ID работы: 1975156

Единственный страх

Джен
Перевод
G
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 14 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Маленький мальчик сидел под большим раскидистым деревом сакуры, ветви которой были густо усеяны нежно-розовыми цветами. Падающие лепестки, словно снежинки, цеплялись за волосы. Он, однако, не замечал окружающей его красоты, сосредоточенно следя за учителем, который стоял неподалеку от него, по пояс обнажённый, и выжимал рукава своего ги, делая это молча, без ехидных и бестактных замечаний.       Кеншин покраснел и опустил голову — из-за этой непривычной тишины ему было ещё более стыдно, нежели если бы он получил нагоняй. Он прижался спиной к крепкому стволу, чувствуя, как шершавая кора скребёт шею, и отрешённо подёргал прядь мокрых волос. Потом обхватил руками колени и уткнулся в них лицом, отчаянно желая только одного — чтобы ничего этого не случилось. Чтобы это был только сон...       Но он знал, что это не сон, и ясно помнил свой позор. Он убежал. Настоящий воин никогда не убегает. Кеншин покраснел ещё сильнее и почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы. Но ведь он никогда таких огромных собак не видел! Настоящее чудище, а Кеншин, ещё не привыкший к катане, которую учитель разрешил ему носить лишь пару недель назад, растерялся. Испугался, почувствовал себя уязвимым и беспомощным. И побежал. Не обращая внимания на сердитые окрики Хико. Не подумав даже о том, что он до сих пор не очень хорошо знает окрестности, так что бежать сломя голову было куда опаснее, чем оставаться рядом с учителем.       А потом он вдруг упал. Поскользнулся на камне, не успев вовремя остановиться на берегу реки. Упал в воду, не умея плавать. Пошёл ко дну, зная, что погибнет. Чувствуя, что дышать уже нечем, запаниковал из-за близости неизбежной смерти.       И вдруг сквозь дымку ускользающей реальности — что-то сильное, реальное, крепкое схватило его за руку и рывком выдернуло на поверхность, а потом вернуло обратно на прекрасную, твердую и неподвижную землю. Он судорожно откашлял воду. Попытался сообразить, что произошло. И понял, что рядом стоит промокший насквозь учитель Хико. Тёмные волосы в беспорядке, мокрый ги облегает мускулистый торс, бело-алая драгоценная мантия в грязи у его ног, там, где он её бросил, ныряя за учеником в реку...       Кеншин пытался себя убедить, что глаза у него на мокром месте только из-за речной воды, всё еще сбегающей струйками с рыжих волос.       Бестолковый ученик.       Странно, но мастер Хико сейчас ещё ни разу не назвал его так. Он вообще был странно молчалив после случившегося. Молчал он уже довольно долго, методично отжимая одежду и волосы. Кеншин рискнул поднять взгляд на лицо учителя, и на сей раз, к своему ужасу, наткнулся на ответный взгляд — пристальный и оценивающий.       Прошла будто целая вечность, а затем Хико скомандовал:       — Сделай глубокий вдох.       Кеншин вздрогнул от неожиданности, растерянно заморгал, глядя на учителя:       — Что?       Тёмные глаза Хико по-прежнему ничего не выражали:       — Глубокий вдох. Живо.       Мальчик послушно вдохнул, тут же закашлявшись. Хико пристально следил за ним.       — Ещё раз.       Кеншин ещё раз вдохнул воздух, на сей раз сумев подавить кашель. Мастер-мечник одобрительно кивнул.       — Отлично, помирать, значит, пока не собираешься. Что за блажь прыгать в реку? Что на тебя нашло?       Мальчик уже открыл рот, чтобы всё объяснить, но Хико поморщился и прервал его на полуслове:       — Не отвечай. Избавь меня от необходимости разбираться в том, что творится в твоей бестолковой голове. С завтрашнего дня будешь учиться плавать.       И только теперь во взгляде учителя полыхнуло раздражение:       — И если ты ещё хоть когда-нибудь побежишь, когда я скажу стоять смирно, я лично сброшу тебя в водопад — и спасать уже не буду. Понял, дурень?       Его ученик кивнул, вздыхая с облегчением. Всё по-прежнему. Всё будет хорошо. Хико сердится, но не презирает его, не стыдится своего ученика. Мальчик смотрел, как высокий мужчина отвернулся, поднял с земли мантию и принялся отряхивать с неё песок.       Кеншин и не осознавал, что бесстрашный тринадцатый мастер школы Хитэн Мицуруги только что неожиданно столкнулся с единственным, на самом деле, своим настоящим страхом. И пока спасённый мальчик пытался кое-как привести в порядок свою одежду, следуя примеру учителя, Хико позволил себе перевести дыхание.       Мальчишка в порядке. Остальное не важно...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.