ID работы: 2049108

Двое в бегах

Гет
G
Завершён
15
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В Канаде в марте ещё можно носить шубу и красиво прятать лицо в меховом капюшоне. В Канаде все люди спокойны, пока речь не зайдёт о спорте. В Канаде люди много читают. Неплохие условия для богатой беженки с наклонностями писателя? Ирен Адлер живёт в небольшом городке в окрестностях Торонто почти год, не ведёт практики, но недавно издала уже третью книгу. Правда на обложках этих книг стоит имя "Рэйчел Пэйдж", а на автограф-сессиях и интервью в камеру улыбается милая высокая шатенка, с рассыпанными по лицу веснушками и лёгким французским акцентом. Настоящее имя, лицо и личность автора хитовых детективных романов о судьбе невероятно сексуальной девушки по ту сторону закона знают от силы человек семь. И, естественно, ни один из них не будет просить автограф. Тем более в людном месте. Однако, кто-то попросил. Молодой человек в неприлично лёгкой куртке подошёл к ней в кафе, положил на столик книгу и шёпотом попросил расписаться. На несколько секунд Ирен полностью оцепенела. А потом медленно повернула голову. Лицо, скрытое тенью капюшона было ей знакомо. Не только ей, но и всей Британии, а также всем тем, кто читал британские газеты и небольшой блог в интернете, смотрел британские новости – в общем всем, кому было известно такое имя, как Шерлок Холмс. И история его падения. – Могу я сесть? – спросил Джим Мориарти, широко улыбаясь. И тут же сел, не дожидаясь ответа. Ирен молчала. На самом деле вопросов было множество, но нужно было выдержать маску. – Значит Рэйчел Пэйдж. Какое приземлённое имя. Совсем не в вашем вкусе. Кто придумывал? – Это её настоящее имя. – Можно было предположить. – Зачем вы сюда приехали? Мориарти рассмеялся. – Вы торопите события. Сначала вы должны были спросить, как я вас нашёл, потом – как и зачем я сфальсифицировал свою смерть. И только после этого – зачем я сюда приехал. – Мне не интересно. – А жаль. Кстати, если вы действительно решили скрываться, то писательство – не ваш вид деятельности. Любой кто хоть немного вас знает, раскусил бы автора еще до сотой страницы. К счастью, большинство ваших знакомых слишком погрязли в собственном снобизме, и никогда не возьмут в руки роман, подобный этому, – Джим подцепил обложку пальцем и захлопнул книгу. – А вы не побрезговали столь низкопробным чтивом и сразу меня вычислили? – Почему же низкопробным? Вполне приятное чтение. Я не брезгую своими желаниями, вот и всё. Мориарти посмотрел на нее выжидающим и очень внимательным взглядом. Сейчас его глаза казались непривычно чистыми и искренними. Да и сам он мало напоминал того помешанного клоуна, которого она увидела при первой встрече. Но что-то от него осталось. Манерные движения рук и нотки в голосе, почти женский смех, сглаженная, но всё равно необычно активная мимика. Но в этом кафе напротив неё сидел вполне реальный человек, а тогда, почти два года назад, в по-викториански мрачном кабинете её встречала больная кукла. Она была без сомнения очень умна, но в любом случае оставалась просто куклой, которой по счастливой случайности не нужен был кукловод. – Зачем вы здесь? – мягко и очень спокойно повторила Адлер. Ей уже не было ни страшно, ни противно. Женщине просто хотелось узнать ответ на свой вопрос и продолжить разговор. Джим усмехнулся: – Я просто искал приятную компанию. Этот ответ вас устроит? – Нет. У вас полно знакомых, обеспеченных связями, средствами и всем, что может вам понадобиться в бегстве. Единственный человек, которого вы бы могли назвать "приятной компанией" эффектно шагнул с крыши. А вы предпочли найти бывшую клиентку – разбитую женщину без связей и в бегах. – Большинству моих знакомых не следует знать о том, что я жив. Так что я тоже разбитый человек без связей и в бегах. Возможно мы поймем друг друга, – снова этот внимательный взгляд снизу вверх. – Мы похожи. На него. Руки Ирен непроизвольно дёрнулись, сдвинув книгу, всё еще лежащую на столе. Мориарти растянул губы в безрадостно-злорадной ухмылке. – Значит, и друг на друга тоже, – продолжил он. – Согласны? Адлер посмотрела на него в упор. Иногда молчать лучше всего. Это дает время, ничего не отбирая взамен. – Мы оба любим причинять боль, но не согласны её терпеть. Мы ценим в людях ум. Мы не стесняемся самих себя, но любим надевать маски. Мы любим хорошую игру и самих себя. И мы определенно найдем общий язык, – голос Джима с каждой фразой становился всё жёстче и тише, а ухмылка на лице превратилась в застывшую, пластиковую улыбку. В это время он удивительно мягко сжал её руку в своих и поднял над столом. Людям за соседними столиками должно было показаться, что они на свидании, хотя странно было бы увидеть свидание зрелой женщины с чертами femme fatale и мужчины, который с расстояния легко бы сошёл за студента. – Я не он. И никогда его вам не заменю. – Я знаю. Я приехал сюда за вами, а не за кем-то, кто смог бы его заменить. Это было бы просто глупо. – Вы сами виноваты. – Если бы вы понимали! Последняя фраза прозвучала слишком громко. Они даже не заметили как постепенно переходили на шёпот, а этот вскрик почти испугал обоих. – Если бы вы знали всё до конца... – голос Джима подрагивал от злости, а лицо исказилось. – Если бы вы могли понять... Ирен почувствовала, как ладони мужчины сжимаются на её запястье. – Возможно, я смогу, если захочу. – А вы не захотите, потому что не желаете со мной общаться, но видимо, у меня есть шанс вас заинтересовать. Так? – Вы уже меня заинтересовали. Женщина, почти любуясь, смотрела в лицо Джима. Остатки гримасы злости мешались с его обычным выражением и незаметной тенью печали. Сейчас он слаб. И его нужно защитить. А за защиту придётся расплачиваться. Ирен внезапно вспомнила, как соскучилась по всем мелким прелестям своей работы. – Сегодня вечером. Здесь же, – твёрдо произнесла она. – В восемь? – почти игриво спросил Джим. Он уже обрёл контроль над своим лицом и голосом, и теперь вернулся в свою роль. – Согласна. Адлер изящно встала из-за стола и шагнула к двери, но Мориарти оказался проворней. Он взлетел с кресла и преградил ей дорогу. – Всего лишь одна маленькая просьба со стороны жалкого пилигрима. Вот теперь он откровенно кривлялся. Манерный голос, шутовской поклон. – Что вам надо? – Да будет мне позволено... – протянул Джим и начал стягивать с её руки перчатку. Ирен внезапно захотелось рассмеяться. Это не день, а полное безумие. Что происходит в этой вселенной? Но тихий голос внутри головы отвечал, что всё идет своим чередом, ведь такой и была вся ее жизнь. Тем временем мужчина уже совладал с перчаткой и нежно прикоснулся к руке губами. Потом он выпрямился, вложил перчатку в её пальцы и медленно вышел из кафе. В голове Ирен промелькнула мысль, что ей еще придётся постараться. Но не было ни капли сожалений.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.