Часть 1
20 мая 2014 г., 04:37
Шерлок потер шею, отогнув жесткий воротник-стойку белоснежной сорочки. В этом новом фраке он чувствовал себя как в панцире, но чего не сделаешь ради того, чтобы лишний раз позлить Майкрофта. Даже помпезные бриллиантовые запонки, подаренные ему два года назад одной галереей за успешно спасенное от жадных лап преступников бесценное полотно, нашли свое применение. Холмс чувствовал себя по меньшей мере Джеймс Бондом, да и новое дело было подходящим. По настойчивой «просьбе» старшего брата он должен был поговорить с человеком, подозревающемся в шпионаже в пользу Штатов, иначе Майкрофт грозил, что в следующий раз целиком и полностью Шерлок возьмет на себя развлечение их мамочки. Мужчина тихо вздохнул, спускаясь по широкой лестнице в холл первого этажа фешенебельного отеля. Господина N не было в номере, но он не выходил на улицу, о чем свидетельствовал сигнал маячка, мастерски прикрепленного к штанине объекта одним из людей старшего Холмса. Значит тот был в здании, а куда еще можно пойти в гостинице, кроме как поесть?
Детектив оглядел просторный зал ресторана и заметил то, чего никак здесь не ожидал увидеть. Всего лишь через четыре столика от него сидела Молли Хупер в компании неизвестного ему мужчины. Шерлок почувствовал, как у него что-то сжалось в груди. Он не ожидал такой реакции, но эта ситуация была ему неприятна. Не то чтобы Шерлок осуждал патологоанатома, которая спустя короткое время после разрыва со своим женихом ищет новых отношений. Напротив, пара за столом была довольно сдержана, и проанализировать язык их тел детектив пришел к выводу – мужчина давний знакомый Хупер, и учитывая то, что у них ничего не сложилось в прошлом, шансы начать романические отношения сейчас ничтожно малы. Но даже такая малая возможность его несказанно бесила. Оглядев зал еще раз, и не найдя искомый объект, Холмс, скользящей походкой, направился к парочке. Он с изяществом фокусника выудил подводку из раскрытой женской сумочки на столе и, мазнув черным карандашом по коже над верхней губой, детектив нарисовал залихватские усики. Обогнув столик, Шерлок "случайно" натолкнулся на локоть пожилого мужчины, расплескав его бокал. На манишке седовласого джентльмена расплывалась алое пятно, и Холмс, схватив салфетку со стола, начал обмакивать его, подбираясь к галстуку-бабочке. Ловко стянув её, он повернулся на каблуках и пошел к столику Молли.
«У них нет меню, сделали заказ или нет? Скорее нет, учитывая, как напряжен парень. Ведь он уже пять раз проводил взглядом официанта, обслуживающего другую пару», - детектив завязывает бабочку, берет с соседнего столика меню и подходит к Хупер. Девушка необычайно хороша сегодня. Простое черное платье на тонких бретелях придают облику Молли хрупкую привлекательность. Линия декольте на вкус Шерлока низковата, а точнее его ревность опять выпустила свои острые коготки, ибо если патологоанатом надела такое платье для него, он бы ничего не имел против. Светлые волосы собраны наверх, подчеркивая линию тонкой длинной шейки. А мягкие завитки около маленьких ушек девушки манят прижаться к ним губами, как и тонкие ключицы и загадочная беззащитная яремная впадина. Он кладет темно-коричневые кожаные папки со списком блюд на кремовую скатерть и говорит приторно-сладким голосом, гнусавя грассируя, пытаясь изобразить парижанина. Его учитель французского, наверное, перевернулся в гробу раз двести, но Холмс произносит:
- Bonsoir, месье и мадемуазель! Разрешите помочь вам сделать выбор?
Молли узнала бы этот голос из тысячи, даже если Шерлоку вдруг вздумалось заговорить по-китайски. Она медленно подымает голову, встречаясь с насмешливым взглядом светло-зеленых кошачьих глаз детектива. Губы девушки округляются, как будто она неслышно охает, ибо на лице Холмса нарисованы тонюсенькие скрученные усики.
- Шер..., - в замешательстве начинает она, но детектив прерывает её:
- Мадемуазель Хупер так любезна, что запомнила мое имя - Шери! Так может вам помочь сделать заказ?
- Ты не говорила, Молли, что когда-то была в этом месте, - её спутник в клетчатом пиджаке, взглянув на детектива, поправил очки на переносице и принялся изучать меню.
- Это было давно, Брайан. Сто лет назад, - Хупер готова растерзать гневным взглядом Шерлока, но тот невозмутимо-любезно улыбается. Молли скрещивает руки на груди, обдумывая происходящее.
«Ну что же, Шерлок, хочешь поиграть? Так вот, играть будем по моим правилам», - она усмехнулась, притопнув остроносой туфлей под столом.
Брайан наконец созрел чтобы сделать заказ.
- Свиные розеты? Это отбивные? А на гарнир – картофель-фри?
- Oh mon dieu. Frites amateurs et de cholestérol, - тихонько говорит Холмс, закатывая глаза. Он ловко выхватывает из рук мужчины меню и, слегка наклонив кудрявую голову, шепчет:
- Чтобы не ударить в грязь лицом, закажите Brains cuits parisien.
- Вы так думаете? – недоверчиво спрашивает кавалер Хупер.
- Конечно, это благороднее какой-то свиной отбивной с жареным картофелем. Так вы покажите ваш уточенный вкус своей даме, - губы детектива растягиваются в улыбке Мефистофеля.
- Brains cuits parisien, - несколько раз повторив про себя, произносит Брайан.
- Постой, ты... Ведь понимаешь, что это такое? – Молли было неудобно наседать на поклонника, но с другой стороны она с ним знакома пять лет, он её коллега, и могла себе позволить указать на ошибку в его выборе. – Блюдо довольно ... жирновато.
- Конечно, я не раз его заказывал, - Брайан приосанился, расправляя плечи.
Шерлок - само внимание и любезность, обращается к девушке:
- Позволите вам помочь, мадемуазель Хупер?
- Да, Poulet aux carottes, - она захлопывает меню и передает его Холмсу, кивком головы указывая, что тот может идти. Сама же, подперев подбородок ладонями, боже, какой моветон – ставить локти на такую дорогую скатерть, начинает нежно ворковать со своим спутником. Холмс театрально покашливает, разбивая их идиллию.
- Месье закажет вина? Напиток любви, чей цвет подобен губам желанной женщины.
Патологоанатом вспыхивает, когда замечает, что взгляд детектива скользит от её рта, вниз по шее прямо к ложбинке между грудей. Брайан же ничего подобного не видит, считая Холмса чуть ли не ангелом-спасителем, а если точнее - амуром, который поможет ему завоевать Молли Хупер.
- Да, пожалуй, что посоветуете?
- Chateau Haut-Brion Rouge, Pessac-Leognan Grand Cru Classe, урожая 1999 года. В букете вина сочетаются нотки ванили, карамели, красных и темных ягод, малины и вишни. Прекрасно сбалансированное, послевкусие чрезвычайно долгое, со сладкими танинами и общим впечатлением деликатности. Идеален для деликатесов французской кухни.
Молли, понимая сколько этот редкий «букетик» может стоить, гневно буравит взглядом Шерлока. Предпринимая последнюю попытку спасти свидание, она кладет свою маленькую руку поверх мужской.
- Брайан, мне нисколечко не важно, будем ли мы пить дорогое коллекционное вино или пепси, я пришла сюда только для тебя.
Лицо её поклонника расцветает в улыбке и он, благодушно обращаясь к Холмсу, говорит:
- Мы закажем это вино. Благодарю, Шери.
Детектив, вынужден отклонится, но уходя, думает про себя, что если Молли считает, что он ушел надолго, то она сильно заблуждается.
Он появился спустя двадцать минут, замыкая процессию из трех официантов. Патологоанатом не знает, какую роль он играет сейчас, возможно метрдотель для вип-гостей, умело ли он задурил мозги персоналу или попросту купил их, но стол ловко накрывают три пары рук. Появляется сырная и фруктовые нарезки, ваза с благоухающими розами, а перед Молли и Брайаном серебряные подносы, накрытые крышками.
Крышки приподнимаются, и Хупер видит аппетитно пахнущего, тушенного в ароматных травах, цыпленка, с гарниром из карамелизированной моркови. Перед её кавалером – суфле под белыми жареными грибами и натертым сыром. Официант открывает бутылку и протягивает её Шерлоку. Персонал удаляется, а Холмс, через чью руку перекинуто белоснежное полотенце, разливает Шато О-Брион Руж по бокалам. Поигрывая вином, омывая тонкие хрустальные стенки, он ставит бокал перед Молли. Нехотя Холмс делает тоже самое для Брайана. Но мужчина настолько голоден, что перед тем как насладится этим напитком, решил попробовать свое блюдо. Он быстро пережевывает кусочек и, вытерев рот салфеткой, говорит:
- Очень вкусно!
- Конечно, ведь это всемирно известный деликатес высокой французской кухни - запеченные говяжьи мозги.
Брайан бледнеет. На его лбу выступает холодный пот и, с трудом сдерживая тошноту, он вскакивает с места и мчится в туалетную комнату. Детектив вольготно располагается на освободившимся месте и сомкнув свои длинные пальцы на изящной ножке бокала, поднимает его, салютуя Хупер.
- Что ты здесь делаешь, Шерлок? – она скрещивает руки на груди.
- Я на задании, а ты что здесь делаешь, Молли? – Холмс отрезает кусочек суфле с нетронутой стороны и с наслаждением направляет его в рот.
- У меня здесь, как ты выразился, свидание, которое ты испортил! Что я тебе сделала, что заслужила такое отношение?
Пригубив вино, он отвечает девушке:
- Еще один кавалер-недоразумение, Молли, может пора остановиться?
- А сам то ты? Времени зря не теряешь, развлекаешься с подружкой невесты!
Шерлок вмиг становится серьезным:
- Молли, это не то, о чем ты подумала. То было задание, понимаешь?
- С каких пор у тебя появились такие приятные задания – соблазнять хорошеньких женщин? Может я что-то не понимаю, и ты сейчас не детектив, а агент МИ-7? - она от злости пнула его ногу под столом.
- Молли, - укоризненно протягивает Холмс, но замечая, что его соперник медленно бредет к столу, вскакивает на ноги.
- Прости меня, Молли. Сам не ожидал от себя такой реакции на изыски французской кухни. Испортил наше свидание, - понуро говорит Брайан. Он устало присаживается на свое место. Хупер симпатичен этот мужчина, несмотря на жалкий вид, но сейчас её мысли полностью занимает желание насолить Шерлоку.
- Нет, что ты, дорогой, все отлично. Мы продолжим наш ужин, но в другом месте... И, Шери, принесите чек и пригласите управляющего! – сощурив глаза, произносит патологоанатом.
Детектив замер, опешив.
- Какие-то проблемы, Шери? Или вы хотите, чтобы я написала на сайте гостиницы нелестную рецензию о непрофессиональности метрдотелей в этом ресторане? Мой спутник чуть не пострадал от рекомендованного вами блюда.
Холмс, отвесив поклон, уходит. Он возвращается один, неся подмышкой толстый альбом. Шерлок протягивает патологоанатому книгу отзывов и предложений. Она открывает чистую страницу и видит прикрепленный к ней желтый стикер, на котором выведено аккуратным подчерком детектива: «Молли, прошу тебя, смилостивься. Иначе мне не сносить головы!»
Хупер пишет чуть ниже этой надписи: «Ты идиот, Шерлок!» и возвращает книгу мужчине. Холмс, прочитав её отзыв, улыбается одним уголком рта.
- Пойдем отсюда, Брайан, - Молли вскинув подбородок, берет своего кавалера, который уже расплатился, под руку и направляется к центральному выходу.
Внезапно зал заполняется густым сизым дымом и срабатывает пожарная сигнализация. На голову Молли льются холодные струи, от дыма так режет в глазах, что она отпускает спутника и остервенело трет веки, пытаясь что-либо разглядеть. Вокруг шум, кто-то вскрикивает, голос впереди повторяет: «Это пожар, продвигайтесь к выходу, не задерживаетесь». Падают стулья, бьется посуда, и Хупер понимает, что осталась одна в этой суматохе. Брайан был отнесен в сторону людской волной, рвущейся в панике наружу. Животный страх подступает к горлу, но внезапно она чувствует крепкую мужскую ладонь на своем локте. Неизвестный тянет её в противоположное от суматохи направление. Он открывает какую-то массивную дверь, и они оказываются на кухне. Здесь относительно не задымлено и вытяжка работает исправно. Патологоанатом с упоением пытается отдышаться, смотря на чрезвычайно довольного собой Холмса.
- Шерлок, ты безумен! Поджечь ресторан! Ты ненормальный! – кричит Молли.
- С чего ты взяла? – фыркает детектив, смахивая с плеча невидимую пылинку.
Хупер пораженно молчит. Огня не было, была лишь дымовая завеса, да умело организованная кем-то паника. Неужели Шерлок провернул все это, только для того чтобы избавиться от её ухажера?
- Зачем, Шерлок. Зачем все это? – напряженно произносит она, обводя рукой пространство небольшого коридора перед собственно кухней и мойкой.
Детектив стоит прислонившись к стене, неотрывно следя за девушкой.
- Потому что ты важна, Молли!
Хупер в замешательстве. Стремясь скрыться от его прямого взгляда, она толкает соседнюю дверь и оказывается в комнате, выложенной голубым кафелем. Шесть больших моек вдоль стены, заполненные грязной посудой. Кое-где даже струится вода, ведь работники кухни покидали ресторан в спешке. Длинные столы, где на держалках сохнут тарелки и столовые приборы. Десятки белых полотенец, сваленных в кучу или валяющихся на полу.
- Сколько ты еще будешь мучить меня? Я устала ждать, разве ты не понимаешь, что каждое твое слово, это надежда для меня?
- Молли, постой. Я же сказал, что ты мне важна, - он пытается взять Молли за руку и это выводит ее из равновесия.
- Я стараюсь жить своей жизнью, пытаюсь стать счастливой, как ты мне пожелал тогда. И все же где-то глубоко в душе жду, когда что-нибудь случится, но ничего не происходит, ты рядом, и так далеко..., – продолжает Молли. Она пристально смотрит на него, но он завороженно рассматривает угол широкого стола, чья столешница сделана из нержавейки. Обиженная Хупер со всей силы пинает дверцу шкафа, находящего под одной из раковин и оттуда вываливается мужчина. Девушка от неожиданности вскрикивает и, быстро отправившись от удивления, наклоняется над неизвестным, пытаясь прощупать пульс на сонной артерии. Мужчина был мертв. Подошедший Шерлок, склонился над телом господина N, для разговора с которым он и пришел в эту гостиницу.
- Как давно он мертв?
- Совсем недавно, - Молли осторожно ощупывает голову трупа, - еще и часа не прошло. Посмотри на рану на виске, наверняка у него перелом височной кости со смещением мозга, умер совсем быстро. Больше похоже на удар тупым предметом.
- Нет, Молли, посмотри на угол стола, и ты увидишь засохшие капли крови.
- Точно, - Хупер искренне восхищается умением детектива обращать внимание на самые мелкие, на первый взгляд несущественные детали, выстраивая в голове картину происходящего. - Значит это несчастный случай?
- Но не сам же он в шкаф забрался? Убийство, Молли, убийство по неосторожности, а потом попытка замести следы.
Девушка вспыхивает, еще бы, так опростоволоситься перед детективом, но потом берет себя в руки.
- Знаешь, Шерлок, из нас двоих все же я патологоанатом и именно я проведу вскрытие этого человека в Бартсе. А сейчас вызывай полицию!
***
Молли, стянув латексные перчатки, набрала номер детектива. Он ответил после единственного гудка, как будто держал телефон в руках, ожидая её звонка.
- Шерлок, я закончила. И все же я была права – мужчина умер от ненасильственных причин. Представляешь, подавился косточкой! Он наверняка говорил с кем-то, когда решил съесть вишенку, и неожиданно вдохнул косточку. Рефлекторно остановилась сердечная деятельность, и он упал, ударившись виском об угол стола...
- Спасибо, Молли, - прерывает её Холмс, - это вносит некоторые коррективы в расследование. Заканчивай дела в Бартсе и жди меня, я провожу тебя до дома.
Детектив, выключив телефон, спрятал его во внутренний карман фрака. Повсюду сновали раздражающие его полицейские и потому Холмс попросил Лестрейда проводить подозреваемых на кухню. Преступление было совершено прямо у него под носом, но он был слишком занят свиданием Молли Хупер. Убийца где-то рядом, иначе зачем господину N было появляться в моечной, кроме как для встречи с замаскированным агентом?
Вздохнув, Шерлок медленно обошел выстроенных вряд работников ресторана. Поваров он отмел сразу, в цех приготовления еды попасть не так просто, да и людей многовато, но с другой стороны, с официантом можно было пообщаться в зале, передать ему важные сведения или получить некие данные. Метрдотель или уборщики?
«Этому жена изменяет, а он все знает и прощает. А вот у этого бедняги, - детектив переходит к следующему подозреваемому, - цистит! В нетерпении переминается с ноги на ногу и на лбу испарена, скорее просидел в туалете целый вечер. Хмм, а вот этот красит волосы в черный цвет. Еще довольно молод и седины практически нет. Проколота мочка левого уха, вызывающий бренд одежды, татуировка на шее, выглядывающая из за ворота рубашки - «щит Марса». Гей? Кроме того, отбывал срок за ... воровство».
Шерлок краем глаза замечает, что Лестрейд перемигивается с сержантом Донован, которая стоит, с трудом сдерживая смех.
- Проблемы, инспектор? – Холмс совсем забыл о нарисованных усиках, которые от жары потекли, превратившись черные кляксы над верхней губой.
- Ничего-ничего, Шерлок, продолжай, - Грег отвернулся, делая вид что пишет СМС, сам же снимал детектива.
«На чем я остановился? Значит гей. Перейдем к следующему, - Холмс заложил руки за спину, - или нет?» - он круто поворачивается и произносит:
- Очень опрометчиво, мистер Смит, - читает детектив на бейдже фартука уборщика, - спрятать тело на кухне!
Следующее мгновение он падает навзничь из-за профессионально отвешенного хука левой мужчины.
Спустя пятнадцать минут.
- Прекрасный удар, - беззлобно говорит Шерлок, которому медбрат скорой помощи обрабатывает рассеченную губу.
- Я не убивал Чарли! – кричит уборщик, чьи запястья уже скованны наручниками.
- Ну да, тот подавился косточкой, а вы заботливо спрятали труп своего дружка в шкаф?
- Вы ничего не понимаете, у меня условный срок, а устроится в такой ресторан было на грани фантастики. А Чарли никакой мне не дружок, а засранец, который всегда унижал меня в школе. Увидел меня в зале, когда я убирал разбитый бокал, и прошел за мной на кухню, чтобы очередной раз сказать какое я ничтожество. А сам при этом вишни ест. Ну а дальше – внезапно захрипел и свалился, грохнувшись башкой об угол стола. Я проверил - он не дышит, и спрятал его в шкаф. Я не убивал его!
***
Хупер, натянувшая поверх тонкого платья старый линялый свитер, который завалялся в шкафчике, сидела за столом в лаборатории. Через полчаса она могла быть в своей квартирке, но детектив велел ей ждать и это волновало сердце. Она, подперев подбородок кулаком, устало посматривала на электронное табло. Через пятнадцать минут она стала клевать носом. Мысли путались и болела голова, ведь вечер сегодня выдался не из приятных, да еще и объяснение с Брайаном, которому она дала от ворот поворот. Патологоанатом, зевнув, положила голову на руки и заснула.
Телефон, который она забыла снять с режима «Без звука» два раза протрещал, вибрируя на столе, сообщая о присланной СМС. Увы, это было только сообщение из банка об пополнении счета. Проклиная чертову рассылку и бездушные автоматы, девушка посмотрела на время.
«Два часа ночи! А я как дура ждала его. Идиотка!» - Хупер берет свои вещи, направляясь к выходу. Открыв дверь, она врезается в стройную фигуру детектива. Он подхватывает летящую на пол сумку, и тянет патологоанатома опять в лабораторию. Молли, внимательно его рассмотрев, произносит:
- У тебя идет кровь, давай я обработаю рану.
- Так кто убийца? – она распахнула стеклянные дверцы шкафа, доставая антисептик и бинты.
- Никто, ты была права... Может мы сходим поужинаем куда-нибудь? Тссс, больно же, - Шерлок шипит, ибо Хупер совсем неласково прижимает ватный тампон, смоченным в перекиси водорода.
- Сейчас третий час ночи! Все закрыто! - девушка наконец стирает идиотские "усики" детектива.
- Тогда может быть ты меня покормишь? – несмотря на то, что он сморщил нос, его глаза насмешливо блестят.
- Шерлок..., - начинает она предостерегающе.
- Я не буду покушаться на твою честь, если тебя это волнует. Только кофе и сэндвич или яичница с чаем.
- Вообще-то у меня есть паста и тефтели.
- Превосходно, а на завтрак мне вполне сгодятся тосты.
Молли улыбается и берет свою сумку со стола.