Обида и ее последствия

Перевод
G
Завершён
1050
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 305 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1050 Нравится 24 Отзывы 158 В сборник

Часть 1

Настройки
Мерлин был зол на него, и Артур не мог понять почему. Хорошо, это была не полная правда, потому что он абсолютно точно знал причину. Сегодня слуга в очередной раз принес ему завтрак слишком поздно, из-за чего принц опоздал на встречу с отцом и со злости отправил Мерлина в колодки. После целого утра, проведенного под обстрелом гнилыми фруктами, Артур приказал ему готовиться к охоте. Слуга пытался убедить принца в том, что это идея очень плохая, так как, по его словам, лес кишит бандитами, но наследник полностью проигнорировал его советы, обозвал трусом и потащил за собой в лес. Исходя из этого, будущий правитель Камелота понимал, что у Мерлина существовали причины расстраиваться. — Бандиты все время нападают на тебя, я должен просто уйти, чтобы не подвергать себя опасности, — едва слышно бурчал себе под нос слуга, служивший принцу уже в течение целого года. А это был действительно рекорд, потому что обычно слуги очень быстро сбегали от напыщенного наследника престола. — Заткнись, Мерлин, — Артур глубоко вздохнул и сосредоточился на поиске добычи. В какой-то момент он услышал за своей спиной шорох, но проигнорировал его, поскольку решил, что это снова споткнулся его неуклюжий слуга. — Сир, — голос Мерлина звучал совершенно по-другому, к тому же он не так часто называл принца «сир», тем более, когда они были наедине. Артур развернулся, чтобы увидеть своего юного слугу, к шее которого был приставлен острый меч. Счастливым обладателем клинка являлся недоброжелательный бандит с достаточно внушительным телосложением. Принц начал поднимать свой арбалет, но лезвие, которое было теперь еще плотнее прижато к беззащитной шее Мерлина, вынудило его остановиться. — Я так и думал. Вы не хотите навредить своему слуге, не так ли? — голос донесся откуда-то из-за спины наследника престола, и он обернулся, чтобы увидеть трех вооруженных людей, вышедших из леса. Неожиданно для себя Артур услышал презрительное фырканье Мерлина: — Он? Не хочет мне навредить? — с возмущением и невеселой усмешкой спрашивал слуга. — Да он меня сегодня в колодки посадил на все утро, а вчера вечером вообще побил, — жаловался Мерлин, не обращая внимания на приставленный к его горлу клинок. Принц нахмурился, ведь это было не совсем правдой. Да, он вчера бил Мерлина, но… это был учебный бой. — Если честно, — продолжал юноша с надеждой, — я думал уйти от него. Могу я остаться с вами? — спросил он у бандитов. — Я умею готовить пищу, а вы можете схватить принца, чтобы получить выкуп. — Мерлин?! — Артур уставился на своего слугу в шоке. На слугу, которого мог представить своим другом, однако только в очень смелых и тайных фантазиях, о которых никому не собирался рассказывать. — Он совершенно не ценит то, что я делаю для него. Он все время ругает меня и бросает в меня все, что ему попадается под руку, — продолжал он с горечью в голосе. — Его Высочество даже о своей лошади заботится больше, чем обо мне. Артур услышал, как разбойники рассмеялись и приближались к нему со спины. Принц обернулся и от шока совершенно забыл обо всех своих приемах и навыках боя, с помощью которых мог бы хотя бы для приличия попытаться защититься от бандитов. Уже в следующую секунду он почувствовал тяжелый удар по голове, и, прежде чем потерять сознание, успел услышать, как ухмыляется бандит: — Конечно, ты можешь присоединиться к нам, мальчик.

***

Когда Артур пришел в сознание, он сразу услышал звонкий смех Мерлина. На краткий миг он подумал, что все хорошо, и он по-прежнему в лесу, на охоте, а с ним рядом его верный слуга. Но очень быстро на него накатили воспоминания. Принц вспомнил, как Мерлин жаловался на него бандитам, а затем с радостью передал его им, весьма эффектно увольняясь с должности слуги. Вскоре Артур определил, что не может пошевелиться, поскольку привязан к дереву, и понял, что все оружие у него отобрали, даже кинжал на поясе. Смех и голоса привлекли внимание наследника престола, и он услышал, как к нему приближаются чьи-то шаги. В этот момент Пендрагон, наконец, распахнул глаза. Было темно, ночь наступила сравнительно недавно. Бандиты сидели вокруг костра, а направлялся к нему никто иной кроме как его бывший слуга. — Предатель, — прошипел принц, это слово само собой слетело с его губ, и он нисколько не жалел о сказанном. Он верил Мерлину, думал, что они могут стать друзьями, но оказался он всего-навсего лживым изменником. — Я тебе доверял, а ты меня предал. — Не стоит винить меня, сир, — голос Мерлина звучал сравнительно тихо в ночном воздухе. — Вы обращались со мной как с рабом, а эти люди отнеслись ко мне очень хорошо. Они интересуются моей жизнью, слушают мои советы. Они даже подарили мне твой меч. Артур опустил взгляд, чтобы увидеть свой меч, висящий на поясе Мерлина. На тощей талии юноши он смотрелся до абсурда смешно, однако самому молодому принцу было сейчас совсем не до шуток. — Ты трус. Как давно ты планировал это? Сколько ждал? — Артур отвернулся, насколько это было возможно, не желая смотреть на предателя. — Просто оставь меня. Краем глаза он увидел, как Мерлин развязал на своей шее платок и шагнул ближе к нему. На мгновение наследник подумал, что он собирается его задушить. Однако бывший слуга лишь сформировал из него кляп и засунул принцу в рот, а затем завязал его на затылке, наклонившись ближе к его уху. — Доверься мне, Артур, — почти неслышно прошептал Мерлин, прежде чем развернуться и зашагать прочь. Принц в недоумении глядел на удаляющуюся спину тощей фигуры. Довериться ему? Он предал его, совершил самое гнусное преступление из всех возможных. Нет, конечно, самым страшным оно было бы, если бы Мерлин являлся еще и колдуном, но, несмотря на свое положение, Артур выпустил невольный стон от этой мысли. Мерлин выглядел смешно даже с мечом, он просто не мог обладать магией. Принц не хотел смотреть, как его бывший слуга хлопочет в бандитском лагере, но другого выбора у него не было. Мерлин старательно готовил ужин и расстилал постель. Он вел себя так, будто все в порядке, и Артур видел, что он выполняет свою работу привычным образом, с одной лишь разницей: бандиты благодарили Мерлина и даже помогали ему. Затем они один за другим улеглись спать, но Артур не мог. Он был слишком зол, чтобы расслабиться и уснуть, хотя знал, что ему необходимо немного отдохнуть. Через несколько часов перед ним вдруг возникло лицо Мерлина. Поймав взгляд Артура, слуга приложил палец к губам, и принц фыркнул, будто он имел возможность что-либо сказать. — Сир, — тихо начал он, хотя Артур сделал вид, что не услышал его, — мы можем уйти сейчас. Я развяжу тебя, и мы пойдем в ту сторону, — он указал влево. — Пожалуйста, давай сначала выберемся отсюда, а потом уже решим все остальное. — Мерлин выглядел жалко, а принц слишком хотел освободиться, чтобы отказывать от этой подозрительной просьбы, поэтому он кивнул. Они быстрым шагом прошли почти милю, прежде чем остановиться. Артур поднял свой меч и направил его на Мерлина, как только он вернул оружие ему обратно. Даже если слуга и был предателем, его глупость и идиотизм не имели границ. Но вместо страха, лицо Мерлина вдруг налилось самодовольством. — Это сработало, — Пендрагон замер на этой фразе. — Что ты имеешь в виду? Что сработало? Твое предательство? Или то, что ты убедил меня в своей верности и в том, что можешь быть надежным другом? — Артур чувствовал, как в его груди нарастает гнев, но изо всех сил старался сдерживаться, чтобы не кричать на весь лес. — Я твой друг, Артур, — пожал плечами Мерлин. — Я знал, что мы бы не смогли выбраться из той ситуации. Не тогда, когда к моему горлу был приставлен меч, а на тебя готовились напасть сразу трое разбойников со спины. Я не говорю о том, что ты плохо сражаешься, просто ты бы не хотел, чтобы мне был причинен вред. Я обманул их, убедил, что переметнулся на другую сторону и готов расплатиться с тобой за все обиды. А затем подлил им в пищу медленно действующее снотворное, другое изготовить быстро у меня не получилось, до утра они не проснутся, — Мерлин улыбнулся самой, что ни на есть невинной улыбкой, а затем двинулся вперед. — И если мы сейчас ускорим шаг, то доберемся до города на рассвете. Ноги Артур приклеились к земле, а прежний его гнев бесследно растворился, сменяясь изумлением. Может быть, Мерлин был на самом деле не так глуп, как он считал?
1050 Нравится 24 Отзывы 158 В сборник
Отзывы (24)