ID работы: 1928020

Widmung

Гет
G
Завершён
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тишина. Ни единого звука. В зале пусто и нет ни души. Завершилась трагедии мука И мир сцены остался в тиши. Лунный свет золотым из окошка Освещает старинный рояль. Хоть давно он потрескан немножко, Но все дарит любовь и печаль. Пустота - верный знак одиночества. Даже занавес гордо молчит... Нет, о нем не слагали пророчества, Здесь душа от тоски не кричит. Вдруг послышался шаг осторожный, Сцены скрип и опять тишина. И спросил только голос тревожный: "Здесь есть кто? Иль я вовсе одна?" Зал "пустой" отвечал лже-молчаньем, Ведь ответа она не ждала, И улыбка служила признаньем, Что она никого не звала. Открывается крышка рояля. Тихо гостья садится на стул. Предвкушение - привкус миндаля, И в преддверьи игры в ушах - гул. Тишина - враг ее одиночества. Она с музой была рождена. Сохранила любовь от отрочества. Ей всю жизнь оставалась верна. Тихо пальцами клавиш касаясь, Нарушает она тишину И волшебные звуки, сплетаясь, Дарят полную ласки весну. В этом зале уж боле не пусто, В нем во всю расцветает апрель. И влюбленности легкое чувство В каждом сердце звучит, как капель. Вот и звуки становятся громче. Все светлей и отрадней душе. И под звуки певучие dolce* Тихий гость не скрывался уже. Только он и она в пустом зале. Муза парня за душу берет И, в пьянящем сознание шквале, Осторожно на сцену ведет. Так с гостями бывало и раньше: Едва зритель лишь зал оставлял, Она скромно играла без фальши, А он скрытно сидел и внимал. В этот раз все творилось иначе. Даже звезды казались светлей! И чем больше играла vivace**, Его сердце стучало быстрей! Он мечтал, чтоб она улыбнулась Лишь ему, хоть бы даже украдкой. К ней он шел. И она обернулась. И сны стали реальностью сладкой. И два мира столкнулись во взглядах. Две души потеряли покой. И эмоции в пышных нарядах Разлились в сердцах пары рекой. Он коснулся плеча столь неспешно. "Ты прости. Я нарушил покой." "Для тебя лишь играла так нежно" И к щеке прикоснулась рукой. Так сплелись две судьбы воедино. Для него лишь играет она... В пьесе томно звучит Andantino***. В зале с ночью приходит весна. Widmung (нем.) - посвящение *Dolce (ит.) - сладкий, мягкий, нежный **Vivace (ит.) - оживленно ***Andantino (ит.) - умеренный темп
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.