ID работы: 1912305

Я познаю Мир

Гет
G
Завершён
89
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 9 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Начав слишком странные и смелые для себя отношения с Робин, Зоро открыл в себе и мире очень много новых черт. А – абсолютизм. Попробуй стерпеть любовные баллады Санджи или нахальные приставания Брука к Твоей Девушке! Б – брутальность. Потому что рядом с женственной Робин должен быть настоящий мужчина. На саке и драки временно наложен запрет. В – везение. А как иначе назвать то, что самая удивительная женщина мира выбрала тебя. Лаконичное: «Ты же меня почти заставил!» - пропускалось мимо ушей. Г – границы. Бровастая сволочь нарушила договоренность и сварила Робин кофе, приблизившись к ней ближе, чем на полторы тушки Чоппера. Временный запрет на драки тут же снялся сам собой. Д – доброта. Робин с самой теплой в мире улыбкой переживает вслух, как бы Усоппа и Брука не съели акулы. Разбуженный «Белым платком счастья» Зоро, на чьей голове во время сна заботливой рукой Усоппа был взращен сад, с ней солидарен. Е – естественность. Недельную щетину Зоро Робин вежливо зовет «мужественной». Ж – жажда жизни. Особенно в те моменты, когда любимая девушка наслаждается чтением, ветер играет лентами на ее шляпе, а пресловутые Санджи с Бруком не нарушают заветную границу. И – искренность. У Зоро слова: «Я люблю твои большие глаза» - не получаются настоящими, другое дело - «Я люблю твою большую грудь». Искренний смех Робин поддерживает его откровенность. К – комплексы. Впервые в жизни хочется сравнивать себя с теми, кто так нравится ей: Луффи, Нами, Саулом; хочется красить волосы в рыжий, скакать по мачтам и смеяться во все горло – может, она полюбит еще сильней?.. Л – ласка. Защищая Робин от посягательств Момоносуке, Зоро попадает катаной прямо по ее клумбе. Но даже такое форменное нападение Робин трактует по-особому и не злится. М – месть. Усеянная цветами из сломанной клумбы голова спящего Зоро говорит ему, что, возможно, стоит фехтовать чуть аккуратнее в следующий раз. Н – нежность. Она кажется Зоро лучшим качеством Робин, потому что всемогущим в их семье будет все-таки он. О – опасность. Второе имя Робин, потому что зловещая техника «дробилка» пугает даже железного Френки. П – подарок. На первую годовщину – неделю отношений – Зоро дарит Робин свои катаны: кроме них, у него ничего нет. Робин поступает мудрее – дарит саму себя. Р – Робин. И этим все, абсолютно все сказано – Санджи облил третью подушку слезами. С – сочувствие. На первую Их годовщину – неделю отношений – Луффи дарит Робин свой кусок мяса, Чоппер - персональную аптечку «Жена самурая», Нами - деньги (!), Санджи - очаровательное маримо, Брук – песню, а Френки – робота, который будит пьяного мечника и укладывает его спать. Понимают. Поддерживают заранее. Т – тревога. Никогда раньше Зоро не лишался сна, узнав, что утром проспал поход по магазинам, на который с Его Робин ушел Санджи. У – уверенность. Никто никогда не отнимет Робин у Зоро: отнять то, что принадлежит тебе по праву рождения, невозможно. Х – храбрость. Зоро надеется, Робин не узнает, что он говорил о ней как о своей собственности. И о том, что, кроме запрета на драки, они с Санджи сняли еще и запрет на саке. Ц – цветы. На починенной руками мечника клумбе растут флоксы, астры и космеи. Но лучший цветок мира жизнь вырастила для него сама. Ц – цветы. Проснувшийся после пирушки Зоро в очередной раз наблюдает за бурным цветением в своей зеленой голове – Робин узнала о снятии запрета на саке. Ч – честность. Зоро предлагает Робин рассказывать сразу и обо всем, чтобы не было тайн между ними. Правда, о сумме долга перед Нами он расскажет своей невесте только после свадьбы и ни днем раньше. Ш – шампанское. Когда свадьба – это утонувший в заливе корабль и семеро самых близких друзей, шампанское кажется лишней роскошью. Поэтому Зоро и Робин чокаются бутылкой саке и чашкой чая – и это самая естественная вещь на свете. Э – огни святого Эльма. Стремясь произвести впечатление на свою жену, Зоро с увлечением рассказывает ей, как красивы сегодня огни святого Эльма на небе. Робин будет молчать и улыбаться, прекрасно помня о том, что пресловутые огни – не звезды вовсе. Ю – юность. То немногое, в чем Робин ему уступает. Уступает на целых девять лет. Зоро, правда, не понимает, почему в ответ на его забавную шутку о том, что будет с ними лет через десять, Робин мрачнеет и хрустит суставами своих изящных рук, а наутро его ждет новый запрет на саке и драки. И цветущая голова – как напоминание о юности. Я – я. Лучше всего собственное «Я» Зоро осознал в браке с самой необыкновенной женщиной на земле. И так будет до тех самых пор, пока зеленоволосая малышка с голубыми глазами не сменит отцовское «Я» на свое собственное. И отгонять Санджи с Бруком придется уже и от дочери…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.