Inability

R
Заморожен
153
автор
Фэндом:
Размер:
71 страница, 19 789 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
153 Нравится 262 Отзывы 33 В сборник

Глава 15. Answer

Настройки
Примечания:
Джек Фрост никогда не был так зол на самого себя как сейчас. Шагая по школьному коридору, он сжимал руки в кулаки, чтобы не выпустить свой гнев. Костяшки его пальцев мгновенно побелели. «Она не заслуживает такого обращения», - думал Джек. Но разве возможно сейчас что-нибудь изменить? Она даже не вспомнила, кто он. Фрост оглядывался по сторонам, выискивая её. В его голове путались мысли. Джек не знал, как поступить дальше. Ему надоело скрывать от неё всю правду, кусающую её сущности, но рассказать её он всё равно не мог. «Она больше никогда не будет прежней». Страх, что он в любую минуту может потерять её снова, усиливался. От Фроста повеяло холодом. Его шаг ускорился. Ему нужно срочно найти её и убедиться, что она не таит на него обиду. Джек свернул за угол, но там остерегал его неприятный сюрприз. - Джек! - приятный женский голос окликнул парня. Джек закатил глаза. Сейчас ему меньше всего хотелось связываться с Мелиссой. Эта двуликая девчонка со своим стервозным характером не нравилась Фросту. Да и Мелисса Кларк не сравнится с той самой маленькой девочкой, которую он хранил в своём сердце... - Мне сейчас не до тебя, Мелисса, - бросил он, собираясь идти дальше, но Мелисса пригородила ему путь. - Подожди. Мне нужно с тобой поговорить, - сказала Кларк, словно мурлыча. - Мелисса, я не могу с тобой разговаривать. Я спешу. Выхватив нужный момент, Фрост устремился от неё прочь. Мелисса, повернулась ему в след и выкрикнула, приковавших на них обоих несколько любопытных пар глаз: - Позволь узнать, куда. - Не твоё дело! - Это всё из-за неё, да? - (Джеку пришлось остановиться.) - Как только эта новенькая явилась в нашу школу, ты стал сам не свой. Неужели, ты влюбился в неё? - (Он молчал.) - Точно! Ты влюбился в мышку. Она не достойна тебя, Джек! Она же… - Замолчи! - Джек грозно посмотрел на Мелиссу. Его озлобленные черты лица напугали девушку, но больше всего она испугалась его потемневших глаз, при виде которых её кожа начинала холодеть и покрываться мурашками. - Не смей говорить о ней так! Даже не смей произносить её имя и тем более подходить к ней, - последнее он произнёс у её лица, Мелисса съежилась. - Тебе понятно? Мелисса быстро закивала головой. - Прекрасно. - Фрост победно улыбнулся. - А теперь не стой у меня на пути, иначе тебе будет хуже… После того как Мелисса Кларк, сдерживая слёзы унижения, убежала прочь, Джек, бросив свой ледяной взгляд на наблюдавших за инцидентом учеников, только сейчас осознал что он наделал. К счастью, последствий не было… В это время Кларисса Форкс, вцепившись в свои учебники, быстрым шагом направлялась на свой урок и что-то бормотала на неизвестном языке. Увидев Фроста, она на минуту замерла, будто приходила в себя, и окликнула его. - Где Эльза? - спросил Джек, подойдя к ней. Она снова что-то наговаривала себе под нос, и тогда он осторожно коснулся её плеча: - Кларисса, успокойся. Объясни, что случилось. Где Эльза? - Я её не видела. - (Джек выругался.) - Но тебе её нужно срочно найти её. У меня плохое предчувствие. Прозвенел звонок. Неожиданно Джек вспомнил, какой у него первый урок, и пулей помчался в кабинет биологии.

***

Эльза мирно сидела на своём месте, дожидаясь начала урока. Хотя её мысли были заняты не предстоящей биологией, а сегодняшним утром. Эльзе до сих пор казалось, что ей от бессонницы всё это причудилось.… Она снова вытянула рукава, спрятав свои дрожащие руки. «Нет, мне не показалось». Мистер Смит не успел раскрыть и рта, как дверь хлопнула. Эльза вздрогнула и подняла голову. Джек Фрост, не сводя от Эренделл свои «охолодевшие» глаза, сел рядом с ней - Мистер Фрост, - сердито протянул мистер Смит, снимая очки. - Вы с каждым Вашим опозданием удивляете меня всё больше и больше. Чем на этот раз вызвано ваше опоздание? - (Джек не отвечал.) - А, впрочем, хватит с тебя, Фрост. Ещё раз это повторится, отправишься к директору! Мистер Смит, окинув хмурый взгляд на парня, продолжил вести урок. Эренделл не осмеливалась посмотреть на своего соседа. Она ощущала странную энергию, исходящую от Джека, и это её немного пугало. Эти ощущения ей были незнакомыми и, как ей показалось, холодными, но Эльзу что-то тянуло к Джеку. - Прости меня, Эльза, - прошептал Джек. Он дотронулся до руки Эльзы. Она отдёрнула её, тяжело втянув воздух. - Не надо, - сказала она. - Что? Джек ждал ответа, но Эренделл молчала. Она взяла ручку, чтобы начать писать конспект в тетрадь, но тут же предмет для письма соскользнул с её пальцев, покрывшись свежим инеем. «Только не это!» - Эльза посмотрела на Джека. Он всё видел. Его направленные на заледеневшую ручку глаза были расширены, а руки сжаты в кулаки. Услышав знакомый слабый треск, Фрост посмотрел на окно, на котором начались вырисоваться еле заметные снежные узоры. - Вот чёрт! - Он взял её руку и тихо шепнул ей: - Только не бойся. Только не бойся, поняла? - Когда Эльза кивнула ему в ответ, Джек поднял руку. - Мистер Смит, Эльза плохо себя чувствует! Могу я её проводить до медицинского кабинета? Но обомлевший мистер Смит не успел дать разрешение: Джек, взяв рюкзаки, быстро вывел из класса Эльзу и повёл её по пустым коридорам. - Только бы нам не попасться мистеру Бингли. - Он стиснул ладонь Эренделл и ускорил шаг. Они выбежали на парковку, и Джек посадил Эльзу в машину, после сел сам. Его сердце бешено колотилось от нахлынувшего адреналина и готово было вот-вот выпрыгнуть из грудной клетки. Он крепко сжал руль, чтобы успокоиться, и завёл машину. - Мэри дома? - холодно спросил Джек, выезжая на дорогу. - Да, - с дрожью ответила Эльза. Она пыталась хоть как-то прикрыть руки. Неожиданно для неё самой на её колени упали перчатки из чёрной кожи. - Надень их! - приказал Джек. Эренделл послушно выполнила указание. Джек достал сотовый телефон и стал набирать номер. Ему ответила девушка, чей голос Эльза сразу же узнала. - У нас неприятности! Ты срочно должна приехать.…Что значит, ты не можешь? … Плевать на занятия! Анна, ты нужна ей! - Джек отключил телефон и бросил взгляд на Эльзу. - Всё в порядке? Эренделл кивнула, а на самом деле это было не так. Она нуждалась в ответах, но Эльза не могла сказать и слово.

***

Мэри Фергусон в этот день ничего не подозревала. Она была в гостиной и ухаживала за своими редкими растениями, когда хлопнула входная дверь. Мэри вышла в коридор и удивилась не ожидавшим гостям. - Джек! Что произошло? - забеспокоилась Мэри. Фрост стянул перчатку с Эльзы и передал её Фергусон. - Это что, снег? Нет, это не может быть! - Её нижняя губа дрожала. - Это невозможно! - Я сам не мог поверить в увиденное. - Джек стянул с Эльзы и вторую перчатку, случайно коснувшись её кожи, которая на ощупь напоминала лёд. - Её руки… они холодные. - Это невозможно, - уже тихо повторила Мэри, обхватив кисть Эльзы своими руками, и начала что-то шептать про себя на странном языке. - Джек, отведи её в гостиную. Я сейчас вернусь. Эльза села на диван, в то время как Джек стал у окна и провёл рукой по волосам, обдумывая объяснения. На улице царила зимняя умиротворённость, благодаря которой Фрост собирается с мыслями. - Я не знаю, что и сказать, - промолвила Эренделл и обхватила себя, словно ища защиты. Джек пальцем провёл по стеклу, оставив после себя ровные белоснежные узоры. - Зато я знаю. - Эльза! - Анна кинулась в объятия сестры. - Пожалуйста, не злись на меня! Прости меня! Прости за всё! Ты в порядке? Щёки Анны пылали от мороза и волнения. Дыхание было запыхавшимся. Она спешила. Ради Эльзы. - Да, Анна, - ответила старшая сестра, и Анна ещё сильней сжала её. Лишь телефонный звонок прервал эту идиллию. Мери взяла трубку. Спустя пару минут она закончила разговор и вернулась в гостиную. - Это был мистер Бингли, - сказала Мери, собираясь. - Он вызывает меня в школу.

***

Мистер Бингли находился в своём кабинете и прокручивал в голове картину сегодняшнего утра. Ему нужно срочно поговорить с миссис Фергусон о неожиданном побеге её племянницы и Джека Фроста. Мужчина сидел за рабочим столом и высчитывал минуты, иногда что-то записывал в ежедневнике. Он знал, что порой люди бывают слишком глупы, чтобы не замечать происходящее за их спинами, но это было таким как он только на руку. - Мистер Бингли, вы хотели меня видеть? - Мери осторожно вошла в его кабинет. - Мери, - чуть раздражённо протянул мистер Бингли, - пожалуйста, без формальностей. Присаживайся. - Прости, Джордж. Я сегодня вся на нервах. - По этому поводу я тебя и позвал. - Джордж Бингли удобнее устроился в своём кресле, поддавшись вперёд к Мери. - Что с Эльзой? - Она… Господи, я не могу в это поверить, Джордж! Как такое возможно? Мистер Бингли поднялся с кресла и, налив стакан воды из графина, подал его миссис Фергусон. - Так ты сделала всё правильно. - Я знаю, Джордж! Я сама не могу понять. - Она тяжело выдохнула воздух. - Я не знаю, что делать. - Мне придётся сообщить им. - Джордж сморщил лоб и сложил руки на груди. - Нет! Они заберут её! Она же… - Не заберут, Мери. - Взяв её лицо, мистер Бингли заставил посмотреть Мери на неё. - Я обещаю тебе. Я позабочусь об Эльзе. - Спасибо тебе, Джордж. Он обнял свою старую подругу и погладил её по волосам. - Всё будет в порядке. Всё будет в порядке, - несколько раз повторял он.
153 Нравится 262 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (23)