ID работы: 1907609

Любви все возрасты покорны.

Гет
PG-13
В процессе
33
Размер:
планируется Миди, написано 56 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 49 Отзывы 6 В сборник Скачать

Объявление войны.

Настройки текста

***

      Гастингс быстро спустился вниз — это, естественно, привлекло рассеянное внимание бельгийца. Пуаро всё ещё думал о письмах поэтому, когда он увидел своего друга, спускающегося одного, он был удивлён, но в большей степени расстроен. — В чём дело, Гастингс? — тихо спросил Пуаро. — Она всё ещё здесь? — О ком Вы, друг мой? — Вы знаете! — Капитан заметно нервничал. Это насторожило Пуаро и заставило подняться. — Я о мисс Марпл. Она ведь ещё не ушла, да? — Утвердительный кивок. Не знающий человек мог бы сказать, что Пуаро заметно покраснел в этот момент, но он бы ошибся. Пуаро оставался всё так же бледен и спокоен, по крайней мере, снаружи. Это его привычное состояние, которое Гастингсу приходилось часто видеть во время расследования различных дел, заставляло бедного капитана нервничать ещё больше. — Скажите ей, чтобы она немедленно возвращалась домой. — Dis moi * — Пуаро нервно дёрнул руками в нетерпение. — Та девушка. Секретарша викария… — капитан запнулся. Язык никак не хотел выговаривать её имя. — Мадемуазель Линда? — Да именно — быстро переведя дыхание, Гастингс наконец смог произнести страшный факт. — Я нашёл её мёртвую в Вашем номере, — Пуаро закрыл глаза и отрицательно мотнул головой. Ему часто говорили, что прислушиваться к внутреннему чутью бывает крайне полезно, но он не любил прибегать к этому. Всё-таки, интуиция по части женского пола, он же — Эркюль Пуаро — придерживается более мужских методов — наблюдение и тщательный анализ фактов. Как оказалось, зря он пренебрег этим. — Чёрт… Я знал, что что-то произойдёт! Но и представить не мог… Где Вы сказали её нашли? — В Вашем номере. Лежит на кресле вся в крови. В голове дырка от пули. — И это всё необычное, что Вы заметили? — Ну, ещё дверь была заперта изнутри. — Изнутри? А окна? — Что окна? — Окна открыты? — Да я и не посмотрел… — Гастингс… — Пуаро с досадой развёл руками — Вы обнаружили убийство, но не удосужились осмотреть место преступления? — Я подумал что нужно сразу же позвать Вас. — Ну, хорошо. Это тоже правильная мысль. — Пуаро посмотрел на улицу. Мисс Марпл мило беседовала со швейцаром, — а теперь, Гастингс, проводите её до дома и немедленно возвращайтесь. Хочу осмотреть, но… Место преступления вместе с Вами.

***

      Разговор со старым швейцаром, который знал мисс Марпл ещё совсем юной девушкой, действительно был очень важен. Единственное, что отвлекло её от приятных воспоминаний это упоминание об убийстве: — Секретаршу? Какая жалость! Она была так молода. — Да это очень грустно, мисс Марпл. Поэтому давайте я провожу Вас до дома, — вежливо предложил Гастингс. — Честно говоря, мне бы хотелось посмотреть на место преступления, — призналась старушка, подняв на капитана невинные глаза. — Не думаю, что Вам понравится это зрелище, мисс Марпл. Оно даже мне не понравилось. — Дело в том, что я никогда не видела убийство по-настоящему. Всегда хотелось увидеть труп воочию. — Странное желание, мисс Марпл, — улыбнулся Гастингс, на что старое дева пожала плечами: — А о чём ещё мечтать бедной старушке в маленькой деревне? Конечно, здесь всегда происходят интересные вещи. Кражи, взломы. Но со временем это наводит скуку, и я нахожу утешения в более серьёзных преступлениях. В Сент-Мери-Мид никогда не убивали. Все местные жители умирают по естественным причинам. Поэтому как это не печально, но об убийствах я узнаю только через газеты и книги. И даже это бывает скучно. — Гастингс с сочувствием посмотрел на неё. В самом деле, чем ещё она может занять себя здесь кроме сплетен и книг? Конечно, интересоваться убийствами, да ещё и в таком почтенном возрасте крайне странно, но с другой стороны когда-то давно она была знакома с Пуаро. Один Бог знает, что этот хитрый бельгиец вложил в её юную голову. Обдумав всё это, Гастингс беспомощно развёл руками и согласился показать ей это настоящее убийство. Правда он проводил её только до дверей номера Пуаро, а сам отправился в свой, ибо нужно была захватить часы. Бедный капитан не имел ни малейшего представления какой сейчас час.       Пуаро грустно посмотрел на мёртвое тело молодой секретарши. Она была так беспомощна в этой неловкой позе на его кресле. Во лбу, как и сказал Гастингс, зияла маленькая дырка от пули. Рот был открыт, словно она хотела узнать причину, по которой её убили. В широко открытых глазах читался… Страх? Нет. Удивление? Да. Она совсем не боялась убийцы. Пуаро медленно перевёл взгляд на свой стол. Ах, он был весь в крови! Все аккуратно разложенные бумаги, письменные принадлежности, даже те письма, которые бедняжка так быстро согласилась напечатать. Пуаро, поморщился — какой неприятный укол совести. — Бедняжка, — услышал Пуаро и обернулся на голос. У двери стояла мисс Марпл. Её руки были испуганно прижаты к груди. — О, нет-нет! — суетливо всплеснув руками Пуаро быстро подошёл к ней и взяв за руки вывел из номера — тебе совсем не нужно на это смотреть! — По твоему я всё ещё слишком молода для этого? — спросила она, высвободив руки. — Non, но насколько я знаю пожилым леди не полезно смотреть на окровавленные трупы. — Глупости, — старушка упрямо скрестила руки на груди, — я видела множество смертей. — И я не дам увидеть тебе ещё одну, — Пуаро гордо выпятил грудь вперёд, закрывая собой вход в кабинет. Сейчас он походил на огромного павлина, защищающего своё гнездо в то время как мисс Мапрл напоминала обиженного ребёнка. Да он научил её действовать, не принимая активного участия в любой ситуации. Всегда вести себя как посторонний наблюдатель, но сейчас всё совсем другой случай. Словно совсем рядом выступает цирк, и артисты жонглируют ножами, а он запирает её в доме рядом с этим местом. Заботился, как отец? Но мисс Марпл вовсе не маленькая девочка, о которой нужно заботиться. — Я хотела тебе помочь… — Мне не нужна твоя помощь, — к своему ужасу Пуаро неосознанно повысил голос. Это было почти неуловимое изменение, от которого мисс Марпл удивлённо вскинула брови и внимательно посмотрела на него. — Не нужна? — мисс Марпл понимающе кивнула и сдержанно улыбнулась, — полагаю общество инспектора Слека будет для Вас более предпочтительно чем моё. Что ж это естественно. Не забудьте передать ему привет от меня. — Как только мисс Марпл развернулась, чтобы уйти дверь номера Гастингс отварилась, и он удивлённо посмотрел сначала на старушку, а потом на друга. — Капитан! Вы всегда так удачно появляетесь! — воскликнула мисс Марпл, по-старушечьи хлопнув в ладоши, — прошу, передайте Вашему другу, чтобы он больше не составлял Вам компанию, если Вы захотите навестить меня. Но Вы, — она улыбнулась ему, так словно это был её любимый внук, — можете заходить ко мне в любое время. — И с этими словами она мирно зашагала к лестнице. Гастингс посмотрел, на Пуаро всё ещё удивлёнными глазами, на что Пуаро лишь развёл, руками как бы говоря, «женщины!» — Что Вы ей сказали? — Ничего, что могло бы её так рассердить, — соврал Пуаро. Горечь столь нелепого поражения в этой маленькой простой войне больно кольнула по его самолюбию. Его успокаивало лишь то, что с каждым разом война становилась сложнее и опаснее. Пуаро открыл дверь и посмотрел на труп. Да, теперь хотя бы есть жертвы. Пуаро перевёл взгляд на Гастингса - вот она основная причина поражения: — Гастингс, не Вы ли предложили отвести её домой? — Я… — Не Вас ли я отправил сделать это? — Меня, но… — Так почему же она только что была здесь и глядела на труп? — Понимаете, — начал оправдываться Гастингс, — она сказала, что не видела настоящего убийства и мне стало, так жаль, её… — Ни разу не видела? Гастингс, Вам пора отучится быть таким легковерным.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.