ID работы: 2082640

"Пыльный запах старины"

Джен
G
Завершён
92
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Какой-то страх невольный зловещим предчувствием сковал мне сердце. Дребезжащее звучание старого граммофона портит великолепное исполнение Fedora Shalyapina арии «Скорбит душа», но другого у меня нет: это время слишком поспешно, слишком стремительно, и я, старая карга, не могу за ним умчаться. Сейчас все перешли на радио, а граммофоны воспринимаются как изящный оттенок старины и безвозвратно потерянное прошлое. Прямо как я, прямо как я. О, праведник, о мой отец державный! Мне уже больше восьмидесяти лет, кто бы мог подумать. Я практически не выхожу из дома: мне не нравится, как я выгляжу, и какой древней мумией считают меня. О, я могла бы зарабатывать, появляясь на премьерах и занимаясь критикой, но я не хочу: время оперы прошло, все звезды этого величайшего из искусств поблекли, стерся их золотой цвет. Сейчас время musical comedy (какая невыносимая вульгарность!) и пошлых танцев с выбрасыванием ног и короткими юбчонками. О, где ты, время громких слов и глубоких чувств! Куда ушло ты? Почему оставило нас, своих детей, прозябать в неподходящем и слишком быстром для нас времени? Нет ответа на эти вопросы. Лишь старый граммофон портит величественную тишину моего дома и до неузнаваемости меняет звучание голоса величайшего из оперных певцов. Ах, надо бы починить его, но кто умеет это делать? Разве ещё остались мастера, работающие с граммофонами? Разве ещё сохранились любители старины? Воззрись с небес на слёзы верных слуг и ниспошли ты мне священное на власть благословение: да буду благ и праведен, как ты; да в славе правлю свой народ… Мои кошечки, мои милые, славные кисы мурлычут под моими старыми руками, облизывают мои пальцы и ложатся спать рядом со мной. Раньше я относила их обратно, в корзинку, но теперь у меня нет на это никаких сил; да и не хочется мне. Мои кошечки оказались куда мудрее меня: они чувствовали, что скоро мне станет одиноко, и никто не сможет греть мою кровать, кроме них самих. Я никогда не любила мужчин: я их боялась, а они презирали меня и ухаживали за мной, чтобы добраться до моих богатств. Был человек, которого я любила, но он давно умер; он был женат на моей подруге и страстно умолял меня уехать вместе с ним… Я не поехала, ведь на кого бы я оставила Герцогиню? Должно быть, я поступила хорошо: я не подставила Элизабет, а он, человек, которого я любила, умер через год от разрыва сердца. Наверное, так и должно было случиться: хотя я немного жалею об этой утрате, и порой думаю, что лучше бы мы умерли вместе, чем доживать свои годы в старом особняке, но я глажу свою милую Герцогиню по белому меху, и сердце моё успокаивается. Кошки, в отличие от мужчин, всегда меня понимали. И надо бы завтра вновь позвонить в агентство и узнать, нашли ли они человека, который бы ухаживал за моими кошечками. Надо бы… Ох, как же мне хочется поскорей уснуть. Теперь поклонимся почиющим властителям Русии.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.