ID работы: 1923112

Китайская лапша, дедукция и озарение

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1390
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1390 Нравится 48 Отзывы 192 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
              — А вон тот, — сказал Шерлок, указав палочкой для еды, — банкир на мели. Вот-вот получит смс, в котором жена обвинит в интрижке с домработницей. Джон взглянул в указанном Шерлоком направлении и увидел мужчину с крысиным лицом, в полинявшем костюме — тот выглядел загнанным и даже не притронулся к еде. — Как ты можешь знать? — возмутился он. Шерлок откусил кусок от сочного ролла. — Его запонки, — ответил он с набитым ртом. Джон оглянулся через плечо. У мужчины зазвонил телефон, и, прежде чем ответить, тот метнул взволнованный взгляд на экран. Из динамика полились крики и обвинения, и до их столика донёсся голос бедняги: — Что… Нет, конечно же я… Что значит "она тебе рассказала"… Дорогая, нет, послушай, дорогая, она… Да она лжёт… Нет-нет, конечно же, я не хочу всё рушить… Слушай, ты можешь заткнуться хоть на минуту… Алло? Алло? На другом конце бросили трубку. Мужчина ругнулся и кинул телефон на стол. Джону не оставалось ничего другого, кроме как затрястись от беззвучного хохота, едва не поперхнувшись лапшой. Шерлок озорно усмехнулся и отправил в рот ещё один здоровенный ролл. — Как? — спросил Джон, вернув дыхание в норму. Шерлок задумчиво постучал палочками о край тарелки. — Его костюму уже много лет, но запонки новые и инкрустированы бриллиантами. Чей-то подарок. Он выглядел дёрганым и беспокойным, а обручальное кольцо, вместо того чтобы сидеть на пальце, валялось на столе — значит, проблемы в браке. Возможно, запонки — подарок любовницы, и, может быть, жена видела их, что подтвердило её опасения о существовании соперницы. Запонки полностью в его стиле, блестящие и кричащие, что говорит о том, что предполагаемая любовница близка к семье и осведомлена о его предпочтениях. Еще один значительный факт — его костюм, хоть и потёртый, но тщательно выстиранный. Если в браке проблемы, жена не станет уделять много внимания тому, в каком состоянии его одежда. Выходит, любовница — домработница. Жена заметит запонки, свяжет их с домработницей — та признается, либо же она сама догадается и выдвинет обвинения. К тому же, мужчина проверял телефон так часто, что несложно догадаться: он понял, что спалился, и ждёт решающего звонка. Джон изумлённо уставился на Шерлока. — Потрясающе. Это потрясающе. Шерлок ответил одним из взглядов, припасенных на случай комплиментов Джона. Словно не был уверен в серьёзности произнесённых слов и желал убедиться, что тот не стебётся. В этом взгляде, несмотря на мимолетность, было столько ранимости, что сердце Джона болезненно сжалось. Он даже представлять не хотел, что приходилось терпеть Шерлоку в ответ на свои дедуктивные заключения до того, как появился он. Доктор подцепил кусочек цыплёнка и, намереваясь отвлечься, принялся оглядывать ресторан в поисках следующей жертвы. За несколько столиков от них сидела парочка - высокий темноволосый парень и улыбчивая блондинка. Он указал в их сторону. — Хорошо, а что насчёт них? Шерлок мельком взглянул на пару. — Свидание, — скучающе протянул он и уткнулся в тарелку: рис с яйцом показался куда интереснее. Джон закатил глаза. Уж это он и сам разгадал. Они не сводят глаз друг с друга, часто улыбаются, и да — на их столе свечка. — Продолжай, — настоял доктор. Он ненавидел признавать, но игра, в которой Шерлок сканирует окружающих лишь одним придирчивым взглядом, вошла в число его любимых. Так он больше узнавал о людях. И о Шерлоке. На что тот обращает внимание в первую очередь, на что — в последнюю, что считает важным, а что — не очень. Да и сам процесс просто невероятен, завораживающе великолепен. Шерлок вздохнул, но Джон знал его достаточно хорошо, чтобы поверить в напускную скуку. Шерлок — настоящий показушник и не упустит шанса блеснуть способностями. Он наблюдал за тем, как друг отложил палочки, подпёр подбородок руками и, прищурившись, обратил взор на парочку. Его серо-зелёные глаза при свечах отливали медью, а несколько непослушных прядей за ухом окрасились в янтарный. По какой-то причине Джон так и не смог отвести взгляд. Спустя десяток секунд пристального созерцания, Шерлок обернулся к Джону и снова взял палочки. — Ну что ж, — начал он, — они на свидании. Первом свидании. Но знакомы довольно долго, хоть и были друг для друга не более чем друзьями. Близкими друзьями. Возможно, около года. Но произошли изменения — может, явные, может, едва уловимые — и теперь они решили перевести отношения на новый уровень. Оба нервничают; парень — сильнее, потому что потеряет больше, если что-то пойдёт не так. В общем-то, именно он, скорее всего, понял первым, но молчал о своих чувствах. Но, думаю, ему не стоит переживать: они идеально подходят друг другу. — Он торжественно отправил в рот комочек риса. Джон взглянул на парочку, но не смог выведать сверх того, о чём догадался ранее. Он усмехнулся и покачал головой, решив заняться лапшой. "Мне никогда не превзойти великолепия Шерлока", — подумал он про себя. — Ну давай, продолжай дальше, — попросил доктор, призывно улыбаясь и понимая, что ему уже не остановиться. Шерлок рассеянно махнул рукой. — Они довольно сильно нервничают: сидят далеко друг от друга, не разделяют прикосновений — значит, это сто процентов первое свидание. Но вместе с тем, они слишком хорошо знакомы для первого свидания, что означает: у них и раньше были близкие отношения. — И как ты догадался? — Они тянутся друг к другу, пусть и не касаются, и это выглядит довольно естественно и привычно. И воруют еду из тарелки соседа — ты будешь это есть? С этими словами он ловко выхватил кусок цыплёнка из лапши Джона и отправил в рот. Джон вытаращил глаза. Шерлок как ни в чем не бывало продолжил: — Согласись, так не делают на первом свидании. На последующих — возможно. О, а сейчас они коснулись друг друга, лишь мимолётно, показывая, что свыклись с новым положением. Джон обратил взгляд к их столику. Подушечки пальцев парня едва касались руки девушки. Не на шутку запаниковав, он опустил глаза, но рука Шерлока, слава Богу, лежала возле тарелки. Джон расслабился, даже не осознав, что напрягся. И тут ноги коснулась лодыжка Шерлока. Джон замер. Лодыжку прикрывал носок, но он всё равно ощущал жгучее тепло кожи. Он взглянул на Шерлока, но тот, очевидно, был слишком занят рисом, чтобы что-либо заметить. И, Господи, неужели Шерлок всё время сидел так близко?.. Их головы практически соприкасались, а Джон и не заметил. И никогда не замечал, потому что они всегда сидели так. Теперь, прогоняя в памяти прошедшие моменты, он осознал: они всегда сидели так близко… Он встревожено посмотрел на парочку. Да, те сидели точно так, как и они с Шерлоком. Он с ужасом вспомнил недавнюю тираду друга; прокрутить ее в голове, думая о лодыжке детектива, было сложно. — С чего ты взял, что парень волнуется больше? — спросил он; в горле внезапно пересохло. "Почему так трудно говорить? Святые угодники, да я робею почти как эта блондинка!" Шерлок фыркнул. — О, нетрудно догадаться. Девушка ведёт разговор, а парень ловит каждое слово, всё его внимание обращено лишь к ней. А когда приходит его очередь, он смотрит ей прямо в глаза, словно нет никого важнее, и тщательно подбирает слова. Ему частенько удается рассмешить, а когда улыбается он, улыбка обращена к ней одной. Когда она отводит взгляд, в его глазах появляется смесь любви и паники, показывающая, как сильно он боится потерять дружбу. Она, конечно же, ни о чём не догадывается. Сердце Джона стремительно сорвалось в холодные, тёмные глубины; затаилось где-то на дне. Забыв о еде, он таращился на Шерлока, пытаясь осмыслить сказанное. Он чувствовал, что пульс ускорился в тысячи раз. Лодыжка Шерлока всё ещё тесно прижималась к его ноге, он сидел всё так же близко — и Джон не понимал, как не замечал этого раньше. Все мимолётные и пристальные взгляды, улыбки, которыми Шерлок одаривал даже в моменты, когда отчитывал недалёких полицейских... Даже в угрюмейшем настроении, Шерлок, стоило Джону сморозить хоть чуточку смешное, всегда отвечал улыбкой. Его слушали и слышали. К горлу подкатил ком, лапша совсем остыла, но сейчас в его голове была лишь одна мысль. — Ты сказал, ему не следует переживать, — проговорил он, — потому что они подходят друг другу идеально. Так ты сказал. Твою мать. Шерлока по-прежнему занимал лишь рис — как он вообще мог не замечать? — поэтому он сперва тщательно прожевал, проглотил, и уже потом поднял глаза на Джона. — Они бесконечно преданы друг другу, — сказал он. — Это заметно по взглядам, которыми они обмениваются, пристальным и сосредоточенным — настоящий зрительный контакт. Такое возможно лишь в первые полгода отношений. Они одурманены друг другом. И посмотри на девушку. — Он довольно открыто указал в их сторону, но парочка была слишком увлечена разговором, чтобы заметить. — Она пялится в основном на его глаза и волосы — скорее всего, любуется тем, как он преображается в свете свечи. Услышав, Джон вздрогнул — действительно вздрогнул: именно этим он занимался, пока ужин не обернулся фиаско — не мог оторвать глаз от Шерлока. Он что, похож на неё? Его глаза точно так же блестят от восторга? Чёрт, чёрт… — Идёт к тому, что она его поцелует, — продолжил Шерлок, бесцеремонно прервав мысли Джона. Он повернул голову, посмотрев на доктора, и Джон мог поклясться: его глаза потемнели, губы приобрели более глубокий, чем раньше, оттенок меди с янтарём. — Ее ладонь скользит по столу, — заметил Шерлок. — Она накроет его пальцы. И поцелует. Джон взглянул на свои ладони. Те подались вперёд. Долго не раздумывая, он перегнулся через стол, над китайской лапшой и рисом с яйцом, и прижал губы к губам Шерлока. Размышляя над этим позже, он понял, что должен был заподозрить подвох: Шерлок даже не попытался отпрянуть — но, говоря откровенно, в тот момент его сознание занимало иное. Когда он отстранился, оборвав долгую, пылкую борьбу языков, то, несмотря на вихрь эмоций, заметил: что-то не так. Шерлок усмехался, так самодовольно и лукаво, как бывает, когда он заставляет Джона осознать что-либо уж совсем очевидное. — Даже не сомневался, что в конце-концов до тебя дойдёт, — хмыкнул он, прямо как тогда, когда Джон смог определить ключевые точки в деле с подводной лодкой Брюса-Партингтона. Джон в удивлении открыл рот. — Что? — промямлил он, но Шерлок уже смотрел на парочку за столиком. — Отличная работа, — обратился он к ним. Джон уставился на темноволосого парня и блондинку. Те усмехались. — Чек получите на стойке. Парочка тут же слиняла. Джон уставился на Шерлока. — Ну ты и сво… — начал он, но прежде, чем изо рта вырвалось крепкое словечко, тот притянул его за шею — для ещё одного горячего, жадного, неистового поцелуя. Когда Джон наконец вспомнил, что зол, было давно и слишком поздно...              
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.