ID работы: 1908969

200 пунктов, осуществлять которые нам не дозволяется

Смешанная
Перевод
PG-13
Завершён
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 30 Отзывы 38 В сборник Скачать

От 71 до 80

Настройки текста
Правило №71. Мне не разрешается передвигаться с помощью каминной сети при игре в салочки Джинни выбежала из камина гостиной факультета Слизерин, предварительно убедившись в том, что в Хогвартсе на Рождество из слизеринцев не остается ни единой души, а значит, их гостиная станет для нее безопасным убежищем. К тому же, Гарри и остальным вряд ли в голову взбрело бы искать ее в подземельях Слизерина. Осмотревшись вокруг, она завела таймер на две минуты - пары минут вполне достаточно, а потом можно возвращаться. Закончив с таймером, Джинни заозиралась по сторонам. По правде говоря, гостиная Слизерина не особо сильно отличалась от гостиной Гриффиндора: она была мрачнее, и, на вкус Джинни, в ней было слишком много зеленого. - Что ты тут забыла? - раздался голос позади Джинни. Оглянувшись, она встретилась со взглядом серых глаз Драко Малфоя:<br> - Малфой? А ты что здесь делаешь? Чего на каникулы домой не поехал? - Ты же получила мою записку, верно? - Малфой сочувственно улыбнулся. - Это все объясняет. Джинни направилась к нему. - Малфой, я так... - но тут же замолчала: на ее часах отчаянно запищал таймер. - Вот блин, - выругалась Джинни и повернулась к Драко. - Так, мне пора. - Развернулась, загребла немного летучего пороха с подставки камина и уже собиралась улизнуть, как вдруг Драко мгновенно схватил ее за руку. - Что ты вообще здесь делаешь? - потребовал он. Джинни улыбнулась и бросила порох в камин: - Мы в салочки играем! Правило №72. Мне нельзя называть Сириуса Блэка "серьезно черным"[1] Как-то раз за неделю до возвращения обратно в Хогвартс Гарри, Джордж и Джинни сидели на кухне и оживленно обсуждали тонкости и нюансы игры в квиддич; в комнату вошел понурый Сириус. Школьные каникулы почти подошли к концу, а это значит, что вскоре все ребята отправятся на учебу и он вновь останется один-одинешенек. Джордж радушно улыбнулся Сириусу; Сириус очень импонировал ему, поэтому Джордж огорчался, когда видел его не в настроении, и решил подбодрить: - Эй, серьезно черный, как оно? Что ж, план Джорджа с треском провалился: Сириус игнорировал его весь оставшийся день. Правило №73. Повальная паника не является верным планом сражения Завтра должны были начаться школьные занятия, и все чувствовали себя немного не в своей тарелке, в особенности Гарри, который никак не мог понять, почему их с ребятами не посвящают в дела Ордена Феникса, учитывая то, что случилось с мистером Уизли, и остальные детали происходящего в волшебном мире. Наконец он не выдержал. - Сириус, почему мы не знаем о делах Ордена? - его голос прозвучал настолько грозно, что все, кто находился в комнате, тут же подпрыгнули на месте. Муди опередил Сириуса: - Потому что вы не умеете сражаться и обороняться; у вас совершенно нет тактики нападения. - Еще как есть! - Неужели? - скучающе проговорил Люпин. - И какая, извольте спросить? - Ну, к примеру... Гермиона бросилась на помощь другу: - Мы все впадем в панику, и в момент битвы и всепоглощающего чувства страха мы все вместе сможем выразить наши опасения и дурные предчувствия. Правило №74. Мантия - элемент школьной формы, банные халаты - нет - Что это на вас двоих надето? - потребовала Макгонагалл, расширив глаза. Фред и Джордж Уизли изо всех сил изображали саму невинность на уроке трансфигурации после перемены в первый учебный день. Если вспомнить все их проделки, она не должна была удивляться случившемуся; в конце концов, это были близнецы Уизли - всем известные своими нелепыми выходками. - Халаты, профессор, - сказал Джордж, невинно моргая ресницами и поправляя на груди красный махровый халат. - А что с ними не так? - поинтересовался Фред, шевеля пальцами ног в золотых тапочках. - Это не элемент школьной формы, - буркнула Макгонагалл. - Вы должны придерживаться принятого дресс-кода и носить школьную форму! - Но на этих халатах же есть герб Хогвартса, - запротестовал Фред. - Видите? - повернувшись, Фред и Джордж показали эмблему четырех факультетов сзади на халатах. Макгонагалл в отчаянии хлопнула себя по лбу. Правило №75. Мне не стоит говорить профессору Трелони, что предвижу ее смерть - Посмотрите в хрустальный шар, - выдохнула профессор Трелони. - Почувствуйте магию будущего. Увидьте грядущее. Взгляните. Всмотритесь. - Да смотрю я, - пробормотал Рон Гарри, - и все, что вижу, так это ее жуткое отражение, которое пялится на меня! - Обратитесь к своему внутреннему оку. Покиньте пределы разума! - профессор широко развела руками и вздохнула. - Ощутите, как Видение проходит сквозь вас... Ощутите, как будущее овладевает вами... Ощутите... К тому моменту Гарри "ощущал" уже все, что можно и нельзя. Ему нестерпимо хотелось, чтобы она перестала болтать о так называемом Видении и прочей подобной ерунде. Больше не в силах терпеть происходящее, он откинулся на спинку стула и, наигранно ужаснувшись, ахнул. - Нет! - воскликнул Гарри. - Только не это! Трелони с заинтригованным выражением на лице бросилась к нему: - В чем дело, мой мальчик? Что ты видишь? Гарри повернулся к ней, притворно всхлипывая: - Вы! Вы... Вы должны умереть. В кабинете воцарилась гробовая тишина: абсолютно все ученики впились взглядами в своего профессора. Она побледнела, но восприняла новость довольно спокойно и достойно. Вздернув подбородок, профессор Трелони спросила: - А как именно я встречу свою судьбу? - Э-э-э... - Гарри ошалело моргнул; об этом он не подумал. - Собака, - быстро ляпнул он первое что пришло на ум. - Вас растерзает собака. Трелони гротескно кивнула и зашлась в рыданиях. - Я так и знала, - прошептала она. - Я так и знала. Я ведь видела Грима! Теперь он убьет меня. Правило №76. Мне не стоит кричать "БЭЗ!" каждый раз, когда я где-нибудь появляюсь Снейп устало вздохнул: школьные уроки возобновились, и ему придется снова вернуться к обучению тупиц. Зельеварение вот-вот начнется, а теперь Снейп боялся преподавать больше, чем когда-либо прежде. После рождественских каникул дети становились через чур шумными и разнузданными; класс превращался в филиал ада. - БЭЗ! Обернувшись, Снейп от неожиданности едва не выронил перо, которое держал в руке: только что Рон Уизли с важным видом вошел в подземелья, невзирая на удивленные взгляды окружающих. - Мистер Уизли, - протянул Снейп, окинув холодным взглядом Рона. "Вот идиот", подумалось Снейпу. - Будьте так любезны, не вопите всякие глупости на моем уроке. Рон изменился в лице и оскорблено взглянул на профессора: "Ха, задело!", заметил Снейп с усмешкой. - Профессор, но мне приходится кричать "БЭЗ" при каждом моем появлении. Губы Снейпа скривились. - Скорее всего, я пожалею о своей просьбе, но, скажите на милость, почему? В ответ на это Рон ухмыльнулся ему: - Потому что я Безумно Эффектный Задира! Правило №77. Профессор Флитвик не станет показывать фокусы за деньги - А колесо умеете делать? - Нет. - Может стойку на руках сделаете? - Нет! - Переворот назад? - Мерлиновы панталоны, мисс Уизли, нет! - в сердцах сказал профессор Флитвик, гневно тряхнув головой. - Нет и еще раз нет! - Но вы такой маленький... как один из тех, кого Гермиона показывала мне на маггловских фотографиях. Она сказала, что не раз видела невысоких людей вроде вас, только в больших красных ботинках и с красным носом; еще показывали фокусы за деньги. - Глаза Джинни загорелись. - Я вам заплачу... - Нет! Правило №78. Мне не стоит говорить Амбридж "Волдеморт передавал "привет" всякий раз, когда вижу ее - Обязательно было говорить, что означает "БЭЗ"? - гневно потребовала Гермиона у Рона, пока они шли на занятие по Защите от Темных Искусств. - Можно было бы обойтись и без этого! - Он же сам спросил! - возразил Рон. - Нет, не было такого! Снейп спросил, почему ты выкрикиваешь эту аббревиатуру, а не ее расшифровку. - Да без разницы, - проворчал Рон, когда они вошли в кабинет. - БЭЗ! - вновь завопил Рон, привлекая внимание Амбридж и своих сокурсников. Гермиона устало закатила глаза: - Опять ты за свое. - Это есть в списке! - Но ты уже выполнил этот пункт... Амбридж медленно приближалась к ним. - Там написано "каждый раз", - заметил Рон. - Но... - А вот и нет. - Ты не... - Ну что? - Ты не можешь... - Да снимите уже себе комнату! - Гарри измождено закатил глаза, проходя мимо Амбридж. - Ах да, профессор. - Амбридж с удивлением на лице повернулась к Гарри, который выжидающе взирал на нее. - Волдеморт вам передавал "привет". Правило №79. Мне запрещено ввязываться в драки - Так, так, так. Кто тут у нас?! Грязнокровка и Уизел собственной персоной, - протянул голос позади Гермионы и Рона. - Комнату себе уже сняли? - Дружки Малфоя чуть ли не захрюкали от смеха. - Очень остроумно, Малфой, - процедила Гермиона, схватив Рона за руку и потянув его за собой прочь. - И куда? Сваливаешь, потому что не можешь дать отпор, - Драко вновь ухмыльнулся. Гермиона встала на месте, не в силах выдерживать присутствие Малфоя. У нее и без того был достаточно тяжелый день: ей влепили двойку за эссе по зельеварению. Двойку! Да что с ней вообще такое творится? Вдобавок ко всему, гриффиндорцы неустанно подтрунивали над ней и Роном... в то время как между ними совсем ничего не было! Для полного счастья ей только нападок Малфоя не хватало. Поэтому Гермиона в приступе ярости ударила его. В очередной раз. Правило №80. Мне нельзя заколдовывать сервиз профессора Трелони так, чтобы скопившаяся на дне чашек чайная гуща образовывала фигуру Грима. И тем более мне нельзя просить Сириуса Блэка преследовать профессора Трелони по школе в его собачьем обличии Профессору Трелони было суждено умереть. По крайней мере, она верила в это. В третий раз за текущую неделю на дне ее чайной чашки возникал Грим. Вчера Сибилла Трелони проснулась и обнаружила Грима в своем хрустальном шаре... и он никуда не пропадал! В том числе когда она пыталась рассмотреть что-то другое в своем будущем! Как-то раз она, дрожа от волнения, выходила из замка; навстречу ей шли Гарри и Рон: - Доброе утро, профессор. Трелони тихонько вскрикнула, ужаснувшись от мысли о своей безвременной кончине, после чего замерла на месте, осознав, что в данный момент ее жизни ничего не угрожает, и облегченно выдохнула: - О, тут только вы, мальчики. - Все хорошо, профессор? - позаботился Рон, подавляя смешок. - Да, да, все в порядке. Только... о, Мерлин пресвятой! - трясущейся рукой она указала куда-то вдаль. - Там Грим! Это Грим! О нет! - с этими словами она унеслась в сторону квиддичного поля в надежде спастись от жуткого Грима. Рон повернулся к Гарри: - И сколько мы должны Сириусу? Гарри равнодушно пожал плечами: - Сущие пустяки. Он попросил, чтобы Фред и Джордж выслали ему парочку тех косточек, которые они подарили ему на Рождество. Скорее всего, эти он где-то потерял. _______________ [1] Seriously Black <-- Sirius Black - непередаваемая игра слов. Seriously (англ.) - серьезно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.