ID работы: 2092445

Без утайки

Джен
Перевод
G
Завершён
445
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
445 Нравится 28 Отзывы 88 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— ОТРУБИТЬ ЕМУ ГОЛОВУ! — во всю мощь вопил Утер Пендрагон, надрывая голос. Артур поморщился и невольно прикрыл уши: — Ой, зачем же так громко-то? — жаловался принц, потирая шишку на макушке и шипя от боли. — Что мой непутевый слуга сделал на этот раз? — как бы между прочим, спросил он через пару мгновений. Утер в триумфе поднял голову, его глаза сузились и наполнились яростным блеском. Он выразительно вытянул руку вперед, осуждающе указывая на Мерлина указательным пальцем с большим алмазным перстнем: — Этот мальчишка — колдун! Принц знал, что в открытую рассмеяться над своим отцом — это очень плохая идея, но небольшой невольный смешок все же сорвался с его губ: — Мерлин? Он колдун? Отец, кажется, мы это уже проходили, да и ты вроде как немного не в себе. Может быть, тебя тоже ударили по голове, только слишком сильно?.. — Не смей разговаривать со мной таким образом! — прогремел Утер, ошалевший от подобной наглости. Моргана и Гвен буквально ураганом влетели в просторный тронный зал. Лицо подопечной короля было бледным, когда она оглядела присутствующих и обхватила одной рукой плечо Артура, а другой — локоть Мерлина. Оттолкнув их в противоположные стороны, она бросилась на шею Утеру, крепко сжимая его в своих объятиях. — Ты жив! — А мог и не быть, — пробормотал себе под нос чародей. — Что случилось? — спросила Гвен, оглядывая десяток трупов с болезненным выражением лица от подступившей к горлу тошноты. — Группа недоброжелателей напала на нас с отцом и пыталась убить, — беззаботно объяснил Артур. — Мне удалось справиться с одиннадцатью из них, прежде чем я получил тяжелый удар по голове и потерял сознание. — Впрочем, как обычно, — так же неслышно для всех добавил Мерлин. Гвиневра ахнула, в ужасе поднося руки ко рту, а затем резко вырвала принца из рук Морганы, которая обхватила его в свои объятия и несильно ударила по губам. — Ай, — удивленно пискнул Артур, не ожидав подобной реакции. — За что? Гвен угрожающе поднесла свой маленький кулак к его лицу: — Ты больше никогда не заставишь меня так волноваться за тебя, — после чего она снова атаковала его губы. На этот раз поцелуем. — Сейчас будет громко, — пролепетал волшебник. Глаза Утера едва не вылезли из орбит: — Артур! — Да, отец?! — с мечтательной улыбкой на лице спросил принц, не открывая взгляда от бескрайних глаз любимой. — Ты только что поцеловал служанку. — На самом деле это она поцеловала меня. Но теперь… — Артур наклонился и впился нежным поцелуем в губы Гвиневры, — … теперь все верно: я просто поцеловал служанку. Но, что более важно: самую прекрасную женщину на земле. Теперешний король ошеломленно покачал головой, желая смахнуть с себя кошмарное ведение, и обернулся, чтобы оценить реакцию Морганы на все это безобразие. Но, к своему ужасу, должен был увидеть… — МОРГАНА! Девушка оторвалась от Мерлина и невинно взглянула на отца: — Что? — Ты целуешься со слугой! — Конечно, нет, — она очаровательно моргнула своими длинными ресницами. — Сейчас я разговариваю с тобой. А вот теперь… — она притянула к себе чародея за платок, прикусив губу, — …я собираюсь поцеловать моего любимого слугу… — Ты еще девушка, это неприлично, — заметила Гвен, обнимая Артура за талию и кладя голову ему на плечо. — ПРЕКРАТИТЕ! — Утер вздрогнул. — Нет никакого смысла привязываться к… колдуну, которого я собираюсь обезглавить. Глаза Морганы сузились в подозрении, когда она резким движением оттолкнула от себя Мерлина, который едва устоял на ногах от столь нехилого толчка: — Что ты имеешь в виду? — Я что, неваляшка, что ли? — обидчиво пробурчал тот, опуская глаза к полу и представляя какой сейчас будет скандал. — Он - колдун, — снова объявил король, указывая на Мерлина. — Я видел, как он пользовался магией. Воспитанница Утера отшатнулась от слуги, глядя на него с отвращением. «Неплохо», — подумал Утер. — Почему ты не сказал мне?! — истерично вскрикнула она, давая Мерлину звонкую пощечину, так что у того даже в глазах потемнело. — Значит, я тут не сплю, переживаю из-за того, что я единственная, кто обладает магией в Камелоте, когда мы вместе могли бы организовать тайный союз волшебников? — Я хотел рассказать тебе, но мне дракон запретил! — пытался оправдаться Мерлин, застенчиво пожимая плечами. — Ха! — торжествовал Утер. — Ты разговаривал с драконом. Ты будешь обезглавлен дважды. Погоди, что ты сказала? — прорычал он, когда до него полностью дошел смысл сказанных Морганой слов, и широко распахнул глаза в ужасе. — Да, я обладаю магией, Утер Пендрагон. И если ты намерен убить человека, которого я люблю, то тебе придется организовывать двойную казнь! — уверенно заявила бесстрашная девушка и сложила руки на груди. — Да хоть тройную, но головы лишится только один колдун! — на тон выше ее заявил король. Мерлин тем временем недоумевал в сторонке: — Как вы собираетесь отрубить мне голову несколько раз? Артур, по-прежнему не выпуская из своих объятий Гвен, шагнул вперед. — Так, а теперь давайте все успокоимся, — спокойно призвал он. — Что именно произошло, сир? Для чего Мерлин использовал магию? — спросила служанка. Утер перевел взгляд на чародея, с досадой осознавая тот факт, что голову кому бы то ни было можно отрубить всего один раз. — Он спас мне жизнь, — с неохотой признал монарх. — Что? — Гвиневра выпрямилась от переполняющего его сердце негодования. — Вы собираетесь убить человека, который спас вас от гибели? Ваша смерть значительно бы упростила его жизнь! — вспылила она, не сдерживая эмоций. — На самом деле не только ему! — добавила Гвен, ни сколько не жалея о своих словах. — Моргане и Мерлину бы тогда не пришлось таить свою магию, а нам с Артуром не пришлось скрывать наш брак… — Да ну? — недоверчиво пролепетал Мерлин через несколько секунд, нарушая воцарившуюся гробовую тишину. На лбу Утера от гнева пульсировала вена, когда на весь замок раздался его громоподобный голос: — ЧТО?! Он неожиданного крика служанка в коридоре уронила дорогую вазу, раскрывая тем самым старинную копилку с золотыми монетами. Лошадь во дворе заржала и бросилась вперед, вправляя вывихнутое плечо погонщику, сидящему в телеге. Сорока на ветке под окном зала, где находился король, выронила из клюва золотой кулон, который свалился прямо к ногам девочки с кучерявыми светлыми волосами в качестве подарка на ее день рождения. И пусть после этого Утер только попробует сказать что-то против магии, его волшебный голос имеет великую силу. Впрочем, кто в это поверит? Артур тем временем нервно сглотнул, тщательно избегая взгляда короля: — Я ждал подходящего момента, чтобы сказать тебе, отец. Мы с Гвен поженились два года назад. — А мне ты почему об этом не рассказал? — по-детски надув губы, потребовал Мерлин. — Я же умею хранить тайны. — Да, то что ты колдун, мы уже поняли, — иронично заметил Артур. — Если ты даже не можешь скрывать свою магию ценой собственной жизни, как мы можем доверить тебе хранить в секрете наш брак? — Но о том, что я - колдун, ты узнал только что, спустя многие годы, — заметил Эмрис. — Да-да, — беспечно махнул рукой Артур, отказываясь даже думать о признании своей неправоты. — ЗАТКНИТЕСЬ ВСЕ! — вскрикнул Утер, пытаясь восстановить контроль над ситуацией. — Значит так: Мерлину завтра на рассвете отрубят голову, Гвен отправится в вечное изгнание далеко-далеко, а Артур и Моргана поженятся. — Нет! — в унисон вскрикнули все они вчетвером. — Ты не отрубишь голову Мерлину! — с вызовом заявила Моргана. — Ты не отправишь в ссылку мою жену! — закричал Артур. — Вы не убьете Мерлина и не отправите меня в ссылку, — твердо сказала Гвен в качестве констатации факта. — И Моргана не выйдет замуж за Артура! — закончил Мерлин, решив тоже не оставаться в стороне, раз пошло такое дело. Моргана с принцем переглянулись друг с другом и вздрогнули, представив совместную свадьбу. А Гвиневра тем временем взглянула на Утера. — Да, это перебор, — добавила она, не желая никому отдавать своего супруга, даже лучшей подруге. — Я - король! — провозгласил Утер тоном, не терпящим возражений. — Я - будущий король! — еще громче заявил Артур. — Кроме того, — мягко сказала Гвен, и на ее лице расцвела счастливая улыбка, полностью отражающаяся в ее глазах, — разве вы не хотите внука, сир? — таинственно сказала она. — Внука? — повторил Утер. Артур ахнул: — Гвен! Ты… Она кивнула. Моргана радостно завизжала и бросилась на шею своей подруги: — О-о, Гвен! Я так рада за тебя. Это замечательная новость! — Ура! — крикнул Артур, едва не подпрыгивая от радости. — Поздравляю, — Мерлин почти сиял от счастья и глупо улыбался. В порыве чувств он обнял человека, который находился к нему ближе всего. — ОТПУСТИ МЕНЯ! — истерично закричал Утер. — Вот же влип, да? — почти про себя пробормотал Мерлин. — Ой, извините, — неловко пятясь назад, промямлил он. Вместо этого чародей бросился с объятием на Моргану. Наконец ликование завершилось, когда все взглянули на Утера Пендрагона. По его каменному лицу невозможно было прочесть никаких эмоций: стальные глаза, до скрипа сжатые зубы. Шрам около его глаза, напоминал всем о сражениях, в которых прежде участвовал правитель. Артур и Мерлин со своими возлюбленными прижались все вместе друг к другу, словно это могло защитить их от королевского гнева. — Ты - колдун, — он сплюнул в сторону Мерлина. — Ты - колдунья, — сказал он, переводя печальный взгляд на Моргану. — Мой родной сын женился, не спросив моего позволения! — он покачал головой, глядя на Артура. — А ты… — Утер шагнул ближе к Гвен. Даже безжизненные тела на полу зала нервно сглотнули от нависшего напряжения. К превеликому шоку всех присутствующих король неожиданно даже для самого себя обнял служанку. — … моя законная дочь. Добро пожаловать в семью! — он подпрыгнул и мечтательно улыбнулся, не обращая внимания на остальных присутствующих, которые ежесекундно потирали глаза и щипали друг друга, считая увиденное как минимум подозрительным сном, пребывая на грани обморока. — Я стану дедушкой, — продолжал улыбаться Утер. — Магия больше не под запертом! Я пошлю людей на поиски мальчика-друида, Мордреда, можешь усыновить его, Моргана. Ох, и если ты хочешь выходить замуж за Мерлина — вот тебе мое благословение. Я сам организую вашу свадьбу! И да, мы обязательно должны отыскать твою сводную сестру Моргаузу, думаю, она сочтет за честь быть твоей служанкой… (Так и хочется добавить: Утер вальсирует по залу с Гвен. — Мерлин, запрягай дракона: мы летим, — приказывает он. — Куда, сир? — неуверенно спрашивает волшебник, почесывая затылок. — На луну за подснежниками, я с ума сошел… ла… ла ла-ла-ла).

***

Великий дракон почесал затылок: — Да, все вышло немного не так, как я рассчитывал.

***

Джеффри Монмутский задумчиво водил по носу пером. — Счастливый конец — это так скучно… — размышлял он. — Точно! Я все перепишу. С самого начала Моргана и Мерлин будут худшими врагами, а потом… потом она убивает его… Нет! Она заточает его в дереве…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.