ID работы: 1877647

Soulmate

Слэш
Перевод
R
Завершён
360
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
360 Нравится 12 Отзывы 72 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
5. Ему пять лет. Мама стоит рядом, крепко держа его за руку. Он не уверен, где находится и что делает посреди всех этих деревьев, но здесь много людей, так что чувства страха или одиночества нет. Деревья вздымаются, качаясь на ветру, в то время как листья что-то тихо шепчут. Небо такое голубое, что даже немного больно на него смотреть. Вдалеке он может разглядеть зеркало. Солнце играет лучами на его поверхности, и он щурится. - Мама, что мы здесь делаем? – спрашивает он. Мэри смотрит на него и улыбается. - Мы здесь, чтобы взглянуть в зеркало, Дин. Он чувствует, как бабочки начинают порхать в животе. - Зачем? – спрашивает он. Мэри сжимает его ладонь еще крепче. - Узнать, что ты увидишь… - загадочно говорит она. Он хмурится, но ничего не отвечает, продолжая слушать болтовню вокруг, и проводит какое-то время, наблюдая за парочкой бегущих белок, пытающихся угнаться друг за другом. Ожидание кажется бесконечным, но он наконец-то попадает к зеркалу. Оно окружено изгородью, по обеим сторонам от которого стоят стражи. Красивая женщина с темными волосами и голубыми глазами улыбается ему и протягивает свою руку. - Иди сюда, малыш, – говорит она ему. Он поднимает глаза, чтобы взглянуть на свою мать, в этот раз уже со страхом, но Мэри только улыбается ему и нежно подталкивает. - Все в порядке, Дин, иди. Я буду здесь, – говорит она. Дин неохотно принимает руку женщины и позволяет ей провести себя в сторону каменных ступенек, ведущих прямо к зеркалу. Вместе они поднимаются по ним, пока не переступают последнюю , после чего Дин оказывается прямо перед своим отражением. Само зеркало старое и довольно странной формы, напоминающей щит. В самом его верху покоится фигура, вырезанная из чего-то черного. Ему удается различить лук и стрелу, направленную в небо. Он смотрит на себя в зеркало еще раз, внезапно захотев дотронуться. - Вглядись глубже, дитя, – говорит женщина. Дин поднимает глаза на нее и хмурится. - Что я ищу? Она улыбается ему и качает головой. - Я не могу сказать тебе, что ты ищешь. Зеркало покажет тебе то, что ты должен увидеть. Он начинает разочаровываться, но все же смотрит в зеркало еще раз, как вдруг видит уже не свое отражение, а что-то совершенно иное. Из зеркала на него смотрит маленький мальчик. Он различает копну темных волос и пару насыщенно-синих глаз. Мальчик в зеркале улыбается ему, и Дин улыбается в ответ, застенчиво протягивая руку, чтобы дотронуться до зеркала. Есть что-то в этом мальчике, что заинтриговало его, хотелось задать ему миллионы вопросов. Он хочет знать о нем все и столько же рассказать ему о себе, даже несмотря на то, что рассказывать почти нечего. Когда он дотрагивается до зеркала, мальчик с синими глазами хмурится и морщит нос, после чего исчезает так же быстро, как и появился, оставляя Дина дальше созерцать свое отражение. Он ощущает странное чувство потери и не понимает, почему. - Кто это был? – спрашивает он, глядя на темноволосую женщину. Она садится на корточки и улыбается. Он наблюдает, как она достает маленький блокнот и ручку, после чего снова обращает свой взгляд на него. - Расскажи мне, что ты видел? – спрашивает она. - Я видел мальчика. - Что еще? - У него были темные волосы и ярко-синие глаза, как…как мой любимый карандаш для рисования, – взволнованно говорит он. - Что ты почувствовал? Дин хмурится и пожимает плечами. Что он почувствовал? Ну, он не уверен. Дин точно знал, что хочет встретиться с этим мальчиком, может быть, провести какое-то время с ним, рисуя или играя в прятки. Это он и говорит темноволосой женщине. - Спасибо. У меня для тебя есть еще один вопрос, – говорит она и поднимается. - Хорошо. - Как тебя зовут? Дин смотрит на нее и ухмыляется, забывая об отсутствии переднего зуба. - Дин Винчестер, - говорит он с гордостью. Женщина улыбается ему и передает клочок бумаги. - Храни это, Дин Винчестер, держи его при себе. Всегда, – говорит она. Дин принимает листок и смотрит на него. Ему удается различить собственное имя и слово «синие», но остальное он не может прочесть. Сложив листок в маленький квадрат, он отдает его своей матери, которая кладет его в свою сумочку. Следующие пять лет он проводит, мечтая о мальчике с синими глазами и темными волосами. Он не знает, почему. 10. Все начинает проясняться, когда ему исполняется десять. Он слышал истории и видел своих кузин, которые ходили к зеркалу со своими матерями. Видимо, мальчик с синими глазами – его родственная душа. Он спрашивает свою маму, когда он сможет встретить его, но она лишь качает головой, потому что не знает. Никто не знает. Его отец не особо обрадован тем фактом, что его родственной душой оказался мальчик, хотя Дин не понимает, что в этом такого. Ему хочется вернуться к зеркалу, ему часто стали сниться сны, в которых он один среди деревьев перед тем самым зеркалом. Он видит глаза мальчика. Его рот искривляется, будто он пытается сказать что-то, но не может издать и звука. Синие глаза преследуют его. 18. Сэм встретил свою родственную душу. Красивую блондинку с голубыми глазами по имени Джесс. Она часто приходит к ним домой. Проводит время с их матерью на кухне и на качелях с Сэмом на заднем дворе. Дин наблюдает за ними через окно, прежде чем повернуться обратно к своему ноутбуку. Ему больно. Он старается не думать об этом слишком часто, но ему больно от того, что Сэм встретил свою родственную душу раньше него. Ему больше не снится синеглазый мальчик. Время от времени он раскрывает тот кусок бумаги, что дала ему женщина, и читает. Дин Винчестер. Синие глаза и темные волосы. Хочет провести с ним время за рисованием и игрой в прятки. Дотронулся до зеркала. Связь будет крепкой. Он читал эти слова так много раз, что уже выучил наизусть. Он может произнести их вслух, даже не задумываясь. Дин снова сворачивает бумагу и кладет ее в свой бумажник. 22. Он пьян. Колледж прекрасен. Он учится на преподавателя, и у него есть лучший друг. Она тоже еще не встретила свою родственную душу, поэтому он не чувствует себя таким одиноким. Дин забывает о синеглазом парне, перестает искать и вместо этого сосредотачивается на учебе. Ему нравятся его друзья. Ему нравится его школа. Ему нравится напиваться, курить по выходным, играть в бир-понг* и выезжать к побережью. Однажды он видит парня с синими глазами на пляже, но, посмотрев тому в глаза, понимает, что это не он. Но все равно его целует. Они спешно занимаются сексом на заднем сидении тачки. Он кончает слишком быстро, взволнованный сексом с кем-то, кто так похож на него. Больше они никогда не видятся. 25. Он в Риме вместе с Чарли и ее девушкой Гильдой. Кэсси решила присоединиться к ним. Они гуляют, идут в Колизей, едят итальянское мороженное на закате. Дин бросает монетку в фонтан Треви и улыбается, услышав, как она шлепнулась об воду. Он больше не загадывает встретить синеглазого парня. На самом деле, он о нем уже почти не думает. Они с Кэсси держатся за руки и идут по кривым улочкам, смеясь, когда начинается дождь. Иногда он думает о том, чтобы поцеловать ее, но ничего не делает. Просто сердце не лежит. Кэсси останавливается напротив молодого парня. У него шоколадные глаза и короткие волосы; они улыбаются друг другу, будто были знакомы всю жизнь. В каком-то смысле, так оно и было. Кэсси остается в Риме. Дин уезжает с улыбкой на лице, но с тяжелым сердцем. 26. Теперь он работает. Все время проводит, бегая за маленькими детьми и обучая их алфавиту. Он счастлив на работе и счастлив дома. У него есть свое собственное место, где он готовит и куда приглашает своих родителей на ужин. Его мать нежно смотрит и говорит, что его кулинарные навыки стали намного лучше. Время от времени он ходит на свидания, иногда приводит людей домой, чтобы согреть свою постель. Он не против. Дин начинает думать, что, может быть, парень с синими глазами был всего лишь сном. Клочок бумаги валяется где-то в ящике. У него больше нет своего места в бумажнике. 28. Сэм и Джесс женятся. Он плачет, хоть и пообещал себе не делать этого. Брат крепко обнимает его и похлопывает по спине. - Не переживай, Дин. Скоро, – шепчет он. Дин закатывает глаза и качает головой. С ним все в порядке. Все в порядке. 29. У некоторых людей просто нет родственных душ, в этом нет ничего такого. Дин уживается с этим, и у него все хорошо. Свое время он проводит за работой и с друзьями. Джесс беременна, и он счастлив, скоро он станет дядей. Он уже забыл о клочке бумаге в ящике. Иногда он все же думает о парне с синими глазами. Он уже, наверное, мужчина, думает он, с улыбкой заходя в книжный. Маленький звоночек звякает, когда он входит внутрь. Дин глубоко вдыхает, наслаждаясь чувством спокойствия и комфорта среди такого количества книг. Какое-то время он осматривается, рассеянно проводя пальцами по корешкам, доставая некоторые книги и читая аннотации. Ничто не трогает его, и он немного разочаровывается. Ему нужно что-то, в чем можно забыться на несколько следующих дней. В конце концов, он оказывается в пыльном углу магазина. Надпись на деревянной полке гласит:«Магический реализм». Все книги выглядят старыми и использованными, но ему это нравится. Их много, некоторые даже на испанском, но он останавливается на книге под названием «Сто лет одиночества». На форзаце нацарапано имя бывшего владельца – К. Новак . Прочитав аннотацию, он решает, что возьмет именно ее, именно эту он прочтет. Счастливый, он направляется к кассе, чтобы оплатить покупку. Человек за кассой, похоже, нырнул под прилавок, пытаясь достать что-то снизу. - Буду с вами через секунду, – говорит он странным глубоким голосом. Тем временем Дин достает свой бумажник, проверяя наличные. Проходит совсем немного времени, прежде чем он поднимает глаза и понимает, что кассир пялится на него. - Оу… Сердце Дина подпрыгивает, и какое-то время он не может дышать. Он смотрит в ответ на пару самых красивых синих глаз, которые он когда-либо видел. - Ты… - выдыхает Дин. Он отступает назад, и сердце больно колотится о ребра. - Я… - голос мужчины срывается; они продолжают смотреть друг на друга. Дин не знает, что сказать. Вот он здесь, ему двадцать девять, он потерян и запутан, и он смотрит в глаза мужчины, о котором уже так долго мечтает. Он красив, думает Дин. Острая челюсть, мягкие, потрескавшиеся губы и все та же копна темных волос. На нем очки, которые прекрасно ему подходят. Мужчина придвигает их к переносице и выходит из-за прилавка. - Я Кастиэль, – тихо говорит он. Дин сглатывает и облизывает губы. - Я Дин, – отвечает он мягко. Они смотрят друг на друга и вдруг начинают хохотать. Когда Кас улыбается, Дин может разглядеть его десны и маленькие лучики, что собираются вокруг его глаз. - Я мечтал о твоих веснушках с детства, – говорит Кас, покачивая головой. Дин смеется. Его желудок словно обвязали веревками, и он сжимает книгу в руке еще крепче. - То же самое с твоими глазами. Такие синие были…есть, – говорит он почти с благоговением. - Дин, – медленно повторяет Кас. Дин улыбается и чувствует волну возбуждения, пробегающую внутри. Кто мог подумать, что здесь, в книжном магазине, в холодный ноябрьский четверг он встретит парня с синими глазами, его парня с синими глазами. Он смотрит на Кастиэля и улыбается. Он столько хочет узнать, столько хочет ему рассказать. - Как же хорошо наконец-то встретить тебя, – говорит он. Кастиэль улыбается и кивает. - Да, и мне тоже. 30. У них есть свой дом. Несмотря на аллергию, Дин разрешает Касу завести кота. Иногда по утрам он сворачивается вокруг диновых ног, и тот чешет ему за ушком, пока кот не начнет счастливо мяукать. Они проводят часы, целуя и трогая, занимаясь любовью в каждой комнате их нового дома, изучая тела друг друга, оставляя темные засосы на бледной коже, пока потрескавшиеся губы прижимаются к плечу с созвездием веснушек. Теперь Дин просыпается с лохматой головой, прижатой к груди, и любопытными глазами, наблюдающими за ним в тусклом свете. Ему больше не снятся синие глаза. Теперь это совсем не обязательно. --- * бир-понг - популярная в США игра, суть которой состоит в том, чтобы через стол попасть шариком для пинг-понга внутрь стакана, на треть наполненного пивом; каждый раз, когда игрок попадает шариком в стакан своего оппонента, тот должен опустошить его содержимое.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.