Часть 1
12 апреля 2012 г. в 23:15
Шерлок закинул ноги на спинку кресла, захватив и стенку, тяжело вздохнул. Джон, не обращая внимания на друга, пытался сосредоточиться на одном бульварном романе. Книга ничего особого не представляла, но это было лучшим занятием, и помогало не слышать самое настоящее нытье Шерлока. Поэтому, Ватсон сделал умное лицо и погрузился в чтение. Радость была не долгой.
— Джон, ну почему опять я? — Шерлок уставился в потолок пустым взглядом.
— Боже. — Доктор отложил книгу и сильно зажмурил глаза, делая вид, что ему больно. — Ну что на этот раз?
— Опять скучно.
— Шерлок… — Джон закатил глаза. Не прошло и пяти секунд, как он изменился в лице. Ехидно улыбнулся и прищурился. — А я персиков хочу. Большого и сочного персика. А?
Шерлок спрыгнул с кресла и принялся натягивать пальто и повязывать шарф.
— Я расшибусь, но достану тебе, эти чертовы персики. — Он выскочил из квартиры, забыв про излюбленные перчатки и деньги.
— В конце февраля. — Джон вновь открыл книгу и принялся читать. — Ну-ну… Теперь хоть не скучно.
Шерлок Холмс несся по вечернему Лондону в поисках ближайшего фруктового магазина. Персики не выходили из головы. Преодолев три квартала, он остановился около небольшого магазинчика. Вывеска гласила «Нужны фрукты? Здесь». Детектив посмотрел на часы и заскочил внутрь. Свет был погашен и посетителей не наблюдалось. Вдруг из-за небольшого стеллажа выглянул невысокий мужчина.
— Итальянец. — Шерлок констатировал факт.
— Что простите? — Мужчина, по виду продавец и хозяин магазина, не услышав вопроса, просил повторить сказанное.
— Я говорю, персики у вас есть?
— Что вы, месье? Какие же персики в конце февраля? Хотя бы через месяц приходите. Зато у меня есть отличные апельсины, только сегодня привезли. — Мужчина достал из лотка рыжий плод и протянул его Шерлоку.
— Нет, спасибо. Мне бы именно персик. — Шерлок тяжело вздохнул и вышел из магазина.
— Молодой человек, а могу я узнать, кому понадобились персики в столь позднее время суток? Могу предположить суженной? — Продавец догнал его у входа и задал весьма каверзный вопрос.
— Можно и так сказать. — Сыщик ухмыльнулся и продолжил поиски столь странного фрукта, как казалось ему самому.
Он размерено семенил по городу и вспоминал места, где можно раздобыть персики. В голове витали мысли, что все — таки надо было хоть изредка ходить в магазины вместо Джона. И он вспомнил. Помог когда — то одному избежать тюрьмы, теперь говорят успешный человек, владелец сети маленьких кафешек по всей Англии. Туда — то он и направился. Несмотря на позднее время, — на часах прослеживалось начало первого ночи, — он был уверен, что застанет своего знакомого на рабочем месте. Так и произошло. Столкнувшись с приятелем в дверях кафе, он затолкал его обратно. Забыв про простейшие правила приличия, Шерлок с порога заявил, что нуждается в персиках. Хотя бы в штучном количестве. Молодой человек отшатнулся к столику, стоявшему рядом, и глупо улыбнулся.
— Вы можете обыскать здесь все. У меня есть много фруктов, но уж персиков… Не сезон еще. — Хозяин пожал плечами.
— И даже одного не найдется для меня? — Холмс посмотрел на мужчину глазами, какими маленькие дети просят у взрослых конфеты.
— Нет. Даже вам, мистер Шерлок Холмс, я не смогу ничем помочь.
— Жаль. Очень жаль. — Детектив вышел на улицу и побрел в неизвестную ему сторону.
— Стойте! У меня есть замечательные апельсины. Хотите?
— Нет. Мне бы персиков.
На часах был час ночи. Проходя мимо Скотланд-Ярда, он решил удостоиться, все ли здесь хорошо. Прошмыгнув через молодого полицейского, стоящего на входе, он уже двинулся в сторону кабинета инспектора. Лестрейд вышел навстречу детективу, лениво допивая кофе.
— О! Ты уже тут. Поехали. — Грег взял Шерлока под руку и насильно вывел на улицу.
— Куда? — Холмс вырывался, как мог. Персики ждать не будут, — куда мы собрались?
— Я гонялся за ним полгода, и теперь он в моих руках. — Лестрейд потер те самые руки. Наручники в кармане звякнули, словно поддакивая хозяину.
Сделав несложные умозаключение, Шерлок все понял.
— Значит, ты в курсе, где сейчас находится Дэвид Борн? — Детектив презрительно наклонил голову.
— Да. И даже решил пригласить тебя. — Улыбка не сходила с лица инспектора всю дорогу.
— Грег, а персиков у тебя нет? — Шерлок невинно посмотрел на Грегори. Услуга за услугу.
— Персиков? — инспектор почесал затылок и усмехнулся, — все в порядке?
Проигнорировав вопрос, Шерлок сел на переднее место полицейской машины, заставив Лестрейда гнездиться сзади. Через десять минут машина подъехала к небольшому старому зданию. Район выглядел не лучше. Лестрейд извлек из кармана оружие и жестами подзывал к себе других полицейских. Шерлок стоял рядом и крутил в руке свое оружие. Персики все еще были в голове. Еще часа два и начнет светать, а сочные фрукты на Бейкер — Стрит так и не появились. Лестрейд потеребил детектива за рукав пальто, тем самым привел его в чувства.
— Ты с нами?
— В смысле?
— Туда идешь с нами? — Инспектор взвел глаза к звездному небу.
— Конечно, спрашиваешь. — Шерлок пристроился последним и неспешно пробирался к двери.
Мгновение и полетело все. Дверь, часть стены и прилегающее к ней окно — дружно рухнули на пол. Кучка ребят и молоденьких девиц начали разбегаться кто куда. Начались догонялки. Шерлок быстро засунул оружие в карман и принялся ловить беглых, как и все. Девушки визжали, мужчины нецензурно выражались, а Шерлок тем временем медленно приближался к Лестрейду.
— А может, ты найдешь мне пару персиков?
— ЧТО? — Лестрейд «выронил» одного парня, даровав ему жизнь.
— Я хотел сказать, где ваш Дэвид Борн? Конечно. — Шерлок глупо улыбнулся.
— Сидит в машине. Хотел сбежать через черный выход, но тут — то мы его и поймали. Теперь как миленький расскажет нам все. И про наркотики, и про контрабанду, и про многое другое. Времени у него теперь хоть ложкой вычерпывай. — Инспектор остановился и вытер руки, — слушай, а зачем тебе персики ночью?
— Да есть тут один.
— Один? — Лестрейд презрительно оглядел детектива. – Нет. У меня только апельсины есть. Может апельсинов? Вкусные, Салли выбирала.
— Не то это все. Именно персики. — Шерлок собирался выходить из здания, точнее, что от него осталось, как вдруг взгляд пал на торчащий из-под стола ботинок. — Я вас догоню.
Детектив осторожно подошел к столу и резко вытянул оттуда объект. Это был молодой высокий парень, работающий здесь официантом.
— Нас опять накрыли? — Парнишка отряхивался от пыли и осматривался по сторонам.
— Ты с ними?
— Был. А вы из полиции?
— Можно и так сказать. А ты тут официантом работаешь, верно?
— Да.
— А персиков у тебя нет? — Было глупо спрашивать про них у первого встречного, но выхода не было.
— Мы закупали сегодня около трех килограмм, но я не уверен, что что-либо сохранилось за вечер. Может яблочко или апельсинчик?
Шерлок на миг забыл, как дышать и жадно хватал воздух.
— Ищи! Ищи же живо персики! Хотя бы один. — Он нервно теребил парня за плечи.
— С чего это вдруг? — Нахватавшись смелости у своего работодателя, официант подавал голос.
— И я тебя выпущу. Персики!!! — Шерлок отпустил его на пол и тот принялся искать злостный фрукт.
Через пятнадцать минут, когда всякая надежда потеряла свой смысл, парень — официант вышел из кухни с большим персиком в руках.
***
Шерлок Холмс несся домой через сотни кварталов, не обращая внимания на проезжавшие машины, пешеходов, начинавшийся дождь. Он залетел в квартиру и, не переводя дыхания, рванул на второй этаж. Остановившись около входной двери, он отдышался, сделал безразличный взгляд, и вошел внутрь. Джон расхаживал по комнате с видом очень злой жены. Бросив яростный взгляд в сторону друга, он смягчился и сел на кресло, укутавшись в плед.
— Вот. Твой персик, как и заказывал. — Шерлок торжественно вытянул руку, в которой находился большой персик цвета теплого солнечного лета.
Ватсон округлил глаза и уставился на персик.
— Знаешь, я бы гораздо охотнее съел сейчас апельсин. У тебя нет апельсинчиков, милый? — Джон сжал губы в тонкую полоску и мило улыбнулся.
Шерлок разжал руку и на пол упал большой персик цвета лета, который теперь долго будет напоминать о ночных похождениях…