ID работы: 1874114

Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

Гет
PG-13
Завершён
22
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Похищенная мелодия

Настройки текста
В начале нового века, когда количество самолётов в Си Эмпайр ещё слишком мало, чтобы гнаться на них за преступниками, когда не было регулярных отрядов пегасов-полицейских, чтобы выслеживать их с воздуха, не было даже радио чтобы объявить их приметы - жил в Лондоне и прекрасно обходился без всего этого великий сыщик мистер Шерлок Холмс. Жил он на Бейкер-Стрит, в доме №221-б....

* * *

Месяц назад Си Эмпайр преодолела ту стену предрассудков, что она сама воздвигла, и вступила в плотную торговую связь со страной Эквестрией. Бескорыстная дружба двух разных стран всё росла и росла, однако не всем это нравилось... Паутина лжи и обмана окутала старинный Лондон и в это смутное время королеве Виктории не на кого положиться, кроме как на своего верноподданного, министра иностранных дел мистера Майкрофта Холмса, брата знаменитого сыщика, обладавшего даже большей властью, чем сама Виктория. Именно Майкрофт высказался за установление дружественных отношений с Эквестрией, и его мнение оказалось настолько весомым, что королева согласилась попробовать. Результатом её попытки оказался союз между островным королевством и далёкой страной. Союз, который вот-вот может быть разрушен.

Глава первая.

Сегодня весь день шёл дождь, то на несколько минут переставая, то с новой силой обрушиваясь на старый добрый Лондон. Тем не менее, ненастная погода не могла испортить настроение двум жеребцам, ехавших в кэбе по направлению к своему дому. Первый был молодым светло-серым пегасом с небольшими усиками, короткой, подстриженной на «военный манер» тёмно-серой гривой и коротким хвостом светло-серого оттенка с двумя чёрными полосами, делящего его на несколько частей. Сидевший рядом с ним тёмно-коричневый единорог выглядел чуть постарше. Усов у него не было, слабо-синяя грива не короткая, но и не длинная, зато пушистый сиреневый хвост безжалостно укорочен. Оба жеребца были одеты во фраки, а рядом на сиденье положили свои шляпы. Пегаса звали Ватсон, отставной военный врач, некогда схлопотавший пулю в ногу во время попытки захвата группой сумасшедших негодяев корабля флота Её Величества «Инвинсибл». Покинувший службу и занявшийся мирной практикой, он подыскивал квартиру в Лондоне, когда судьба свела его с мистером Шерлоком Холмсом, тем самым единорогом, что сейчас разговаривает с ним. Поначалу, они оба испытывали друг к другу... Не то, что неприязнь, а так, подозрительность. Ватсон заметил, что Шерлок Холмс самый странный пони на свете. Зная только то, что ему надо знать, он отсеивал самые обычные вещи, словно бы его ничуть они не интересовали. Впрочем, они и вправду его не интересовали... Ибо он мало что смыслил в литературе или философии, не слишком разбирался в законах природы, однако прекрасно знал химию, ботанику и анатомию, разбирался в криминалистике и многих других "предметах", изучать которые обычному пони и в голову не придёт. Скоро Ватсон удостоверился, что Холмс обладал таким умом, какой получает далеко не каждый. А позже Ватсону удалось и выяснить род занятий Холмса. Три месяца назад была украдена корона королевы Виктории. Преступник - мистер Барк, как сам он себя называл - оказался главой одной из самых опасных бандитских шаек Лондона, с членами которой Холмс уже имел честь знаться. Во время попытки захвата Барка, Холмс едва не погиб - выбив у сыщика револьвер, Барк намеревался пристрелить его, однако из находившихся в барабане револьвера негодяя пяти пуль ни одна не оказалась на нужном месте, а в это время Ватсон из револьвера Холмса выстрелил по Барку, убив его на месте. Это было их первое совместное дело, но после него они ещё ни разу не сталкивались с такой опасностью. - ...И если когда-нибудь я сумею сравниться с этой кобылкой в умении играть на скрипке, я буду самым счастливым пони на свете. - увлечённо продолжал разговор Холмс. - Да, Эквестринские пони знают толк в музыке. - кивнул пегас. - А вы знаете, Холмс, раньше она играла лишь на виолончели. Только совсем недавно выучилась на скрипку. - Недавно? - переспросил Холмс. - Удивительно... - А она к тому же весьма недурна собой, не так ли? - явно лукавя спросил Ватсон. - Так что я теперь вдвойне рад, что Эмпайр заключала союз со страной, где живут такие прекрасные кобылки. - Да, она достаточно красива. - признал Холмс. - И талантлива. Насколько мне известно, часть сыгранных мелодий она придумала сама. - Фамилия обязывает. - кивнул Ватсон. - В конце концов, она Октавия Мелоди. Так что, дорогой Холмс, боюсь, вам уже с ней не сравниться. - Это единственная партия в моей жизни, которую мне не будет стыдно проиграть. - заявил единорог. Запряженный земнопони кэб остановился напротив дома №221-б, и джентельпони, не прекращая обсуждения зарубежной скрипачки, вышли из него. Шерлок на секунду остановился и слевитировал жеребцу серебряную монету, после чего поспешил вслед за Ватсоном к дому. - Джентельпони, ужин готов. - такими словами приветствовала их старая единорожка, едва они вошли в дом. - Мойте копыта и прошу за стол. - Несравненная миссис Хадсон, что мы без вас бы делали! - радостно высказался Холмс. - Должен вам признаться, мы изрядно проголодались, а добираться в ближайший ресторан у нас не было ни желания, ни наличных средств. - Надеюсь, концерт пришёлся вам по душе? - Выступление Октавии Мелоди пробудило во мне желание ненадолго оставить свою основную работу и пойти в музыкальную школу. - ответил единорог. - Чувствую, я со своим дилетантским умением водить смычком по струнам серьёзно отстал от... - То, что вы говорите - ерунда. - перебила его кобыла. - Ваша игра доставляет мне гораздо больше удовольствия, чем ваша ежемесячная плата. - О, Октавия могла бы платить вам за проживание одной своей музыкой. - усмехнулся Холмс. - А поскольку мы этого не можем, вам придётся довольствоваться лишь нашими деньгами. Переодевшись и вымыв копыта, Шерлок сел за стол. Не спеша уничтожая поданную им на ужин варёную морковь, он слевитировал к себе свежий выпуск «Таймс», который не успел просмотреть утром, и раскрыв его, погрузился в чтение. - Ну что же, - закончив читать и сложив газету пополам, Холмс повернулся к приятелю, спокойно поедавшего свою порцию, удерживая вилку в копыте. - Настали спокойные времена, Ватсон. Вот уже с неделю в газетах нет ничего интересного. - Так разве же это плохо, Холмс? Никаких убийств, разбойных нападений, серьёзных краж... - Плохо, что такой уникальный мозг, как мой, остаётся без работы. - ответил Холмс. - Да и вам бы практика не помешала... Знаете, Ватсон, если надолго оставить какую-либо вещь без присмотра, на ней начинает собираться та самая пыль, с которой так успешно борется наша дорогая миссис Хадсон. Также и с мозгом, если его ежедневно оставлять без работы, он начнёт понемногу покрываться пылью, стареть и действовать уже не так хорошо, как прежде. - Ну, это нам не грозит. - улыбнулся Ватсон. - Вы же знаете, какова жизнь в Эмпайр. Сегодня льёт дождь и все преступники сидят у себя дома, а завтра будет светить солнце и они выйдут на улицы. - Преступники больше любят действовать в темноте, - задумчиво проговорил Холмс. - Да не суть важно. Знаете, Ватсон, вы всё же правы. Думаю, на наш с вами век ещё хватит преступлений. Кому же их ещё распутывать, если не нам? Инспектор Лестрейд энергичен, да невнимателен, а весь Скотланд-Ярд не представляет собой ничего иного, кроме как табун глупых жеребят, которым нужно постоянно указывать, что и как делать. Проблема в том, что и большинство преступников настолько же глупы, а глупцы обязательно найдут друг друга. Пока нам с вами не встретился ни один нормальный негодяй. - А как же мистер Барк, который украл корону Королевы? Или вы забыли моё первое дело? - Барк - исключение из правил. Он был хитёр и упрям, нагл, но осторожен. И неплохо дрался. - вздохнул Холмс. - Он принёс нам немало хлопот, но всё же, у него был один минус. Он стрелял хуже вас. Поэтому я ещё жив. - Нам просто повезло. Кто же знал, что ваш револьвер отлетит прямо ко мне под копыта? И пистолет у него не выстрелил по чистой случайности, ведь у него было пять пуль, пять из шести! А то, что я попал ему прямо в шею - это тоже случайность, ведь он стоял, повернувшись ко мне боком, то есть в удобной позе, а я был слишком слаб, чтобы взять верный прицел. Так что ваша жизнь была спасена чередой случайностей. - Когда случайности идут подобной чередой, их можно назвать закономерностью. - Холмс салфеткой вытер губы и встал из-за стола. - Что же, как бы то ни было, мистер Барк мёртв, а это значит, что у нас более не будет столь опасных соперников. К сожалению или к радости, уж и сам не знаю. Оставив Ватсона в одиночестве, Шерлок Холмс, пожелав спокойной ночи миссис Хадсон, удалился. Вскоре с верхнего этажа донеслись звуки его скрипки...

* * *

В это же время звуки скрипки наполнили и элитный отель «Лондон». Октавия Мелоди стояла на задних ногах у распахнутого окна в своём номере, закрыв глаза и наигрывая лёгкую и беззаботную мелодию. Она прибыла в Си Эмпайр по личной просьбе принцессы Твайлайт Спаркл, в рамках улучшений отношений между Эквестрией и Эмпайр. Первый свой концерт она дала для узкого круга мордочек, включая саму Викторию, а этот, третий, уже для всех пони, что только смогли купить билет. Новая публика была Октавии в радость, вот только она уже начинала скучать по своим друзьям в Эквестрии. И особенно, по Винил Скрэтч. Она даже слушала перед сном плеер, работающий на энергетических кристаллах, которых захватила с собой несколько десятков, в котором стоял диск с любимой музыкой Винил, и мечтала, как снова вернётся домой и увидит её. Кроме того, она достаточно соскучилась по тому самому молодому единорогу Альту, что уже не первый месяц оказывает ей всякие знаки внимания, на которые Октавия начала отвечать, чувствуя, что в ней зарождается настоящая любовь к этому жеребцу. Нужно будет по возвращении поговорить с ним, а там, кто знает, может, он пригласит её на свидание? Это было бы чудесно... Октавия закончила играть и положила скрипку и смычок в специальный футляр, после чего опустилась на все четыре копыта. Поставив футляр в шкаф, где висели её наряды, кобылка легла на свою кровать, давая отдых задним ножкам, порядком уставшим за сегодня. Она посмотрела на окно. Дождь закончился, воцарившаяся прохлада была достаточно приятной, а вставать так не хотелось... Поэтому она просто немного покрутилась на кровати, скинув с неё покрывало, нырнула под одеяло и закрыла глаза...

Глава вторая.

Утром, мистер Шерлок Холмс, по своему обыкновению попивая кофе, просматривал свежий выпуск «Таймс». Впрочем, смотреть долго не пришлось. В шестой раз в своей жизни Шерлок повёл себя не по-джентельпоньски. Поперхнувшись кофе, он издал звук, выражавший одновременно удивление, злобу, радость и огорчение, на самом деле являвшийся просто громким хрипом, сменившимся приступом кашля. Верный Ватсон, принимавший утренний туалет, заслышав подобные звуки, прямо с мокрой мордой побежал к нему, миссис Хадсон застыла в дверях, левитируя перед собой кофейник и не зная,ч то ей делать. - Что случилось? - первым делом спросил пегас. - Вот... - не переставая кашлять, Холмс перенёс газету Ватсону. Тот посмотрел на неё и замер, с ужасом пробегая глазами по заголовку на первой странице. «Похищение известной пони! Срочные новости! Вчера ночью прибывшая в Эмпайр из Эквестрии земная пони Октавия Мелоди бесследно исчезла из своего номера в отеле «Лондон». Утром владелец отеля самолично прошёл разбудить нашу гостью, но дверь в номер ему никто не открыл и никто на просьбы открыть не отзывался. Спустя пять минут было принято решение сломать дверь. В номере нашли ужаснейший беспорядок, постель Октавии оказалась скомкана, ковёр в её номере сбит, письменный столик опрокинут. Самой мисс Мелоди в номере не обнаружилось. Скотланд-Ярд заявил, что вероятно, Октавия Мелоди была похищена неизвестными пони, поскольку, по заверению служащих «Лондона», поднявшись после ужина в номер и немного позанимавшись музыкой, она более оттуда не выходила. Никто из постояльцев, к сожалению, ничего подозрительного не заметил, никаких следов похитителей не обнаружено. Требования преступники ещё не выдвинули. Лучший сыщик Скотланд-Ярда Лестрейд лично пообещал королеве Виктории, что похитители будут найдены и наказаны, а Октавия возвращена целой и невредимой в ближайшее время. Нам остаётся лишь надеется, что он выполнит своё обещание...» - Неужели её и вправду похитили? - спросил Ватсон. - Кому это надо? Зачем? - Плохо дело для мисс Октавии, особенно если Лестрейд собрался расследовать преступление. - заметил Холмс. - А вот почему её похитили - увы, я пока сказать не могу, хотя несколько предположений у меня есть. - Вы думаете... - Я думаю, что наша помощь пригодится мистеру Лестрейду. - ответил единорог. - Так что одевайтесь и сразу же после завтрака мы отправимся в «Лондон». Миссис Хадсон, вы нас слышали? - Да, джентельпони. - кивнула пони, ставя на стол кофейник. - Так что я, пожалуй, пойду на кухню. Она не успела сделать и шагу, как раздался громкий стук. Миссис Хадсон, охнув, поспешила к двери. Шерлок тут же вскочил с места. - Завтрак отменяется. - заявил он. - Ватсон, идите и одевайтесь. - Мы едем сейчас же? - Да, но не в отель. Только послы Майкрофта Холмса носят на ногах тяжёлые металлические подковы, которыми так часто избивают нашу многострадальную дверь! Так что поспешите! Пока Ватсон носился по своей комнате, разыскивая револьвер, что преспокойно лежал в выдвижном ящичке комода, Шерлок надел белую рубашку, чёрный пиджак, в карман которого положил заряженный шестиствольный пистолет-зубник, накинул поверх всего этого ещё и коричневый плащ, после чего водрузил на голову шляпу-котелок, за схожесть со шляпой доктора Ватсона прозванной «Ватсонкой», и с тростью, удерживаемой с помощью магии, дожидался посла. Посол вошёл как раз в тот момент, когда мистер Ватсон в своей серой куртке, под цвет его шерсти, и со шляпой в зубах спустился вниз. Земнопони в чёрном строгом костюме, стуча по полу железными подковами, остановился, посмотрел искоса на пегаса и громогласно объявил: - Мистер Холмс, приказом и просьбой вашего брата, Майкрофта Холмса, вам надлежит срочно явиться с вашим компаньоном мистером Ватсоном в Министерство Иностранных Дел. Снаружи вас ждёт кэб. - Превосходно. - кивнул Холмс. - Ватсон, вы не забыли револьвер? Нет? Превосходно дважды! Мы сейчас же отправляемся. Миссис Хадсон, к обеду нас не ждите! С присущей только ему энергичностью, Холмс, помахивая тростью, поспешил за послом с такой скоростью, что Ватсон не сразу опомнился. «Двухколёсная каталка», запряжённая сразу тремя жеребцами, действительно ждала их на пригреваемой наконец-то выглянувшим солнцем улице. Холмс и Ватсон сели в неё, земнопони-посол взобрался на крышу, что-то крикнул и кэб сорвался с места. Поднимая брызги, под весёлые крики уличных жеребят, кэб покатил в центр Лондона.

* * *

Майкрофт Холмс, оранжевого цвета единорог, восседал за заставленным телефонами, телеграфами, стопками бумаг и книг столом, напялив на копыта перодержатели и выводя на официальном бланке искусные символы, в это же время с помощью магии то и дело поднимая чашку с кофе, который пил вот уже двадцать семь часов не переставая. Его монокль ярко сверкал в свете осветительных кристаллов, которые горели в кабинете и днём и ночью, причём совершенно не важно, солнечно ли на улице, или нет. Ватсон не в первый раз был в этом кабинет, поэтому его не удивило ни обилие переговорных устройств, ни стоявший в кабинет звон, треск и грохот. Шерлока тоже ничего не смущало и он поудобнее устроился в мягком кресле, ожидая, пока Майкрофт втолкует очередному неучу то, что ему нужно знать. - Секундочку... - Майкрофт Холмс положил трубку телефона и обернулся к брату, доставшего трубку курительную. - Шерлок, прошу тебя, не здесь. У меня и так болит голова, а тут ещё ты со своим нездоровым пристрастием к табаку. Ты в курсе, что одна капля никотина убивает лошадь? - Вполне. - кивнул Шерлок, всё же убрав трубку во внешний карман пиджака. - Я правильно понимаю, у тебя болит голова? И с каких это пор у Майкрофта Холмса болит голова? - Шерлок, знал бы ты, что я сегодня вынес... Принцесса Луна посетила меня во сне и устроила хорошую ночку. - устало улыбнулся Майкрофт. - Всё допытывалась, что мне известно об исчезновении Октавии... Я думаю, глупо спрашивать тебя, знаешь ли ты о её похищении? - Разумеется. - кивнул Холмс. - Так зачем ты нас вызвал? Мы как раз собирались отправиться в «Лондон». - Я знал, что ты и так примешься за это дело. Но мне хотелось бы, чтобы ты вёл его официально. - магией подняв и тут же положив трубку одного из телефонов, Майкрофт опёрся передними копытами об лакированную столешницу и приподнялся. - Мой брат, это дело государственной важности. Октавия - не просто пони, которая хорошо играет на музыкальных инструментах, она - Эквестринская пони. Назревает крупный скандал. Принцессы Селестия, Луна и Твайлайт пока ничего не говорят, но общественность... Сам понимаешь, Эквестринским пони не понравится исчезновение Октавии. Раскрыть это дело, найти её и вернуть в Эквестрию, как пообещал Лестрейд, «в полном порядке и без единой утерянной шерстинки». Я бы и сам принялся за расследование, но, увы, я нужен здесь, на своём посту. Впрочем, думаю, ты не хуже меня справишься. - Если, конечно, Октавия ещё жива. - неожиданно сказал Ватсон. И неуютно почувствовал себя под взглядами двух самых лучших умов Си Эмпайр. - Если бы её хотели убить - убили бы прямо в номере. - мрачно произнёс Холмс. - Похищение - ни что иное, как политический ход. - вторил ему Майкрофт. - Её и не хотят убивать, но и не ради выкупа совершили это злодеяние. Это попытка нарушить дружественные отношения нашей страны и Эквестрии. Вы сейчас же отправитесь в «Лондон», пока табун Скотланд-Ярда там всё не вытоптал. И да, Шерлок, если тебе нужна будет помощь - ты знаешь, можешь обращаться ко мне. Я могу перерыть всю Эмпайр и все наши пять островов, если понадобится, только скажи мне, зачем. - Я полностью уповаю на тебя, брат. - кивнул Холмс. - Пойдёмте, Ватсон, мне хочется покурить. Майкрофт, до скорой встречи. Во дворе, стоя возле кэба, Холмс достал трубку, спички, закурил и только после этого сел в кэб, высунув морду в окно. Так, дымя, словно самодвижущаяся тележка, кэб поехал к отелю «Лондон».

* * *

Высокое здание отеля производило неизгладимое впечатление на того, кто видел его впервые, но и Холмсу, и Ватсону оно сейчас представлялось лишь очень большой коробкой из-под накопытников, в которой зачем-то сделали множество окон и наклеили балкончики. У главного входа выстроились дубины из Скотланд-Ярда, жеребцы огромной массы с прямоугольными челюстями, мимо которых без особой проблемы могла пролететь муха и прошмыгнуть слон. Ватсон и Холмс пошли напрямик, представились, дождались разрешения войти и только тогда оказались в отеле. К удивлению Ватсона, Холмс не стал ни о чём расспрашивать служащих отеля, а сразу направился наверх, на второй этаж, где как раз и располагался номер Октавии. Там уже стоял Лестрейд - синий единорог с чёрной гривой. - Вы зря сюда приехали, джентельпони! - заявил он, едва завидев Холмса. - Мы облазили весь номер и уже кое-что нашли! - И что же? - с нескрываемым равнодушием спросил Холмс, взмахнув своей тростью так, словно бы намеревался ударить ею Лестрейда в морду. Ватсон готов был побиться об заклад, что он это сделал намеренно. Холмса всегда смешил этот выскочка, хотя обычно он и не опускался до подобных выходок. Но сейчас на морде полицейского было такое злорадное торжество, что даже Ватсону стало противно. - А вот что! - чёрногривый слевитировал к ним небольшое розовое перо. - Это перо из крыла преступника или преступницы! По всей Эмпайр бродит не так уж и много розовых пегасов, так что.... - Так что это ровным счётом ничего не доказывает. - фыркнул Холмс. - Да, это перо может принадлежать похитителю... А может оказаться в номере совершенно случайно, сразу по ряду причин. Есть ещё какие-нибудь улики? - А как же! Вот! - единорог взял (как оказалось, у полицейского, стоявшего за дверью) кулон в виде сердца на золотой цепочке и помахал им перед носом Холмса. - Такого не было у Октавии. Внутри - надпись. «Любимой моей пегаске, единственной на этом свете». Так что я могу с уверенностью сказать, что похититель - розовая пегасочка, наверняка молодая и неопытная в таких делах. Осталось лишь найти её и допросить! - Что же, действительно ценная улика. Поздравляю. - кивнул Холмс. - Но я бы всё-таки осмотрел номер... Да, кстати, а где вы всё это нашли? - Перо - прямо на кровати, а кулон - на подоконнике. - ответил Лестрейд. - Прекрасно. - кивнул Холмс. - Это всё, что мне нужно знать. - Биф! - крикнул Лестрейд. - Пойдёмте-ка отсюда, не будем мешать нашим джентельпони заниматься делом. Отнесём пока наши - он сделал акцент на этом слове. - Улики и дождёмся почтенных джентельпони внизу. Шерлок Холмс проводил их холодным взглядом. Ватсон тщетно пытался придумать что-нибудь ободряющее для Холмса, который сейчас выглядел, словно в воде побывавший, когда внезапно единорог сорвался с места и кинулся к подоконнику. Его рог ярко вспыхнул светло-коричневым светом и вылетевшая из кармана пиджака лупа переместилась на подоконник. Шерлок стал внимательно просматривать каждый дюйм поверхности, когда вдруг чуть улыбнулся и развернувшись, едва не сшибив с ног Ватсона, ринулся к постели. Осмотрев и сбитую кровать Октавии, он вновь подбежал к окну, улыбка его стала шире и убрав лупу, единорог стремглав помчался вон из номера, по лестнице и вниз, к хозяину отеля, дожидавшегося его вместе с персоналом. Ватсон, чуть прихрамывая, побежал за ним. - Вы видели Октавию Мелоди в последний раз вечером, да? - спросил Холмс у хозяина, золотистого пегаса. - И уверены, что она больше никуда не выходила? - Да, сэр. - А к ней никто не заходил, не так ли? - Нет, сэр. - Ватсон! - подозвал напарника Холмс. - Кажется, мы напали на верный след. - он вновь повернулся к пегасу. - Дверь была заперта, так? А окно, окно было открыто? - Агась. - кивнул жеребец. - Октавия играла на скрипке, затем легла, но окно не закрыла. Я вернулся сюда вчера очень поздно, да ещё и разговорился с извозчиком-земнопони, что стоял здесь, а когда уже прошёл к отелю, то свет в её комнате уже не горел, однако окно было открыто. - Что же, это более чем важно. - кивнул Холмс. - Ещё один вопрос. У вас есть тут где-нибудь лестница? - Лестница?.. Неподалёку, у дома номер семь стоит, там сейчас ремонт... А зачем она вам? - Незачем, незачем, просто так, поинтересовался... Ватсон, за мной! Кажется, ситуация немного прояснилась. Не беспокойтесь ни о чём, джентельпони, расследование только началось! Измученному Ватсону не оставалось ничего другого, кроме как совершить с Холмсом новую пробежку. Она оказалась недолгой - выбежав из отеля, Холмс подбежал к стене и то и дело поглядывая вверх, побежал прямо под окно Октавии. Задрав голову и посмотрев вверх, он наклонился к земле и поднял переднюю левую ногу, приказав Ватсону остановиться. - Подойдите-ка сюда, только осторожно и медленно. - сказал Холмс через минуту. - Взгляните... На земле были следы от копыт и два странных углубления. - Что это? - спросил Ватсон. - Меня с первой минуты смутил этот амулет. - словно не слыша вопроса, проговорил Холмс. - Знаете, Ватсон, вот иногда посмотришь на то, что тебе так и просится в глаза, а про мелкие детали забудешь. Ещё пять минут назад я, как и Лестрейд, был уверен, что наш преступник - пегас, однако теперь вижу, что это не так. - Как «не так»? - удивился Ватсон. - Но перо... - Перо лежало на кровати и это вполне возможно - ведь Октавия могла оказать сопротивление нападающему. Но как на подоконнике оказался кулон? Будь она уже схвачена, у неё было бы мало шансов сорвать его с шеи похитителя. Вы не заметили - цепочка совершенно цела. Октавия - не единорог, чтобы кулон просто стянуть, выходит, она должна его рвануть со всех сил и сорвать, но цепочка-то цела! Значит, копытом или зубами снять она его не могла. Да, есть вероятность, что он просто слетел с шеи похитителя... Кстати, я не утверждаю, что он мог быть кобылой... Ладно, как я сказал, он бы мог слететь с шеи похитителя, но тут я обнаружил на подоконнике землю. Вот эту землю. - он притопнул правой задней ногой. - Такая же земля есть и на покрывале, и вообще, по комнате. Она осталась на копытах нашего похитителя, ведь вчера шёл дождь и мокрая земля просто-напросто прилипла к его копытам! - Преступник сначала опустился на землю, а затем влетел в окно? - Я не уверен, что это вообще пегас! Видите эти углубления - лестница! Ставлю свой собственный рог - наш похититель подставил лестницу, чтобы вскарабкаться наверх и пробраться в номер. Значит, он мог быть единорогом или земнопони, в крайнем случае - зеброй, не суть. Но важно, что он или она не пегас! Да и мне кажется, навряд ли один пегас мог бы унести нашу пони... Слишком заметно. Слишком опасно и попусту тяжело. - Нас пытаются пустить по ложному следу? - Вполне возможно, Ватсон, я бы даже сказал, что уверен в этом. Но я предлагаю пока не мешать Лестрейду - вдруг я ошибся? А пока он занят поисками пегаса, мы поищем тех, у кого крыльев нет. Да, Ватсон, вот теоретически - вы могли бы пролететь через это окно, не касаясь подоконника, и могли бы пролететь, но опуститься на подоконник? Ватсон внимательно посмотрел на окно, расправил крылья, посмотрел на них, снова на окно... - Нет - приземлиться бы точно не смог. Окно слишком узкое для пегаса средней комплекции, пролететь можно, но только сложив крылья, а тут вряд ли приземлишься... Ну и какой смысл с грохотом приземляться на подоконник, если жертва... - Именно. А судя по отпечаткам копыт и на подоконнике, и на земле, наш похититель вовсе не маленький. - нетерпеливо проговорил Холмс. - Мне это нравится, Ватсон, очень нравится! Пойдёмте и найдём этот дом номер семь, посмотрим, что там за лестница... Ах, да. Он извлёк из последнего пока что неиспользованного кармана пиджака рулетку и измерил расстояние между углублениями в земле. После чего огляделся по сторонам и подхватив неизменную трость, пошёл прямо через кусты, выбираясь на дорогу.

* * *

Октавия Мелоди чувствовала слабую боль в стянутых верёвкой передних и задних ногах. На глазах у неё было что-то вроде повязки, морда замотана, скорее всего, тоже верёвкой. Пони лежала на боку на чём-то холодном, прижимаясь спиной к такой же холодной поверхности. Что случилось? Она помнила, как ночью на неё что-то накинули - наверное, мешок - чтобы она не могла видеть нападавшего и кричать, затем она ощутила слабое жжение в боку, потеряла сознание и очнулась уже здесь.... Селестия Лучезарная, её что, похитили? Она задёргалась, силясь избавиться от верёвок, но у неё ничего не вышло. Пони попробовала закричать, но смогла издать лишь негромкое мычание. Тогда, оставив все попытки освободиться, Октавия просто прекратила двигаться и попыталась придумать хоть что-то, что помогло бы ей выбраться из этой переделки... Внезапно раздался громкий стук копыт и до ушек Октавии донёсся чей-то хриплый голос. - Так-так-так, кто тут у нас? Сама Октавия Мелоди, не так ли? Что же, не бойся, дорогая. Расслабься и отдыхай, ты тут надолго!

Глава третья.

- Я так и знал! Шерлок Холмс сунул рулетку обратно в карман. - Лестница. Вот эта. Значит, наш похититель - единорог, земнопони просто бы её не унёс. Если, конечно, они не действовали в паре, что навряд ли возможно, потому что я видел всего один тип следов. - рассуждал сам с собой и с Ватсоном заодно Шерлок. - А что из этого следует? - И что же, Холмс? - спросил пегас. - Элементарно, Ватсон. Либо наш пегас - калека с пораненным крылом, который неведомым способом дотащил лестницу и взобрался по ней, либо это единорог. Кстати, если это единорог, он мог бы оглушить Октавию каким-нибудь заклятием и с лёгкостью вывести отсюда. А возле отеля их ждал... - он внезапно посмотрел на Ватсона с такой искрой в глазах, что жеребец попятился. - Кэб! - Извозчик - это помощник похитителя? - Именно, Ватсон, именно! - выкрикнул единорог. - Ох я, молодой осёл, уж столько лет занимаюсь преступлениями, ну и упустил такую деталь! В порыве возбуждения от своих предположений, не отдал никакого внимания тому, что бы кэбу делать возле отеля в столь поздний час, как высказался сам хозяин! Нужно вернуться в «Лондон» и расспросить, как выглядел тот пони-извозчик! - Согласен. - кивнул Ватсон. - Главное - не сболтните лишнего. Лестрейд сделает всё, чтобы опередить нас, но не будем забывать - мы можем быть не правы, хотя я и сам в это слабо верю. Пусть ищет розового пегаса, может, это даст нам ещё один ключ к замку, открыв который мы найдём Октавию! За мной, Ватсон, за мной! Бок о бок они поспешили обратно к отелю. Бой часов, возвещавших, что время - ровно одиннадцать, наполнил улицы, пока два пони бежали к отелю «Лондон». Заведующий действительно помнил двухколёсный кэб, запряжённый земным пони. Они говорили с ним о погоде, об ужасном дожде, из-за которого извозчик приболел и чуть охрип... Заведующий поинтересовался у него, кого он ждёт так поздно, на что извозчик ответил, что какой-то доктор возвращается от больного на окраину Лондона, и попросил его приехать в это время к отелю, поскольку он плохо знает улицы центральной части города и этот отель для него один из немногих ориентиров. Холмс торжествовал. Несмотря на всю серьёзность ситуации, он был рад, что Лестрейд так неожиданно из победителей оказался в дураках. Хитрая уловка - пустить полицию по ложному следу, он бы и сам на неё попался, не догадайся бы обследовать подоконник как следует. Рог единорога то и дело вспыхивал, когда он крутил своей тростью, что также служило подтверждением его хорошего настроения. - Не волнуйтесь, Ватсон, мы её найдём, обязательно найдём! - заявил он, когда они вышли из «Лондона». - Но как? Даже если похититель и не пегас, что нам это даст? - Терпение, мой друг, терпение! Давайте лучше сходим в какой-нибудь ресторанчик и позавтракаем. Нет ничего хуже для рассудка, чем пустой желудок! Значит, так... Вы пойдёте сейчас в «Крыло и рог» - это такое приятное заведение неподалёку. Съедите там овсянку и попьёте чаю. Ровно в двенадцать, то есть, через полчаса, будьте готовы сесть в кэб и отправиться со мной в небольшую прогулку. А мне нужно кое-что сделать... - Что вы задумали, Холмс? - Пойду и налажу свои «агентурные сети». - улыбнулся единорог. - Не забудьте, ровно в двенадцать. Постарайтесь справиться со своим завтраком раньше. - с этими словами он зажёг свой рог и телепортировался. - Не люблю я, когда вы так делаете, Холмс. - пожаловался сам себе Ватсон. - Ох уж эти единороги...

* * *

Ровно в двенадцать, едва кончили бить часы, знакомый Ватсону кэб, на крыше которого сидел земнопони с металлическими подковами, подкатил к «Крылу и рогу». Внутри него сидел мистер Шерлок Холмс и курил, выпуская в окно облака дыма. - Итак, дело запутанно, но потихоньку движется. - такими словами приветствовал Ватсона сыщик. - Когда я раздал указания своим агентам... - Кучке уличных жеребят, за которыми не смотрят родители? - Именно. Так вот, как только я дал им необходимые указания, я телепортировался прямо к Майкрофту и запросил у него сведенья обо всех угнанных кэбах за последний месяц. Так вот, один-единственный двухколёсный кэб пропал три дня назад и до сих пор не найден. Понимаете? - Вполне. - кивнул Ватсон. - Миллион против пуговицы! Я брошу курить, если это не тот самый кэб! - продолжал раздухаряться Холмс. - Итак, у нас есть подозрения, что кто-то подставил розовую пегаску либо розового пегаса, у нас есть подозрения, что наши преступники - земнопони и единорог. Это уже кое-что! Мы пока не знаем, кто они и где держат Октавию, однако если думать логически - кэб им нужен не для того, чтобы спрятать её где-нибудь в центре, иначе зачем так подставляться? Вывести её за пределы Лондона - возможно, но она может находиться и где-нибудь на его окраине. Где? Вот в чём вопрос. Правда, маленькая зацепка у нас есть. - И какая же? - спросил пегас, ёрзая на месте. Ему жутко захотелось расправить крылья, что не позволяли сделать размеры их "кареты". - Если у нашего похитителя есть медальон и перо пегаса или пегаски, значит, они должны быть близко знакомы. Точнее, могут быть. Так что я вовсе не зря не стал мешать Лестрейду. Он уже отправил Майкрофту свиток, в котором заявил, что похититель пойман - поэтому мы сейчас едем прямо в Скотланд-Ярд! - он с нескрываемым торжеством посмотрел на Ватсона. - Время поджимает, друг мой. Селестия заявила, что если через два дня Октавию не представят ей, она будет вынуждена принять против Эмпайр меры. - Лучше бы прислала нам на помощь сыщика. - хмыкнул Ватсон. - Политика - не наше с вами дело, Ватсон. Наша задача сейчас - найти кобылку, которая оказалась в беде. А это поважнее всех политических распрей и глупых подковырок. - заметил Холмс. - Единственное, я очень сильно надеюсь, что она ещё жива и невредима. Мало ли что с ней могли сделать... - Будем на это надеется. - согласился Ватсон. - Другого нам пока не остаётся.

* * *

Лестрейд едва не пел от радости, а в его глазах светилось такое злорадство, которое Холмс видел лишь один раз - в глазах Барка. - Мы нашли преступницу. - почти выкрикнул пони. - Как я и говорил, розовая пегаска! - Узнали, где держат Октавию? - спросил Ватсон. - К сожалению, она упирается и говорит, что непричастна к похищению. - Мы можем с ней поговорить? - Да, Холмс. Ваш брат приказал мне оказывать вам всяческое содействие и я думаю, это будет нелишним. Розовая пегасочка с тёмно-розовой гривой и светло-розовым хвостиком сидела за столом напротив одного из инспекторов Скотланд-Ярда и всхлипывая, пыталась убедить его в том, что не совершала никакого похищения. Холмс кивнул инспектору и тот со вздохом отошёл, а сыщик сел на его место. - Приветствую вас. - спокойно сказал он. - Меня зовут Шерлок Холмс, это мой друг и помощник, доктор Ватсон. Мы знаем, что вы ни в чём не виновны. - Знаете? - прошептала кобылка. - Клянусь вам, я не знаю, откуда моё перо и мой кулон взялись в комнате этой Октавии... Понимаете, мой кулон - это единственная память о брате. - О брате? - переспросил Ватсон. - Да. Мой брат, Джеймс Хувсблейд, пропал месяц назад... Он переехал на один из островов, но через день после переезда бесследно исчез из собственной квартиры. - Мы слышали об этом. - кивнул Холмс. - Ваш брат был пегасом, не так ли? - Нет... Земнопони. - И у него остались ключи от вашей квартиры, а замок вы не меняли, не так ли? - Что... К чему вы клоните, сэр? - Ваш брат сидел в тюрьме, причём неоднократно? - продолжал Холмс. - Сэр! Мой брат исчез и если вы думаете... - Где вы были вчера вечером? - Дома, как всегда. - Понибудь может это подтвердить? - Нет, я живу одна. - Понятно... Где вы храните кулон? - В ящике стола на кухне. - вздохнула пони. - Вот уже столько времени в одном и том же месте... Но я снимаю его только перед сном. - Когда вы вчера легли? - В восемь ноль-ноль. Я очень устала и решила лечь пораньше. - Утром вы не нашли кулона? - Нет. - Ваш брат знал, где вы храните его подарок? - Да... - кобылка удивлённо посмотрела на Холмса. - Вы так говорите о моём брате, будто бы он совершил это преступление! - Я долго раздумывал над исчезновением вашего брата. И я почти уверен, что его исчезновение - это просто хитрый фокус. - он посмотрел на кобылку. - Ваш брат спутался с плохой компанией и был замешан в нескольких крупных преступных деяниях. Первоначально, я подумал, что его забрали его же сообщники, однако позже вскрылись особые обстоятельства, в верности которых я не был уверен до недавнего времени... - Мой брат замешан в похищении? - проговорила кобылка. - К сожалению, да.- вздохнул Холмс. - У вас есть какое-нибудь предположение, где он и его сообщники могли бы удерживать Октавию Мелоди?

Глава четвёртая.

Сельская местность, грязь и извечные колдобины... Шерлок Холмс, инспектор Лестрейд и доктор Ватсон сидели в одном из двух кэбов, трясущихся по неровным дорогам. - Если верить рассказам мисс Розы Хувсблейд, купленный их отцом дом должен находиться на краю данного села. - говорил Холмс. - Мы с Ватсоном пойдём первыми и разведаем обстановку. - Почему бы не взять их штурмом? - Неизвестно, как поведут себя похитители во время штурма. Мы не можем рисковать жизнью мисс Мелоди. - заметил Ватсон. - Наше появление их не обрадует, но всё же будет лучше, если встретим их мы, а не полиция. Возможно, нам удастся провести этих негодяев. Единственное... - пегас с небольшим трудом повернулся к Холмсу. - Шерлок, но почему вы решили, что пропавший брат мисс Хувсблейд и похититель - одна и та же морда? - Терпение, мой друг. Я расскажу вам об этом потом, сейчас неподходящее время для этого. - улыбнулся Холмс. - Проверьте-ка лучше револьвер. Ватсон запустил копыто в один из боковых карманов и вытащил оттуда небольшой револьвер-зубник с коротким стволом и шестью пулями в барабане. Холмс тоже достал своё оружие, проверил и убрал уже не в внутренний, а во внешний карман. - Я отправлюсь с вами. - решительно заявил Лестрейд. - Не могу усидеть в стороне, когда... - Инспектор Лестрейд, ваша чрезмерная энергия вас когда-нибудь погубит. Не спешите. Если похитителей действительно двое, мы справимся с ними и сами, а если у нас возникнут проблемы, то я пошлю в небо магический луч и вы тут же кинетесь на помощь. Так, остановите кэбы. Нечего нашим врагам видеть, в какой карете к ним доставили гостей. Оставив трость в кэбе и спрыгнув в придорожную грязь, Шерлок мотнул головой, приказывая Ватсону идти следом, после чего оба жеребца поспешили к одиноко застывшему на краю села двухэтажному каменному зданию, огороженного старым, прогнившим забором. Ватсону жутко хотелось извлечь пистолет, но пока Холмс не достал своё оружие, он не осмеливался этого сделать. Не дай Селестия, как говорят Эквестринские пони, похитители заметят их с оружием. - Я пойду первым, Ватсон. - подал голос Холмс, когда они прошли через дыру в заборе, на месте которой вообще-то должна была находиться калитка. - Вы же пока ждите меня здесь. Если они не откроют дверь, я телепортируюсь в дом и открою её сам. - Но Холмс... Не дослушав Ватсона, единорог вбежал на крыльцо и подойдя к двери, негромко постучал, после чего приложил ухо к двери. Никто открывать и не собирался, но где-то далеко Холмс услышал слабый скрип. Прижавшись к замочной скважине, Холмс не увидел ничего, словно бы она была чем-то заткнута. Его рог ярко вспыхнул и через секунду единорог исчез, телепортировавшись за дверь. Она была заперта изнутри, ключ был вставлен в замок. Шерлок осторожно провернул его и чуть приоткрыл дверь, а сам вытащил из кармана револьвер-зубник и удерживая его перед собой, пошёл внутрь дома. С тихим скрипом открыв дверь, в дом вошёл и Ватсон, зажавший револьвер в зубах и внимательно оглядывавшийся по сторонам. Внезапно где-то впереди хлопнула дверь и слева из коридора, прямо перед носом джентельпони, вышел тёмно-фиолетовый единорог. Он застыл, увидев нежданных гостей, его глаза расширились от страха, но тут его рог вспыхнул... Шерлок бросил пистолет и его магический луч ударил единорога в грудь. Тот отлетел к стене, ударился об неё спиной и сполз на пол. - Кольт! Что там ты творишь? - раздался хриплый голос. - Кольт! Что с тобой? Холмс кинулся за угол и ударил новым заклятием в противника. Ватсон поспел как раз вовремя, чтобы увидеть, как гороподобный земнопони Джеймс Хувсблейд рухнул на пол. - К двери! - рявкнул Холмс, подбирая свой револьвер. - Спуститесь вниз, а я пока подам сигнал Лестрейду! Ватсон кинулся к двери, ударом копыт открыл её и едва не упал с лестницы, ведущей в подвальное помещение. Бросив взгляд на похитителей, которые лежали не шевелясь, пегас поскакал вниз. В царившем в подвале полумраке, куда свет проникал из единственного небольшого вентиляционного отверстия под потолком, он разглядел, что у стены лежит что-то плотное и мешковатое. Это «что-то» оказалась Октавией Мелоди. - Мисс Октавия! - убрав пистолет в карман, Ватсон кинулся к земнопони и первым делом скинул с её глаз повязку. - Не беспокойтесь, меня зовут доктор Ватсон. Мы пришли спасти вас! Повозившись с верёвками, он всё же смог освободить пони мордочку и передние копыта, когда в подвал, словно вихрь, ворвался инспектор Лестрейд с ярко горевшим рогом. - Спасибо, джентельпони. - проговорила Октавия. - Эти негодяи... - Эти негодяи пойманы и вскоре будут отправлены в Скотланд-Ярд, мисс Мелоди. Инспектор Лестрейд, доктор Ватсон, помогите мне довести мисс Октавию до нашего кэба. С этими словами стоявший в дверях Шерлок Холмс спустился в подвал.

* * *

Поужинав, мистер Шерлок Холмс сидел в кресле у камина и левитируя свою трубку перед носом, отдыхал. Ватсон сел в соседнее кресло и терпеливо дожидался, пока Холмс обратит на него внимание. - Итак, - наконец-то сказал Холмс. - Должен признаться, это дело оказалось достаточно лёгким. - Лёгким? Мне так не показалось, Холмс. Как вы поняли, что похититель - брат мисс Розы Хувсблейд? - Я не знал этого до самого момента нашей встречи. - затянувшись, ответил Холмс. - Первое, что меня насторожило - кулон. Я уже говорил вам, что если бы Октавия его сорвала с шеи похитителя, она могла это сделать только порвав цепочку. Цепочка же оказалась цела. Перо могло сдуть с окна, а вот кулон - нет, поэтому его и оставили там. На подоконнике я обнаружил не только землю, но и следы копыт - причём они были расположены так, как будто кто-то вскарабкивался на подоконник, а вовсе не приземлился на него. На земле под балконом Октавии я обнаружил и следы пони, и вмятины от лестницы. Управляющий «Лондоном» сказал, что видел открытое окно по возвращении, когда кэб уже стоял здесь и я было засомневался в своей теории, но когда мы с вами бежали к отелю расспрашивать про кэбпони, я ещё раз посмотрел на кусты, росшие под окнами отеля. Разглядеть среди них что-либо ночью сравнительно невозможно, это подтверждали и следы на земле. Похититель положил лестницу на землю и дожидался, пока Джеймс закончит разговор с управляющим. Взобраться на второй этаж для единорога - проще простого, но вспышка телепортации привлекла бы внимание, а лестница оказалась достаточно подходящим вариантом. Как сказала сама мисс Мелоди, её ударили оглушающим заклятием и после этого, по-видимому, посадили в кэб. Понять, что это был за кэб, просто невозможно. Ведь мы знали лишь то, что он украден, но не знали, где он находится. Тем не менее, я был уверен, что Лестрейд найдёт нашу пегаску, которая на деле непричастна к преступлению, однако может дать нам ценную информацию. Так и случилось. - Но откуда вы узнали, что это её брат... - Джеймс Хувсблейд - мой старый знакомый. Отъявленный негодяй, именно я два раза сажал его за решётку. Когда он исчез, я заинтересовался этим и провёл собственное расследование... Да-да, помните, я вам говорил при нашей первой встрече, что иногда попадаются такие дела, которые можно раскрыть, не переходя порога дома? Мне были известны факты, недоступные даже Скотланд-Ярду, а затем мистер Хувсблейд проявил себя две недели назад, попав на фотоснимок «Таймс», когда публиковалась сообщение, что какой-то пони попал под кэб. Этим пони и был Хувсблейд. Мисс Роза не покупает «Таймс» и пропустила это сообщение, но к счастью, у меня хорошая память на морды, что пытались меня убить. Я надеялся, что Джеймс исправился, однако как вы видите, все мои надежды не сбылись. - Но зачем ему потребовалось похищать Октавию Мелоди? И при этом, просто удерживать её у себя дома, не выдвигая никаких требований? - Боюсь, Ватсон, что мистер Хувсблейд и его напарник - лишь пешки в копытах гроссмейстера. - ответил Холмс. - Они просто выполняли приказ. - Но кого? - Будем надеется, что Лестрейд это выяснит. - Холмс постучал трубкой об край пепельницы. - А теперь, пойдёмте спать. Завтра мисс Мелоди даёт свой последний концерт на территории Эмпайр и мне бы хотелось на нём побывать. Тем более, у нас бесплатные билеты на первый ряд. - сказав так, Шерлок Холмс поднялся на второй этаж и скрылся в свой комнате.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.