Повороты судьбы

NC-17
Завершён
88
автор
Размер:
178 страниц, 67 633 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 34 Отзывы 23 В сборник

Глава 4

Настройки
POV Дмитрий Я вместе с остальными стражами, которых было множество, стоял возле стены красиво украшенной церкви. Через несколько минут двери распахнутся, впуская гостей, и начнется свадьба Кристиана и Лиссы. Страж, стоящий у дверей, еще раз посмотрел на часы и открыл красивые резные двери, гостеприимно приглашающие внутрь. И уже спустя несколько минут нарядные морои и моройки начали заполнять помещение. Первой естественно зашла Королева Татьяна со своими приближенными, а следом уже все остальные королевские морои. Была среди них и Таша, рядом с ней шел морой лет тридцати с небольшим, ее муж. Дорогие костюмы от известных дизайнеров, вечерние платья, золотые украшения, все это сливалось в один бесконечный поток, на котором я не акцентировал внимание. Но тут мое внимание привлек морой, которого я встретил сегодня днем. Рядом с ним, держа его под руку, шла невысокая девушка, дампирка. Ее длинные платиновые волосы крупными локонами лежали на спине, подколотые на голове крупной золотой заколкой, усыпанной драгоценными камнями. Видимо это и есть мать девочки. Странно, что у малышки темные волосы, у ее отца светлые, а у матери вообще белоснежные. Скорее всего в кого - то из родственников. Девушка что - то говорила мужчине, смотря на него, и ее лица я не видел. Но в какой - то момент она на мгновение повернулась в мою сторону, и я ее узнал. Я просто не мог ее не узнать, лицо этой девушки я не забуду никогда. И этой девушкой была Роза. А сегодня я видел ее дочь. Просто она перекрасила волосы, которые я запомнил темно - каштановыми, почти черными. Теперь она была блондинкой, было непривычно видеть ее со светлыми волосами, но ей шло. Волосы цвета платины красиво контрастировали с ее смуглой кожей и темными глазами. За три года, что я ее не видел, казалось, она стала еще красивее. Но сейчас она казалась мне далекой, чужой, хотя она мне такой теперь и была. Платье в пол из темно - фиолетового шелка без бретелей с высоким разрезом на боку красиво обтягивало ее женственную фигуру, на шее и руках золотые украшения. Сейчас она выглядела, как королева. Но я больше не видел в ней той Розы, которую помнил и знал. Я видел перед собой прекрасную, но совершенно чужую мне женщину, жену моройского принца. Я вспомнил, что на левой руке у мужчины было обручальное кольцо. Почему - то я всегда думал, что Роза с Адрианом, которого я заметил среди гостей, которые уже рассаживались по своим местам. Когда я уезжал, они встречались. Но как оказалось, я ошибся, Роза выбрала вовсе не Ивашкова, а совершенно другого мужчину. Мужчину, который ее старше лет на двенадцать - тринадцать не меньше, выглядел морой лет на тридцать с небольшим. А мне когда - то казалась наша с ней разница в семь лет существенной. Для Розы же это видимо не играет никакой роли, ее это нисколько не напрягает. Хотя есть девушки, которые предпочитают именно мужчин прилично старше себя, с ними им комфортнее. И если учесть, что я старше Розы на семь лет, а ее муж на двенадцать, она относится именно к этому типу женщин. Не общаясь с человеком несколько лет, узнаешь о нем много нового. С одной стороны я был рад за Розу. Рад, что она вышла замуж, родила ребенка, смогла забыть прошлое и жить счастливой полноценной жизнью. Но с другой стороны сейчас, когда я видел, что ее муж обнимает ее за талию, что - то ей говорит, а она с улыбкой его слушает, во мне начинало подниматься темное, ничем не объяснимое, абсолютно иррациональное чувство, имя которому - ревность. Хотя, что уж врать, объяснимо оно чувствами к ней, которые все еще жили очень глубоко внутри. Но теперь это все не имело значение. Нужно забыть, Дмитрий, забыть и жить дальше, Роза потеряна для тебя навсегда. Когда - то я больше всего на свете желал, чтобы Роза смогла забыть меня и стать счастливой уже без меня. И Роза смогла и забыть, и обрести счастье. Верно говорят, желай осторожней, а то вдруг исполнится. Мое желание исполнилось, и мятежной эгоистичной стороне души это не приносило никакой радости, хотя разумом я и понимал, что все правильно. Все так, как и должно быть. Гости уже расселись по своим местам, заиграл свадебный марш Мендельсона, традиционная в таких случаях музыка, и в дверях церкви появилась Лисса, на которую в мгновение ока обратились все взоры. По традиции невесту ведет к жениху ее отец, но у Лиссы отца, да и других родственников не было. А рядом с ней шел высокий светловолосый морой, безумно похожий на мужа Розы, скорее всего его родной брат. Лисса держала его под руку, и они не спеша шли к алтарю, где ее уже ждал Кристиан. Рядом с ним стоял Адриан, как свидетель жениха, а со стороны невесты стояла Роза, ну естественно, кого еще могла позвать Лисса в подружки невесты. Хотя сейчас плавно и величественно шла по церкви не девушка Лисса, которую я вместе с другими стражами когда - то вернул в Академию вместе с Розой. Сейчас к алтарю шла принцесса Василиса Драгомир, красивая, повзрослевшая и уверенная в себе, с королевской осанкой и гордо поднятой головой. Ее белоснежное платье с длинным шлейфом, расшитое золотом переливалось в свете множества настоящих свечей, которыми была освещена церковь, было светло, как днем (моройский день - человеческая ночь). На голове красивая корона, украшенная светло - зелеными камнями, такими же как в колье на ее шее. Лисса встала рядом со своим женихом, музыка затихла, а сопровождающий ее мужчина сел рядом с мужем Розы. Священник начал говорить свою длинную торжественную речь, Лисса с Кристианом по очереди ответили на нее согласием и обменялись кольцами. Крис поцеловал свою уже жену, и в ту же секунду раздались оглушительные аплодисменты. Все стали подходить к молодоженам с поздравлениями и пожеланиями любви и счастья. Первой свою подругу поздравила конечно же Роза, крепко ее обняв. Когда поток поздравлений и пожеланий наконец закончился, гости плавно переместились в огромный зал для продолжения празднования. Помещение было украшено живыми цветами, которые были повсюду, стояли в длинных высоких вазах на столах, были укреплены на стенах, возникало чувство, словно ты попал в цветочный рай. Длиннющий стол, стоящий по середине, ломился от обилия все возможных блюд и напитков, которые только можно было представить. Во главе стола сели естественно новобрачные, рядом сидела Роза с мужем, его брат с рыжеволосой моройкой, а дальше уже все остальные. Как только все расселись Королева Татьяна встала со своего места и в зале мгновенно наступила тишина. Она прошла на сцену, которая здесь была, взяла в руки микрофон и заговорила. - Василиса, Кристиан, - на его имени она мгновение замолкла, что показало ее не самое лучшее отношение к выбору принцессы. - Я поздравляю вас с самым счастливым днем в вашей жизни. Пусть сбудутся все ваши мечты и желания. И пусть род Драгомиров отныне процветает! - торжественным голосом с нотками высокомерия закончила Королева и все зааплодировали. После этого Татьяна и несколько ее приближенных покинули свадьбу, что вряд ли кого - то расстроило. Тосты, поздравления и пожелания продолжились, кто - то говорил их со своего места, а некоторые морои поднимались на сцену, преподнося самые разнообразные подарки, чего здесь только не было. Все подарки складывали на специально отведенные для этого столы, стоящие у одной из стен, и набралось их уже великое множество. Играла живая музыка, морои отмечали, танцевали и веселились, туда - сюда сновали официанты с подносами. Лисса с Крисом множество раз выходили танцевать под бурные аплодисменты гостей. Свадьба шла полным ходом. Мое внимание привлекли поднимающаяся на сцену Роза с мужем. Морой взял микрофон и пару раз стукнув по нему пальцами, чтобы привлечь внимание собравшихся, что ему быстро удалось, заговорил. - Лисса, Кристиан! Пусть этот замечательный день запомнится вам на всю жизнь. Мы с Розмари желаем вам всю жизнь быть такими же счастливыми, как сегодня. И пусть наш подарок, всегда напоминает вам о дне вашей свадьбы, о дне рождения вашей семьи. Будьте счастливы, цените и берегите друг друга. Мы желаем вам всю жизнь пронести самое светлое и волшебное чувство, вашу любовь! - с улыбкой закончил мужчина. Тут же двое стражей внесли большую картину в золотой рамке, на которой были изображены Лисса с Крисом в полный рост. На ней они улыбались и были счастливы, также как сегодня. - Я не умею говорить таких красивых речей, как Майкл, - сказала уже Роза, взяв микрофон из рук своего мужа. - Я от всей души поздравляю вас, я безумна рада за тебя подруга! - с широкой искренней улыбкой, произнесла дампирка. После чего Роза спустилась в зал, а ее муж остался на сцене и подошел к музыкантам, видимо собираясь петь. - Узнал свою ученицу, Дмитрий? - произнес страж Альто, весь праздник, стоящий рядом со мной вдоль одной из стен. На что я лишь кивнул, было бы странно, если бы я не узнал Розу. - Я всегда считал, что из Роуз не получится хорошего стража, - продолжил он. - Зато она, как оказалось, талантлива в другом. Не только ребенка родила, а еще и умудрилась женить на себе моройского принца, - чуть усмехнувшись, закончил Стэн. В чем другом, было предельно ясно, в постели. Но сексуальная жизнь Розы с ее мужем была последней темой, которую мне хотелось обсуждать с кем бы то ни было. - Смотри, чтобы тебя ее муж не услышал. Не думаю, что ему понравятся твои слова о его жене, - спокойным нейтральным голосом сказал я, никак не показывая своего истинного отношения. - Да кто ему скажет, ты что ли, - тихо ответил страж. На этом неприятная мне беседа закончилась, и я перевел взгляд на сцену. - Песню, которую я сейчас спою, я хочу посвятить конечно же несравненной Лиссе и всем прекрасным женщинам, присутствующим здесь, - снова заговорил муж Розы. - У каждого из нас, мужчин, своя Эсмеральда. Оркестр заиграл красивую музыку, а морой начал петь. Belle Красавица... C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle Это слово будто создано для нее, Quand elle danse et qu'elle met Когда она танцует, обнажая Son corps а jour, tel Свое тело, она словно Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Птица, что расправляет крылья, чтоб улететь, Alors je sens l'enfer s'ouvrir Тогда я чувствую, как ад разверзается Sous mes pieds У меня под ногами.. J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane И глаз не оторвать мне от ее цыганского платья, A quoi me sert encore de prier Notre-Dame? О чем же еще мне теперь молить Богоматерь? Quel Est celui qui lui jettera la première pierre? И тот, кто бросит в меня первым камень, Celui-lа ne mérite pas d'être sur terre Тот не достоин того, чтоб жить на земле. Ô Lucifer! Oh! Laisse-moi rien qu'une fois О Люцифер! О, позволь мне еще хоть раз Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Слегка коснуться пальцами волос Эсмеральды Мужчина пел не на английском, похоже на французском. Этого языка я не знал, но смысл песни из всемирно известной оперы был мне предельно ясен. Belle Красавица... Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Дьявол ли вселился в ее тело, Pour détourner mes yeux du Dieu éternel? Чтобы отвести мои глаза от Бога, что вечен? Qui a mis dans mon être ce désir charnel Кто зажег во мне это плотское желание, Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel? Чтобы не дать мне обратить взгляд к небесам? Elle porte en elle le péché originel В ней есть первородный грех, La désirer fait-il de moi un criminel? Преступление ли для меня – желать ее? Celle Она, Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Та, в которой все видят девушку для забав, пустышку, Semble soudain porter la croix du genre humain Не несет ли она крест за всех нас? Ô Notre-Dame! Oh! laisse-moi rien qu'une fois О, Богоматерь, о, позволь мне хоть еще один раз Pousser la porte du jardin d'Esmeralda Открыть дверь в сад Эсмеральды. Лисса с Крисом танцевали, многие присоединились к ним. Роза же сидела за столом, и со счастливой улыбкой смотрела на своего мужа, который по большому счету, посвятил эту песню ей, своей жене. И пел морой, должен признать, очень даже хорошо. Belle Красавица... Malgré ses grands yeux noirs Хоть ее большие черные глаза qui vous ensorcellent И околдовывают вас, La demoiselle serait-elle encore pucelle? Может ли эта девушка быть все еще невинной, Quand ses mouvements Когда все ее движения Me font voir monts et merveilles Заставляют меня увидеть Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Чудеса под ее разноцветной юбкой? Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Возлюбленная моя, позвольте мне быть неверным, Avant de vous avoir mené jusqu'a l'autel Прежде чем вести вас к алтарю, Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle Кто тот мужчина, что отвел бы от нее свой взгляд, Sous peine d'être changé en statue de sel Даже будучи под страхом быть превращенным в соляной столп, Ô Fleur-de-Lys, je ne suis pas homme de foi О, Флёр-де-Лис, я бесчестный человек, J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda Но я пойду и сорву цветок любви Эсмеральды Роза счастлива со своим мужем, забудь ее Дмитрий, забудь и отпусти. Она его жена, мать его ребенка, его женщина, больше не твоя. J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane И глаз не оторвать мне от ее цыганского платья, A quoi me sert encore de prier Notre-Dame О чем же еще мне теперь молить Богоматерь? Quel est celui qui lui jettera la première pierre И тот, кто бросит в меня первым камень, Celui-la ne mérite pas d'être sur terre Тот не достоин того, чтоб жить на земле. Ô Lucifer! О Люцифер! Oh! laisse-moi rien qu'une fois О, позволь мне еще хоть раз Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Слегка коснуться пальцами волос Эсмеральды, Esmeralda Эсмеральды Теперь он будет смотреть в ее чудесные темные глаза, прикасаться к прекрасным шелковым волосам, которые теперь доставали до поясницы и были цвета платины. Теперь он будет любоваться ее красотой, наслаждаться ее красивым телом и слушать ее приятный мелодичный голос. Теперь с ним Роза будет делить свою любовь, страсть, нежность и ласку. С ним просыпаться и засыпать, с ним растить своего ребенка, с ним делить печали и радости. С ним делить свою жизнь. А я должен отпустить ее и пожелать ей счастья в ее новой жизни.
88 Нравится 34 Отзывы 23 В сборник