Bleach: The Honey Dish Rhapsody

Перевод
G
Завершён
165
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 16 517 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
165 Нравится 78 Отзывы 68 В сборник

PART FIVE

Настройки
Бараки Тринадцатого отряда. В самой дальней части казармы, в конце самого длинного коридора, в месте, далеком от шума и суеты, в окружении бамбука, недалеко от озера располагался дом. Здесь жил капитан тринадцатого отряда. - Хей-эй, вот и я! – крикнула Ячиру, стоя у сёдзи*. Укитаке вышел, чтобы поприветствовать ее. - Неужели это Кусаджиши? Ты тут впервые. - Ну, Руки попросила меня, чтобы я принесла ее сюда! – сказала девочка, указывая на кастрюлю у себя на голове. - Руки? - Да, Кучики Рукия. - О, ты говоришь о Кучики. - Да, это она приготовила! – Укитаке поднял крышку, а Ячиру продолжила объяснения. - Это ширатама зензай. - Выглядит вкусно!.. Но, мне кажется, я все не осилю… - Я могу помочь вам все скушать! - А ведь правда... Тогда и с капитаном Хицугая поделимся! - А!.. - Ячиру выглядела очень разочарованной. Укитаке этого не заметил и вошел внутрь, чтобы надеть капитанское хаори. - Ты можешь пойти со мной, Кусаджиши, - Укитаке весело улыбнулся и потянул крайне недовольную и упирающуюся ногами в пол Ячиру за руку прочь из своих апартаментов. Бараки Десятого отряда, Административные помещения. - Вот и все, - Хицугая погрузил целую стопку из бумаг со своего стола в портфель, потер ноющую спину и вышел из кабинета. - О, капитан Хицугая! Вы как раз вовремя! Тоширо взглянул на источник звука и увидел Укитаке, шедшего к нему по коридору. - Капитан... Укитаке... - позади улыбающегося капитана был еще один человек. - И Кусаджиши, - Ячиру продолжала недовольно дуться. - Вот, это приготовила Кучики. Я специально пришел сюда, чтобы поделиться с вами. - Ох, вот как. Укитаке поднял крышку, чтобы показать юноше яство. Как можно догадаться, кастрюля все еще находилась на макушке Ячиру. - Что-то «дно кастрюли» не выглядит таким счастливым. Теперь, когда Хицугая указал на это обстоятельство, Укитаке заметил настроение маленького лейтенанта. С высоты его роста не было видно ее лица, так как кастрюля полностью скрывала его. - Прости, Кусаджиши! - мужчина снял кастрюлю с головы девочки. - Она довольно тяжелая, - он снова улыбнулся, будто улыбка могла все решить. Ячиру оставалась недовольной. «Она, наверное, хотела бы уже отведать суп», - возможно, потому, что его собственные желания совпадали с мыслями Ячиру, Хицугая сразу ее понял. Но как только он открыл рот, чтобы сказать об этом Укитаке… - Капитан, с кем это вы разговариваете? - дверь приемной открылась, и оттуда, покачиваясь, вышла Рангику. - О, Мацумото! Ты пьяна? - Не капитан ли это Укитаке? Пойдемте, выпейте с нами! - предложила она, указывая на приемную. - Ох... - Шухей принес отличное саке! - Что ж, тогда выпьем по стаканчику! - Конечно! – ответила Рангику, рассмеявшись. - Эй, не заставляй Укитаке пить слишком много, - спокойным голосом отчитал Рангику Тоширо. Капитан Укитаке хоть и выглядел высоким и величественным, физически был довольно слаб. Если он сильно нагружал себя, то потом мог проваляться больным в кровати в течение нескольких дней. Так что капитан десятого отряда беспокоился за товарища. - Что это за кастрюля? Ваша? Слова предостережения точно влетели в одно ухо и вылетели из другого. «Черт! Да она вообще не слушала меня!» - несмотря на то, что внутри его раздирало раздражение, внешне он старался негативные эмоции сдерживать. Чтобы успокоиться, он часто повторял про себя, что из-за пустяков злятся только дети… Но когда рядом с ним находилась Рангику, ни один способ умерить свой пыл не срабатывал. - Ах, как вкусно выглядит! – восхитилась Мацумото. - Слышал, его приготовила Кучики Рукия, - произнес Хицугая. - Приготовила Кучики? - Да, - ответил Укитаке. - Ничего страшного, если мы немного попробуем? - Нет проблем. Тут более чем достаточно. Остальное я возьму к себе обратно в тринадцатый отряд. - Тогда не будем церемониться! Проходите внутрь, - Рангику открыла дверь и впустила Укитаке. – Капитан, вы тоже. - Нет, я… - Давайте же! – она толкнула его внутрь комнаты. – Кусаджиши, почему ты злишься? Тебе тоже достанется. Заходи. Одна фраза – и лицо Ячиру вновь озарила улыбка. - Хорошо! Хочу целую тарелку, наполненную до самых краев! - Да-да, до самых краев! - Так точно! Как только все вошли, Рангику принесла несколько мисок и столовые приборы из кухни десятого отряда.
Примечания:
165 Нравится 78 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (2)