ID работы: 2002709

Есть вещи, ради которых стоит упасть в обморок

Слэш
PG-13
Завершён
5408
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5408 Нравится 57 Отзывы 697 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Мерлин злился. Он уже седьмой день подряд разливает еду этим неотесанным болванам (так он начал их называть уже на пятый день), убирает за ними, а сам так устает, что сил на поесть у него просто не остается. Тем более, что еды особенно-то ему и не доставалось. Его злили дурацкие подначки Артура, шуточки Гвейна и гогот остального отряда. Мерлин понимал, что его раздражение из-за усталости, не более, но поделать с собой ничего не мог. Потому этим утром, когда вся братия успешно смела весь приготовленный завтрак, не оставив Мерлину вообще ничего, тот вновь выругался. Но тихо, почти мысленно. И в этот раз он обругал не только прожорливых рыцарей, но и себя — на вчерашний ужин он не стал ничего есть, провалившись в сон, едва успев принять горизонтальное положение. А на вчерашний завтрак он съел только лишь горсть ягод, собранных перед тем, как они вновь отправились в путь. И теперь его живот предательски урчал, указывая своему хозяину, что не ужинать было большой ошибкой. Отряд двигался медленно. Им оставалось несколько часов пути до стен Камелота, и все медленно веселели в предвкушении дома. Мерлин старательно не обращал внимания на слабость в конечностях. Конечно, можно было попросить Артура сделать небольшую остановку, чтобы он смог набрать хотя бы ту же горсть ягод, но это было ниже его достоинства — только два дня назад новоявленный король вновь шутливо упоминал о том, что Мерлин ни на что не годен. Конечно, это задело. Еще как задело. Но, конечно, он промолчал. И сейчас промолчал, чтобы не подтверждать слова Артура. Несколько часов уж он-то продержится. Но планам Мерлина было не суждено сбыться. На них напали совершенно внезапно. Какие-то ополоумевшие разбойники, решившие поживиться рыцарским скарбом, напали на них с обеих сторон от дороги. Битва была короткой, но грязной. По траве была разбрызгана кровь, а Гвейна ранили в плечо. Артур оказался цел, но лишь благодаря тому, что Мерлин вовремя успел отвести от него удар, послав нападающему в лицо ветку дерева. Собрав и связав живых разбойников, Артур оставил двоих их охранять — с собой везти было слишком неудобно. Но он решил прислать стражников за нарушителями порядка на его землях сразу по приезде в город. Путь же остальных продолжился. Мерлин плелся в самом конце, и если каждый из рыцарей, включая Артура, думал о мягкой кровати, в которую ляжет сразу по приезде, то Мерлин вспоминал еду. И прекрасную королевскую кухню. Повод выпал из пальцев совершенно неожиданно. Мерлин попытался быстро его подцепить, но голова закружилась, и он словно куда-то провалился. Приходил в себя молодой маг весьма медленно, морщась от боли во всем теле. Сначала он услышал приглушенные голоса, а потом его разум перестал быть серым, наполняясь новыми красками. Открыв глаза, Мерлин сразу натолкнулся взглядом на обеспокоенное лицо Артура, склонившегося над ним. Он внимательно на него смотрел, сидя рядом. Совсем рядом. Мерлин даже сказал бы, что непозволительно рядом. - Тебя ранили? - поинтересовался Артур, хмурясь и трогая его лоб ладонью. Во взгляде действительно было видно волнение. Оно не столько удивляло, сколько заставляло задуматься, что произошло что-то действительно серьезное. Мерлин, до которого еще не дошло, почему он лежит, а рядом с ним сидит Его Величество, рефлекторно покачал головой. Его точно не могли ранить. Кажется, его вид даже не привлек разбойников, что напали на дороге. Приподнявшись на локтях, Мерлин огляделся. Он лежал на земле, под голову ему был уложен походный мешок, а в паре метров горел костер, швыряясь искрами в ночную пустоту неба. Где-то недалеко были слышны ругань Гвейна и грохот жестяной посуды — тот явно пытался что-то приготовить. - Мы не в Камелоте? - уточнил на всякий случай Мерлин. - А это похоже на Камелот? Мерлин поморщился. Такой тон раздражал. - Ты точно не ранен? Если нет, то какого черта ты свалился с лошади? - Я упал с лошади? - теперь понятно, почему тело так болело. Артур поморщился. Глупые вопросы от Мерлина он слышать не привык. Глупые действия — да, к этому он привык. Но не вопросы. - Так что... Артура прервало громкое урчание живота, что его услышал даже кашеварящий Гвейн. Тот тут же расхохотался, подходя к ним с жестяной миской, в которой было что-то отдаленно напоминающее кашу. - Если он и ранен, то определенно только в голову, - улыбнулся Гвейн, подавая ему тарелку с ложкой. - Мог бы и сказать, что голоден. А то мы тут уже предположили, что тебя заколдовали и обратили в вечный сон... Мерлин никогда не краснел, но сейчас явственно ощутил, как его щеки горят. Хуже некуда — он упал в обморок из-за голода. Он точно последний идиот. Нет, конечно, последний идиот Артур, но перед ним сразу в списке идет он. - И Артуру нужно тебя поцеловать, чтобы ты очнулся. Впрочем, он почти собрался это сделать, - закончил Гвейн. Пришла очередь краснеть Артура — гневно и смущенно одновременно. - Вообще-то, я хотел просто проверить температуру, - буркнул он. *** В очередном походе Мерлину снова была уготовлена участь повара. Впрочем, это было неудивительно. Сложно было представить кого-то на его месте. - Ты поел? - Артур внезапно перехватил его запястье, когда он отдавал ему миску с тушеным на огне мясом. Мерлин на мгновение замер, а после, когда он осознал суть вопроса, то его взгляд из непонимающего преобразовался в удивленный. Артур... заботится? Это было что-то совсем из разряда удивительного. Молодой король не стал ожидать, когда ему ответят, а просто впихнул миску обратно в руки Мерлина. - Не хочу, чтобы ты снова падал с лошади и всех задерживал, - буркнул он, поднимаясь и сам направляясь к котлу. Мерлин посмотрел ему вслед с широкой улыбкой и понял, что вообще-то с лошади стоило один раз упасть ради такого отношения.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.