонолог и некромант; Стен Бокари, мастер ритуальной магии; Гарольд Джеймс Поттер – руководитель, боевой маг". - Вы знали?! Только благодаря пристальному наблюдению за гостем Гарри смог увидеть, как дрогнули руки мужчины, а пальцы судорожно смяли листок. Перехитрить слизеринского змея… О да, чтобы увидеть немое изумление в его глазах, стоило несколько месяцев выждать «в засаде». Только жесткие уроки этикета от Снейпа не позволили ему рассмеяться, как ребенку. - Это было вопросом времени, Малфой. Северус, кстати, выиграл пари. Именно он поставил на три месяца и шантаж. Вы, слизеринцы, такие иногда предсказуемые, - все же не сдержал легкую улыбку аврор. - Кребб, Снейп, Паркинсон. В вашем отряде, кроме вас, все темные. - Как и вы, они точно так же отчаялись найти применение своим талантам в жизни. И все пришли к Северусу с данной проблемой. А он обратился уже ко мне, потому что я был гарантией законности придуманной ими схемы. - Мордред. - Всего лишь Северус, - развел руками Гарри. Ему было немного жаль мага – знать, что для достижения цели он ломился в открытые ворота… У них давно висело весьма запутанное дело о потерянных артефактах на юге Шотландии. Это займет гордого чистокровку на пару месяцев и избавит на время от мыслей о мести. - А Бокари? Это же ваш секретарь. - Его нашел Паркинсон в Африке, полгода назад. Совершенно уникальный дар. Многогранный, я бы сказал. Представить его родственником Кингсли не составило большого труда, у него их как блох на бездомной собаке. Люциус задумался, а потом перевел взгляд на вторую папку. - Это ведь то, о чем я думаю? Документы о разводе с Джиневрой Уизли? - Вы весьма проницательны Люциус, - улыбнулся Гарри. – Собаки в качестве домашнего питомца не были популярны. До статьи в Ведьмополитене, которая была спонсирована магом, пожелавшим остаться неизвестным. А уж наличие аллергических раздражителей на пусть и редкие запахи, и вовсе настораживало. Появление провокатора было вопросом времени. Сразу после инцидента Джинни связалась со мной, все, что мне оставалось – дождаться вашего прихода. Он помолчал, потом развел руками: - Выжить в окружении слизеринцев можно, только научившись быть слизеринцем по сути. Люциус отсалютовал Гарри поднятой с пола тростью и развернулся к выходу. Взялся за ручку, но так и не открыл дверь, а развернулся и стремительным шагом вернулся обратно к столу: - Зельевар, боевой маг… - Да? – с недовольством в голосе отозвался Гарри, также поднявшийся из-за стола. Люциус одной рукой в тонкой перчатке коснулся его лица, провел указательным пальцем по скуле, обвел по контуру приоткрывшиеся в изумлении губы, с теплой насмешливой улыбкой встретился взглядом с широко распахнутыми зелеными глазами: - Вам не хватает артефактора для внутреннего равновесия. И вы, и Северус - весьма взрывоопасные личности, пренебрежительно относящиеся к своему реноме в обществе. Именно поэтому вы все еще не министр, Гар-ри. Подумайте над этим. Люциус опустил руку, сделал шаг назад, склонил голову в прощальном поклоне. - Что? Как вы поняли? Ваша наглость не знает границ, Малфой! – запоздало возмутился Гарри, проводя пальцами по губам, словно желая стереть прикосновения. - До понедельника, Гарри. Люциус Малфой ушел. Покачав головой, Гарри вызвал Бокари, поздравил с завершением рабочей недели и попрощался. Запереть документы в сейфе, подхватить оставшуюся на столе папку – дело пары минут. *** Час спустя Северус Снейп обнаружил на ковре своей гостиной серого волка. Вздохнув, присел на корточки: - Твоя жена уже переполошила всех в поисках супруга. Неужели так трудно отправить ей письмо, бестолочь ты гриффиндорская. Хищник даже не обернулся, продолжая лежать с закрытыми глазами. - Пятница, - понятливо кивнул зельевар, с удовольствием трепля волка по холке. – Я не ел весь день. Пойдем, поужинаем, а позже погуляем по лесу. При условии, что ты отошлешь Джинни письмо. Зверь вскинул на него умные глаза, зевнул. Секунду спустя на полу сидел уже Поттер. Его Гарри. Неугомонный мальчишка, с восторгом предающийся детским шалостям в домашней обстановке, справедливый и целеустремленный глава аврората, искренний, открытый, теплый… Северус мог до бесконечности перебирать эпитеты к слову "любовник", они все равно не могли всеобъемлюще описать его ощущения. А ведь к Лили он не испытывал и десятой доли тех чувств, которые переживал с Гарри. Потому ли, что ее он любил на расстоянии, или в действительности не любил вообще? Северус подтянул Поттера к себе, жестко целуя, утверждая свое право на него. - Люциус знает, - сообщил Гарри, немного отдышавшись. Северус совершенно не удивился: - Он дипломат в шестом или седьмом поколении и прекрасно умеет читать между строк. Это то, о чем я думаю? – зельевар с удовольствием запустил пальцы в волосы любовника, трепля их. - Да, он в команде. Сценарий три – китайская хохлатая. - Шантаж и повод для развода, второй из просчитанных нами вариантов, - удовлетворенно кивнул бывший декан Слизерина. Рука непроизвольно сжалась в кулак и дернула пряди. Гарри запрокинул голову: - Я уже послал сову с документами Джинни. - Я… рад, - голос подвел Северуса. Помедлив, он убрал руку и поднялся. – Идем ужинать. Уже за столом Гарри вспомнил: - А еще Малфой претендует на место третьего в нашей кровати. Признайся, вы были любовниками, да? Северус хмыкнул и закатил глаза: - Не были. Люциус очень щепетильно относится к семье, и даже Темному лорду не удалось заманить его в свою постель. Удивительно, что он решился предложить отношения, после разрыва с Нарциссой-то. - Там прозвучало что-то о равновесной Триаде. И посте министра магии. - Мне нужно будет посмотреть в библиотеке, - не удивился зельевар, разрезая мясо на тонкие ломти. - Не хочу тобой делиться, - предупредил Гарри, шутливо нацеливая на любовника вилку. - Ешь уже, собственник! Если уж на что и претендует Люций, то исключительно на твою упругую задницу. - Я серьезно, Северус. - Гарри, давай оставим времени расставить все по местам. Если Люциус сделал предложение, то можно не сомневаться, у него есть несколько тузов в рукаве. В конечном счете, этот вариант не так уж и плох. Мне будет гораздо проще примириться с присутствием Люциуса в нашей постели, нежели, как сейчас, делить тебя с Уизли. Ты не поверишь, но у него прекрасно развито чувства собственного достоинства и уважения к членам «семьи», только проявляются они иначе, нежели в знакомой тебе модели поведения родственников твой жены. - Ты бесчувственный чурбан. - И этот чурбан готов прогулять своего волка по лесу, хотя в лаборатории ждут своего времени зелья. - А я веду себя как истеричная девчонка, получившая приглашение на свое первое свидание, - спустя некоторое время «извинился» Гарри. Северус кивнул, с удовольствием кладя в рот кусочек мяса. *** А в доме на Гриммо раздался дикий визг и шелест разрываемых бумаг. Китайская хохлатая довольно облизнулась – теперь она была полноправной и единственной владелицей своей «хозяйки». В магической Англии вступала в свои права ночь. Все было спокойно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.