ID работы: 1970306

Ну, здрасте, дедули

Джен
R
Завершён
1920
автор
Аспер бета
Размер:
258 страниц, 79 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1920 Нравится 1149 Отзывы 992 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      Гарри лежал на кровати, вперившись взглядом в одну точку. Не каждый день приходится видеть мёртвых родителей. Он тяжело вздохнул, грудь словно сдавливали огромные клещи. Тихий шелест и открытая карта Мародёров свалилась на пол. Он посмотрел на точку с маленькими буквами «Северус Снейп». Точка не двигалась.       Гарри даже не мог представить, как тяжело Снейпу. Как это, жить, держа в себе все эти воспоминания? Как это, в один момент потерять всё? Как это, постоянно смотреть в такие родные глаза?       Ему хотелось выть от беспомощности и раздавленности. Он перевёл взгляд на Белинду, ставшую почти сестрой. Он должен бороться ради неё, родителей, даже Снейпа, чёрт его побери. Ему нельзя. Нельзя сдаваться, проигрывать. Нельзя.       «Мерлин, как же плохо», — хотелось залезть под одеяло и не вылезать, но нельзя. Нужно меняться самому и менять их. Их всех.       — Добби, — надломленный голос.       — Хозяин, — преданный голос и верные глаза.       — Молчи.       «Всё как в тумане».       Он закрыл глаза и попытался представить её. Магию. Нужно было отделить маленькую капельку, но главное не перестараться.       «Кажется, получилось».       Теперь вплести её в ауру эльфа.       «Получилось».       Он открыл глаза, эльфа буквально трясло, но заговорить он не смел. Гарри молча кивнул, и эльф издал радостный писк.       — Спасибо, хозяин, — эльф схватился за штанину.       Гарри с трудом улыбнулся, взял с тумбочки кусок пергамента и быстро написал «Спасибо».       — Отнеси Снейпу.       Эльф исчез, а Поттер сел на пол и откинулся на стену. Серые глаза Белинды смотрели на него с гордостью.       Тогда, на озере, они говорили о давних обрядах и традициях. Как выяснилось, раньше волшебники «живили» своих домовиков своей магией. Эльфы становились более преданными и кроме силы получали удовольствие.       — Я смог, — сухая констатация факта.       — Я не сомневалась.       Тишина. Звенящая тишина. Хотелось слушать её вечно.       — Добби, — хлопок и эльф рядом. — Снимай её.       Они молча пошли в покои Салазара Слизерина, а именно в тренировочный зал. Вслед за ними, словно почувствовав прибытие гостей, явился сам маг.       — Собрались позаниматься? — спросил он. — Чтобы не порвать одежду, можете переодеться.       Он указал рукой на незаметную дверь. Внутри комнатка была похожа на раздевалку для квиддича: под стенами стояли лавки и шкафчики. И началось шоу-интуиция: Поттер открыл первую дверцу — ничего, вторую — тоже пусто, третья также ничем не порадовала, но вот в последней он наконец нашёл аккуратно сложенные вещи.       Это были штаны и рубашка из шкуры какого-то непонятного животного, пожертвовавшего жизнью ради того, чтобы годами наследники Салазара Слизерина могли улучшать боевые навыки. Гарри надел коричневый комплект и вышел в зал. Слизерин кивнул:       — Костюм сделан из кожи Ленкрона, вымершего очень давно. В нём есть огромный плюс — он не рвётся, но пропускает всё заклятия, проще говоря, он как вторая кожа. Просто замечательно подходит для тренировок.       Гарри хмыкнул, направляясь к манекенам. Его выбор пал на того самого, с которым он дрался вчера. Заклинания сами слетели с уст и начался дикий танец. Гарри не нападал, пытаясь угадать, что за луч в него летит и выставить нужный щит. В общем получалось неплохо. Пот лил ручьём, Гарри не знал, как долго он здесь защищается, дышать было больно, но он продолжал обороняться. Наконец он решил попробовать поставить мощнейший щит-купол, который не нужно было постоянно держать. Стало ещё хуже, заклинание забрало много сил. Зато у него освободились руки, он направил палочку на манекен и обезвредил противника, падая на пол рядом с ним.       Сердце бешено колотилось в груди, всё тело пульсировало, было больно дышать, казалось, что при каждом вдохе горло трут наждачкой, да ещё и нога чертовски болела. Гарри сел, опираясь на руки и подтянул к себе ногу. В районе лодыжки ткань пропиталась кровью, он подвернул штанину и увидел, что нога была изуродована каким-то пропущенным заклятием.       Поттер перевёл взгляд на Слизерина, потом на ногу и опять на Слизерина. Тот закатил глаза:       — Что вы на меня смотрите, идите в больничное крыло, — сказал маг, не понимая, почему парень всё ещё сидит на полу.       — Я не пойду! — вызов в глазах.       — И почему это вдруг?       — Не пойду.       Поттер не хотел, что бы кто-то узнал о Тайной комнате и о самих Слизеринах, а если он заявится в больничное крыло с изуродованной ногой, то это, несомненно, вызовет волну вопросов. А они ему ни к чему. И к Снейпу за зельем он не пойдёт, почему-то было неловко и конечно, тот тоже будет задавать вопросы.       — Ну и не ходите, — хмыкнул Слизерин.       — Вот и не пойду! Само заживёт, — с каким-то ненормальным упрямством повторил Поттер.       Гарри с трудом поднялся на ноги, но уверенно сделал шаг, тут же зашипев от боли. Раненая нога подвернулась, и он едва не упал, но упорно продолжал делать шаг за шагом, чувствуя, как нарастает боль, переходя по выдуманной им шкале боли от семи до всех девяти балов.       Ему оставалось дойти до двери всего-то пару метров, когда он упал, схватившись за ногу. Он снова закатал штанину, от ходьбы кровотечение усилилось. Поттер внимательно осмотрел ногу, в некоторых места разрезы были так глубоки, что казалось, будь они на миллиметр глубже, то было бы видно кость.       Вспоминая уроки безопасности в первых классах, он пережал ногу руками немного выше ранения, но легче от этого не стало. От боли аж тошнило и казалось, что он вот-вот потеряет сознание. Он перевёл затуманенный взгляд на Белинду, словно прося помощи, но та его не видела, смотря в глаза отцу.       — Пожалуйста, — едва слышно долетело до помутневшего сознания.       — Без Сааха я не смогу ему помочь, — безразлично сказал Слизерин.       — Но ведь попробовать можно, — твёрдо сказала девушка.       — Пробуйте, — презрительно хмыкнул маг, исчезая из портрета. — Я жду на месте.       — Гарри, послушай меня, — сказала девушка.       Поттер попытался встать на ноги, но стоило разжать пальцы, как кровь хлынула из многочисленных глубоких ран.       — И? Что я должен делать?       — Тебе нужно попасть в комнату слева от этой. Чтобы дверь открылась, надо сказать любое слово на парселтанге. А что делать дальше, ты узнаешь от отца.       — Спасибо.       Ползком он выбрался из зала и с трудом передвигаясь, дополз до нужной двери. Тренировка, удачная попытка поставить магический купол и потеря крови отобрали много сил и хотелось просто уснуть.       — Быстрее, — зашипел Гарри.        Послышался тихий щелчок. Он толкнул головой дверь и вполз в комнату. Стоило ему оказаться там, как дверь закрылась, и он сел, опершись на неё спиной, глазами ища портрет Слизерина. Взгляд скользил по полочкам, заставленных колбами, по шкафам, по столам с котлами и штативами. И дураку было понятно, что это лаборатория.       — Видите этот шкаф? — привлёк к себе внимание Поттера маг, указывая на один из многочисленных шкафов.       — Да.       — Вам нужно достать одно зельице с самой верхней полочки, — бесстрастно сказал Слизерин, но Гарри был уверен, что там явно была издевка.       Гарри добрался до шкафа, открыл дверцы и цепляясь пальцами за полки, выпрямился в полный рост.       — Какое именно зелье? — спросил он, смотря на мага.       — На верхней полке стоит колбочка с составом цвета бирюзы, вот его вам и нужно достать.       Гарри порадовался, что нужное ему зелье находится в самом низком шкафу, потому что лезть на стул у него не было сил. Взяв нужную колбу, он открыл её и понюхал жидкость. Пахло мятой, наверное первое нормальное зелье, не вонявшее, а приятно пахнувшее.       — Его пить или использовать как мазь, — спросил Гарри, перенося вес на здоровую ногу.       — Для начала понюхать, зелье стояло здесь много столетий и я не уверен, что оно не испортилось. Чем пахнет?       — Мятой, — сказал Гарри, мысленно коря себя, что сам не додумался, что зелье далеко не первой свежести.       — К вашему счастью, не испортилось. И это всё благодаря капельке яда Сааха, которого вы так бездумно убили.       Гарри быстро выпил всё содержимое колбы, надеясь на мгновенный эффект, правда не зная, чего ожидать. Но моментальное облегчение не наступило. И Поттер, закрыв шкаф, дотянулся до стоящего рядом стула, быстро смахнул вековечную пыль и сел, вытягивая вперёд ногу.       — Зелье подействует минут через двадцать, нужно подождать, чтобы оно попало в кровь. Оно частично снимет боль и остановит кровотечение, но саму рану не заживит, — словно прочитав мысли юноши, сказал мужчина. — И тогда вам придется варить ещё одно зелье самостоятельно. Я искренне надеюсь, что вы не разгромите мою лабораторию.       — Не разгромлю, — процедил Гарри, совсем не обрадованный перспективою самому варить зелье.       Они сидели в тишине, не имея общих тем для разговора. Поттер мысленно вёл отсчёт, прошла минута, две, пять, десять. Боль начала утихать, ещё три минуты и она почти пропала. Гарри встал со стула, убеждаясь, что может ходить.       — Что я должен делать?       — В крайнем шкафу возьмите ингредиенты, нужные для самого обычного заживляющего зелья, а также несколько чешуек василиска и несколько грамм засушенной драконьей печени.       Гарри стоял перед огромным шкафом, пытаясь вспомнить, что нужно для заживляющего зелья, где-то из самих глубин памяти выплыл нужный рецепт и загрузившись ингредиентами, он пошёл к столу с котлом. Выгрузив всё на стол, он обернулся к Слизерину.       Внимательно слушая все указания мага, Поттер варил зелье, всё больше и больше погружаясь в процесс с головой. Слизерин был на удивление терпелив и если требовалось, объяснял некоторые моменты несколько раз. Время пролетело незаметно и Гарри потушил огонь под котлом, смотря на идеально приготовленное под чутким контролем опытного зельевара зелье. Ещё никогда Гарри Поттер не был так доволен собой.       — Молодец. Теперь оно должно настояться, это займёт ровно два с половиной часа.       Гарри кивнул и покинул лабораторию, направляясь в зал, чтобы переодеться в привычную одежду. В зале уже был Слизерин, и он о чём-то тихо переговаривался с дочерью. Поттер пошёл в раздевалку и одевшись в свои вещи, вышел в зал. Он попрощался с Слизеринами и пообещал вернуться через два с половиной часа, когда зелье будет готово.       Гарри, слегка хромая, дошёл до своей комнаты, где позвал Добби.       — Принеси мне что-нибудь перекусить.       — Хозяин, все сейчас обедают и вам лучше сходить поесть с ними.       — Хорошо.       Поттер пошёл в Большой зал. Все преподаватели сидели на своих местах и стоило ему зайти, как все взгляды обратились к нему.       — Извините за опоздание и приятного всем аппетита, — быстро сказал он и юркнул на место возле Снейпа.       Тот никак не отреагировал. Хотя лицо профессора и было бесстрастно, внутри него бушевала целая буря эмоций. Он корил себя, что поддался уговорам Альбуса и не смог придумать иной вариант для усмирения Поттера. Поттер копия отца и в нём нет ничего от Лили. ОН совсем другой человек.       Проглотив кусочек мяса, профессор наклонился к Поттеру и тихо сказал:       — Сегодня урока не будет, мистер Поттер, приходите завтра.       Сразу же после этих слов Снейп встал и тихо вышел из зала.       Гарри даже не подумал, что это из-за него, мало ли какие неотложные дела были у Снейпа. Отсутствие урока было ему очень кстати, нога у него всё ещё болела. Быстро поев, он пошел в комнату, где нашёл давно ожидаемый сундук от друзей. Там были учебники и старые вещи, которые он запихал вглубь шкафа прямо в сундуке и принялся за книгу присланную Меркасом, одну из тех, которые он должен был прочесть до наступление учебы.       Через два часа он направился к Слизеринам, где, наколдовав бинт и вату, сделал себе заживляющий компресс из своего же зелья. Конец дня он провёл в библиотеке, разговаривая с Белиндой и иногда слушая советы внезапно вмешивающегося Салазара Слизерина. В кровать он добрался далеко за полночь и укутавшись в одеяло, уснул крепким сном.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.