ID работы: 195987

Шутка

Гет
PG-13
Завершён
33
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Они просто хотели подшутить над куратором. Куратора звали господин Делви, и он был скучнейшим волшебником в мире. Делви был чопорный, высокомерный, застегнутый на все пуговицы, мнительный данмер — что не мешало ему в прошлом быть одним из самых жестоких и изобретательных боевых магов Имперского города. Говорили, что он полукровка, полуэльф, что мать его была данмеркой не пойми какого происхождения, отец и вовсе чуть ли не орком; что он одно время служил Телванни, а потом повздорил со своей госпожой и сжег дотла какой-то приморский городок... Впрочем, в Университете его приняли с распростертыми объятиями — и на то были причины. Бретонцев эльфийской кровью не удивишь, поэтому Жеанна, маленькая Жани, рассматривая недовольное, с вечно поджатыми губами, лицо волшебника, ничего орочьего в нем не находила. Кожа светлая, светло-серая: не человек и не данмер, так, что-то среднее. Волосы, правда, с вороным орочьим отливом, но зубы, хоть и неважные — боевой маг не ел ни горячего, ни холодного, ни твердого, ни сладкого из-за донимавшей его зубной боли — вовсе не оркские клыки. Правая половина лица Делви была скучной и благопристойной, потому — совершенно не орочьей. Левая половина лица куратора представляла собой один сплошной глубокий шрам, как будто бы кто-то воткнул в него раскаленный кусок железа и с нажимом провел им от виска до подбородка. Глаз почти совсем закрылся, отчего создавалось впечатление, словно боевой маг вечно щурится от отвращения к безграмотности своих студентов; угол рта кривился вниз, как будто бы он видел всех насквозь и точно знал, что подготовка к экзамену проходила в последнюю ночь перед этим самым экзаменом. Рален Делви любил «валить» студентов. Никто из будущих магов не мог похвастаться тем, что сдал его предмет с первой попытки. — А давайте подсунем ему любовное зелье, — предложила веселая альтмерка Файре. У Файре было личико красивого, но хищного богомола — большие глаза, аккуратный маленький рот и небольшой острый подбородок. — Нет, ты что... А если... — одернула ее робкая босмерка Лиетте. — Что же вы, будет весело, — поддержала Файе Жани. Расквитаться с Делви и увидеть унижение влюбленного, как мальчишка, куратора — это звучало заманчиво. Вместе Жани и Файре легко уговорили Лиетте, и та, как лучшая по алхимии, сварила адский конкокт. Но когда зелье было готово и оставалось только бросить в него прядь волос, волос той, к которой их то ли данмер, то ли не данмер должен был воспылать «страстной страстью», никто локоном жертвовать не захотел. — Еще чего, — фыркнула Файре. — Чтобы эта образина за мной ухлестывала? Да никогда в жизни! — Нет, конечно же, только не я, — округлила глаза Лиетте. — Не буду этого делать, и все тут. И вообще, я помолвлена. — Зануды, — рассмеялась Жани — Вот как это делается! Отняв у Лиетты кинжал, она срезала прядь золотистых волос у себя с виска и бросила ее в котел, где булькало закипающее зелье. Волосы растворились в нем, и зелье тут же приняло цвет выдержанного ежевичного вина, которое они и налили во флягу, крепко закрутив крышку. Даже понюхав любовного зелья, можно не на шутку увлечься сварившей его: а вся сила эликисира предназначалась для того, чтобы посрамить сурового куратора. На следующий день, на раскопках айлейдских руин близ Лейавина, куда они телепортировались накануне, Жани поднесла господину Делви бокал с прохладным напитком. — Это что такое? — спросил Делви, взглянув на нее поверх последнего изобретения целительского корпуса — стеклышек в оправе из золоченой проволоки. Стеклышки назывались «очки», и должны были помогать уставшим глазам лучше видеть. — Это ежевичное вино, господин учитель, — сказал Жани, потупившись. — Я подумала, вы захотите освежиться в такую жару. Делви принял бокал из ее рук, посмотрел на вино, принюхался — и выпил, сухо поблагодарив. — Спасибо, очень любезно. Теперь вернитесь к работе. В три пары глаз Лиетте, Файе и Жани наблюдали за куратором. Но тот, стоя под жарким южным солнцем в глухой мантии под горло, даже не вспотел. И выглядел господин Делви не более влюбленным, чем древние руины, по которым он безжалостно гонял студентов вдоль и поперек. Но вот, кажется, любовное зелье начало действовать! Куратор побледнел, покачнулся и судорожным движением сероватых пальцев расслабил воротничок. Девушки торжествующе переглянулись. А к вечеру он вызвал Жани в свою палатку. — Давай! — велела Файре, заплетая ей волосы в сложные косы. — Заставь его носить тебя на руках от источника до самого входа, — сказала Лиетте, ее глаза заблестели. — Заставь его плести венки и петь песни! — Он у меня познает любовные муки, — пообещала Жани, лихо втыкая в волосы цветок шиповника. Она и сама могла соперничать красотой с цветком — белокурая, белокожая, с горящими азартом глазами и сочными губами. В палатке Делви упал к ее ногам, обнимая колени девушки жилистыми руками. Очки перекосились и съехали на одно ухо: — О, госпожа моего сердца! Будь моей! Позволь в знак нашей любви подарить тебе этот перстень! Дрожащими от страсти пальцами куратор натянул на пухлый пальчик Жани кольцо с играющим в неровном свете голубого огня походной университетской жаровни канем. Жани невольно залюбовалась игрой колдовского пламени в гранях увесистого изумруда, томно протянув: — Это мы посмо... Слова, слетавшие с ее губ, будто бы замерзали, покрываясь льдом и... попадали на землю, разбившись на мелкие осколки. Дар речи покинул ее: Жани с ужасом поняла, что не может пошевелиться. Делви поднялся с колен, отряхивая мантию — на его лице проступили обычная холодность вместе с некоторым злорадством. — Так-так-так, — сказал он. — Как вижу, вы считаете себя очень умной. Вы и ваши подруги. Жани не могла двинуться с места и, словно ожившая статуя, все понимающая, но недвижимая, с ужасом следила за расхаживавшим по палатке Раленом Делви. А куратор налил себе вина с водой и стал придирчиво перебирать ломтики сладкого рулета в клетчатой салфетке, лежавшие на столе. — Да будет вам известно, — полная нескрываемого удовольствия улыбка тронула тонкие губы Делви, — что я, рожденный полукровкой от мужчины людской расы, вырос в доме Телванни. В жизни моей меня столько раз пытались отравить, что у меня выработался иммунитет к большинству зелий. Такие слабые... недоварки, как ваш, не способны даже испортить мне настроение. А вы, моя милая, видимо так и не научились сопротивляться влиянию зачарованных предметов. Делви сложил руки на груди и вздохнул. — Вы ведь не послушались моего совета, не ходили на тренировки с отцом Тулом? Не изучали заклинания Подчинения? Нет? Прискорбно. О, я вижу, вы очень стараетесь. Смогли даже пошевелить пальцами. Но — что, это все? Жани стояла, красная от унижения: ее щеки и уши пылали, а глаза постепенно наполнялись слезами. Подло, как подло! — Ну, что ж, раз это все, — пожал плечами Делви. — Тогда, моя дорогая ученица, сейчас вы поможете мне приготовиться ко сну. Алая, словно маков цвет, от стыда и злости, Жани разувала своего учителя, делала ему массаж ступней, мыла ноги, причесывала и выполняла всякую унизительную работу, достойную грязной прислуги — выносила ночной горшок и оттирала золой в кастрюле с мутной речной водой грязные тарелки, покрытые прогорклым, подванивающим жиром. Но Рален посчитал, что все это будет недостаточным наказанием для нее. — Встань, — велел он Жани, битый час, верно, искавшей под столом оброненные им осколки найденной на раскопках айлейдской чаши. Все бы ничего, но чаша была разбита вдребезги — редкий осколок был размерами больше булавочной головки. — Вы с подругами хотели насладится моим любовным унижением, — сказал Рален Делви, глядя Жани прямо в глаза и усмехнулся, видимо, придумав что-то еще более низкое и коварное, чем все, через что бретонке пришлось пройти ранее. — Прекрасно. Поэтому сейчас ты насладишься прикосновением к моим покрытым шрамами губам. Поцелуй меня. Поцелуй меня так, как целовала бы любимого. И прежде, чем Жани успела воспротивиться ужасной силе перстня, она взяла обезображенное лицо своего учителя в ладони и подарила ему такой поцелуй, на который она и сама не подозревала, что способна. Делви дрогнул. Он коснулся ее локтя — ей показалось, что он весь горит, горит, словно в огне. — Теперь вы... — у него немного заплетался язык, но он смог взять себя в руки и продолжил сухо. — Теперь вы понимаете, что я хотел сказать. Идите и не возвращайтесь, кроме как для сдачи задолженностей. Дайте кольцо. Он взял ее за руку, за правую руку — но на пальце кольца уже не было. Жани вздохнула — она раскраснелась еще больше, чем тогда, когда поняла, в какую игру затеял играть ее куратор — и подняла к груди левую руку, раскрывая ладонь. В ладони лежало кольцо. — Может, Телванни и нечувствительны к зельям, не знаю, — сказала она раздумчиво. — Но мы, бретонцы, живем на землях, пропитанных магией. Наша кровь смешивалась с кровью эльфов столько веков, что мы и сами не помним, люди ли мы или меры. Кем бы я была, если бы это кольцо смогло подчинить меня? Делви выхватил у нее зачарованный перстень. — Когда прекратилось действие зачарования? — спросил он резко. — Ну, — сказала Жани, потупившись. — Вот если честно, господин учитель, хоть я и хвастаюсь, снять кольцо было совсем непросто. Даже я смогла избавиться от него только тогда, когда вы велели вас... Подарить вам поцелуй. — К чему тогда вся это комедия? — холодно поинтересовался Делви. Казалось, он был немного смущен — но, может статься, ей просто казалось. — Ох, — вздохнула Жани. — Знаете, господин учитель, по-другому я ведь никогда не смогла бы вас поцеловать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.