ФРАНЦУЗСКИЙ
23 апреля 2014 г. в 21:29
У Гарри ничего не получалось с текстом. Даже обложившись почти десятком французско-английских словарей, он спотыкался на каждом четвёртом слове, путался в артиклях, не мог понять, почему апостроф так в корне менял слова. В общем и целом, перевод у него шёл необыкновенно медленно, и Натан успел уже набросать четырнадцать эскизов за те пару часов, что прошли.
Скучно было – хоть вешайся. Рисовать больше не хотелось, но ничего другого делать Нейт не мог. Бормотание Флинна усыпляло, а спать сейчас было нельзя.
– Помочь? – спросил он наконец у Гарри, когда тот в очередной раз ругнулся и зачиркал быстро-быстро и очень шумно по бумаге. Всё же Натан хоть разговорным французским, но владел, так что облегчить труд мог.
– Я сам, – упрямо произнёс Флинн, вновь зарываясь в очередной словарь. Дрейк закатил глаза в ответ на это – вот вбил себе Гарри в голову, что сможет, что сделает всё правильно и верно, и не отступится теперь.
– Это невозможный язык, – пожаловался Флинн, не отрываясь от перевода. – Я с этими accent grave и aigu уже который час мучаюсь, а они всё не даются и путаются!
– Да чему там даваться, – пробормотал Нейт, казалось бы, неслышно; но напарник услышал и, развернувшись на стуле, всплеснул руками:
– Ну конечно, как же я мог забыть, что наш великолепный Натан Дрейк является знатоком всего на свете! Похлопаем его гению, – и он театрально зааплодировал.
– Ох, спасибо, спасибо, я польщён, что ты наконец-то признал мой талант, – Нейт даже встал с диванчика, на котором лежал, и шутливо поклонился другу – и в ту же секунду чуть не получил словарём по лбу.
– Самовлюблённый болван!
– Я тоже тебя люблю, Гарри, – Дрейк перехватил книгу поудобнее и мягко коснулся ею макушки напарника. Флинн перехватил его руку со смешком, забрал словарь и потом хлопнул ладонью по чужому животу:
– Я в самом деле скорее в тебя влюблюсь, чем одолею французский!
– Ой, да ну брось ты, он "лёгкий и воздушный", – последние слова Нейт произнёс намеренно пискляво, – И когда говоришь на французском, все девушки вокруг таааают.
Гарри едва подавил смешок, но со стороны это было явно видно. Натан хлопнул его по плечу:
– Ну давай помогу.
– Ну давай нет, – закатил глаза Флинн. – Я сказал "сам", значит – сам.
Но после пары секунд, когда Нейт убрал свою руку, он поспешно сказал:
– Хорошо, хорошо, признаю, мне нужна помощь.
– Это ты так в меня влюбиться хочешь, – пошутил Натан, пододвигая к себе оригинальный текст и переведённые отрывки. – Вот, смотри, здесь у тебя ошибка из-за синонимичности этих слов...