ID работы: 209371

Сойти с ума

Джен
G
Завершён
86
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 13 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Зима в этом году выдалась особенно долгая, холодная и снежная. Поэтому, когда наконец-то потеплело, на небе прочно обосновалось солнце, а на улицах - свежая зелень, сознание возликовало вне зависимости от желания владельца и его предрасположенности к эмоциональным излияниям. Не стал на этот раз исключением и Джим Мориарти. Он проснулся ранним утром и сразу почувствовал, что что-то не так. За раскрытым окном пели птички, в голове непрерывно крутился период из слащавенького вальса, имени автора которого Джим уже не помнил, но точно знал, что кончил свой земной путь он крайне трагично и не без его помощи. И, что самое подозрительное, хотелось любить весь мир. На этой мысли Джим вздрогнул, с отвращением сморщился и потянулся к телефону. Он давно и не без основания был убежден, что лучшее лекарство от любви к ближнему - что-нибудь взорвать. Желательно, с как можно большими жертвами и разрушениями. На худой конец, если совсем уж нет выбора, пристрелить первого встречного. Номер ближайшего помощника, Себастьяна Морана, стоял в списке контактов первым. Джим почти нажал на зеленую кнопочку вызова, как вдруг нервно дернул головой и отшвырнул мобильник в сторону. Чертова сентиментальность! Против воли по лицу злодея расплылась мечтательная улыбка, суровая физиономиям Себа зависла в воздухе, украсившись витой рамочкой из пышных розовых бутонов. Пять минут Джим ошалело пялился на игру собственного воображения. Рамочка тем временем успела смениться на такие позы и ракурсы, что у консультирующего злодея откровенно отвисла челюсть. Он, конечно, не отказался бы их опробовать, но только не с Мораном. Другое дело крошка Ирен... Джим чуть не разрыдался. С громким стоном стукнувшись лбом о стену, консультирующий преступник решил положить конец этому безумию во что бы то ни стало. Самым последним и кардинальным способом являлась прогулка. Повышенное количество посредственностей на квадратный метр всегда придавало Джиму новых сил и творческих идей. Наскоро, но как всегда элегантно одевшись, консультирующий злодей вышел из дома. Улица, несмотря на ранний час, была переполнена народом. Довольно ухмыльнувшись, Мориарти нырнул в гущу толпы. * * * Инспектор Лестрейд только что оплатил два кофе в палатке около входа в метро и возвращался к машине. Там его ждала Салли Донован. Зимой он как-то раз заехал за ней утром, и с тех пор до работы они добирались вместе. С ней было интересно. Да что уж скрывать, она действительно нравилась Грегу. Сама Салли тем временем со скучающим видом рассматривала окрестности. Внезапно она заметила знакомую фигуру. - В чем дело? - Грег протянул девушке кофе. - Кажется, я сошла с ума. Ты только взгляни. На противоположной стороне улицы клубилась толпа, слышался радостный смех, детские голоса. Мелькали разноцветные шары. - Праздник что ли какой? А я все думаю, с чего бы это в восемь утра вокруг столько народа. - Да нет же, - Салли нетерпеливо тряхнула волосами. - Присмотрись внимательнее. Лестрейд прищурился, сдавленно охнул и тут же оглушительно расхохотался, чуть не расплескав кофе по всему салону. Среди всеобщего безумия на мгновение мелькнула фигура в элегантном дорогом костюме. Взгляд инспектора встретился с полным ярости взглядом Джима Мориарти. Всенародно известный преступник с перекошенным лицом, широченной улыбкой и жутковатым огнем в глазах одаривал детишек воздушными шариками, плюшевыми мишками и конфетами. При этом весь его вид говорил, что он готов убить всех и каждого, включая самого себя, самым изощренным способом, на какой только способен его гениальный мозг. Но поделать с собой ничего не мог. В голове продолжал крутиться отрывок из того чертова вальса. * * * Сонную тишину морга ничто, кроме плача родственников умерших, никогда не нарушало. Но только не в этот раз. Где-то в глубине здания хлопнула дверь, следом за ней другая, третья. Послышалось радостное пение. Кажется, ария из какой-то классической оперы. Молли Хупер плохо в них разбиралась и желанием повысить свои знания не горела. Ей хватало проблем и без того. Девушка выставила каталку с очередным клиентом - древним стариком, скончавшимся от сердечного приступа на руках безутешной родни, - на самый центр операционной, приготовила инструменты для вскрытия. Глупость, конечно, и пустая трата времени, с этим и так все ясно. Но работа есть работа, против инструкций не пойдешь. Пение приближалось. Внезапно голос показался знакомым. Молли нахмурилась, отложила скальпель в сторону, стянула перчатки и сунула руки в карманы халата. Она совершенно точно знала, кто сейчас распевает арии в коридоре, но никак не могла понять, что ему здесь надо. Впрочем, она была готова дать достойный отпор. Дверь распахнулась. В проеме показался огромнейший букет роз. Продолжая на максимально доступной громкости выдавать трели на французском, букет вплыл в операционную и застыл перед ошарашенной девушкой. Из-за него показалось красное встрепанное лицо Джима Мориарти. Широченная улыбка на нем плохо сочеталась с затравленным выражением в глазах. - Молли, солнышко, ты сегодня умопомрачительно прекрасна! Это тебе. Девушка, разинув рот и вытаращив глаза, машинально взяла букет. Она прекрасна?! В старой мужской рубашке, кедах и с немытой головой?! Джим что, спятил? Или ослеп? - Позволь в этот дивный день поднести тебе небольшой презент. Открой, - скорчив рожицу, консультирующий злодей жестом фокусника протянул бедной Молли скромного вида бархатную коробочку. На крышке посверкивало позолотой всего одно слово - Bulgary*. Задохнувшись и чуть не выронив цветочное безумие, девушка дрожащими пальцами нажала на кнопочку. Внутри на шёлковой подкладке посверкивало диким количеством бриллиантов умопомрачительное колечко. - Нравится? Всё, что смогла сделать Молли, - молча кивнуть. У неё было такое чувство, словно она сейчас грохнется в обморок. Ей никто и никогда не дарил ничего даже отдалённо похожего. Да что там скрывать, мужчины ей вообще ничего не дарили, даже самой захудалой шоколадки. И плевать, что это от Джима, заклятого врага Шерлока. Она просто не в состоянии отказаться от такой красотищи, стоящей к тому же немереных денег. - Обожаю тебя, - Мориарти чмокнул застывшую столбом девушку в губы, счастливо рассмеялся и скрылся за дверью. Ещё примерно с минуту можно было разобрать удаляющееся пение: - L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser Et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui convient de refuser Rien n'y fait, menace ou prière, l'une parle bien, l'autre se tait Et c'est l'autre que je préfère, elle n'a rien dit mais il me plait…** * * * Рабочий день Майкрофта Холмса, привычно подменявшего собой Британское правительство, начался вполне традиционно: несколько свежих писем, срочный отчёт о нестабильности политической ситуации в одном латиноамериканском государстве, почти законченный доклад для премьер-министра. Но в половину десятого утра его покой был наглым образом нарушен. Сначала за толстыми дубовыми дверями раздалось непонятное шевеление. Постепенно оно переросло в отчётливый шум, сопровождаемый криками и глухими ударами. Майкрофт приподнял голову, удивлённо посмотрел на дверь, словно она могла ему рассказать, что происходит снаружи. Но та не признавалась, оставляя хозяина кабинета в возмутительном неведении. Еще через несколько секунд тяжёлая створка распахнулась, и в кабинет Холмса ввалился потный консультирующий злодей с подбитым глазом, рассечённой губой и в порванной рубашке. Пиджак он явно потерял где-то по дороге. - Майкрфот, душка! – умилился Джим, словно не замечая шокированного взгляда мистера Британское правительство. – К тебе прямо не прорвёшься. Дверь открылась ещё раз, теперь уже крайне неуверенно. В проёме замаячила физиономия Джонни, которую приятно разнообразил разбитый и свёрнутый на сторону нос. - Шеф, мы честно пытались, но он… Если надо, я позову подкрепление… Джим смерил физиономию испепеляющим взглядом, пересёк кабинет и нагло развалился в кресле для гостей. - Не надо, - Майкрофт махнул рукой, и Джонни моментально скрылся за дверью. - И что всё это значит? Холмс-старший, когда хотел, умел быть очень внушительным, даже пугающим. Сейчас он навис над Мориарти с таким видом, что у любого затряслись бы коленки. Джим мило улыбнулся и попытался обнять Майкрофта. Тот едва увернулся и торопливо отгородился от явно съехавшего с катушек злодея массивным письменным столом. - Я тебя так люблю, - пропел Джим. – Так и хочется что-нибудь хорошее тебе сделать, ты такой лапочка. Холмс-старший сглотнул, чувствуя, как душа уходит в пятки. Спятил. Однозначно. Мориарти всегда был психом, но сейчас его поведение выходило за все возможные рамки и границы. Страшно представить, что натворит свихнувший Джим Мориарти, если выпустить его на улицу. Рука невольно потянулась к кнопке вызова охраны, в голове пронеслась мысль, что зря он отказался от предложения позвать подкрепление. Похоже, консультирующего злодея пора вязать: понятия «что-нибудь хорошее» и «Джим» категорически не желали вставать в один ряд. - Расскажи мне, чего ты хочешь? Какие у тебя фантазии? – Мориарти с кошачьей грацией поднялся из кресла, плавно закружил по кабинету, зажимая Холмса в угол. - Джим, с тобой всё хорошо? Как ты себя чувствуешь? – попытался наладить контакт Майкрофт. - Просто прекрасно. Хотя, вроде, ничего не курил. Нервный смешок заставил Холмса вздрогнуть. Свихнувшийся консультирующий злодей добился своего: позади была стена, Майкрофт даже сквозь плотную ткань пиджака и рубашки ощущал, как она холодит кожу на лопатках. Отступать дальше было явно некуда. - Ты только посмотри, Майкрофт, как чудесен мир. Солнышко светит, птички поют. Весна! На последнем слове Мориарти подпрыгнул и закружился на месте. Чувствуя, как застучали зубы, а где-то в желудке поселилась предательская дрожь, Майкрофт попытался незаметно извлечь из кармана пиджака телефон. Плохо, что лежал он во внутреннем кармане, и сделать это, не привлекая внимание сумасшедшего, представлялось крайне затруднительным. Джим тем временем, кажется, слегка пришёл в себя. По крайней мере, он перестал отплясывать ламбаду и уставился Холмсу прямо в лицо. В его глазах плескалось вселенское счастье напополам с шоком. - Дорогуша, ты в курсе, что через неделю в Хитроу будет совершён теракт? – консультирующий злодей лукаво улыбнулся, обозрев перекошенное лицо Британского правительства. – Да-да, я не шучу. Всё – ба-бах! – взлетит на воздух. Куча трупов, пожарные, мигалки. Здорово, да? Хочешь узнать, кто это собирается провернуть? Майкрофт кивнул. С психами лучше не спорить. Или, прислушиваться к ним, когда речь, возможно, идёт о государственной безопасности. Он ещё не знал, какой вариант предпочтительнее, но подходили оба. - Я так и знал! – Джим восторженно захлопал в ладоши. – Обожаю тебя, ты такой любопытный! Как и твой братишка. У вас это семейное, да? Наслаждайся и не забывай крошку Джима. Из кармана брюк появилась флешка, кувыркнулась в воздухе и упала на клавиатуру лэптопа. Воспользовавшись нашедшим на Майкрофта ступором, консультирующий злодей стиснул-таки его в объятиях и вприпрыжку покинул кабинет. У двери он на миг обернулся. - Пока-пока. Приятного просмотра. Отлепиться от стены Майкрофт Холмс сумел лишь пять минут спустя. Он сразу же бросился к компьютеру. Втыкая флешку в разъём, Майкрофт одновременно пытался позвонить по двум стационарным телефонам и набрать текстовое сообщение на собственном мобильнике. * * * Телефон пиликнул ещё раз. Пятый. Это было последней каплей, переполнившей чашу терпения Джона. Отшвырнув в сторону газету, он попытался прожечь взглядом дыру в спине прилипшего к ноутбуку Шерлока. - Не хочешь посмотреть, кто тебе столь настойчиво пишет? В ответ не раздалось ни слова. - Вдруг это Лестрейд с новым загадочным убийством? – попытался он соблазнить друга. Опять тишина. Джон глубоко вздохнул и решительным шагом направился к мобильнику. - Тут сообщения от Лестрейда, ещё раз Лестрейда, Молли, Майкрфота и, - Джон ощутил, как перехватило дыхание, - Мориарти! Не дожидаясь ответа, он открыл последнюю смску, начал читать вслух. - «Шерлок, люби…», - глаза сами собой полезли на лоб, пока не достигли волос, и так там и остались. Не веря самому себе, Джон откашлялся и повторил попытку. – «Шерлок, любимый. Мне без тебя так скучно. Приезжай ко мне домой после обеда, развлечёмся. Я исполню все твои мечты. Если хочешь, возьми с собой доктора, втроём даже интереснее будет. Никаких подвохов. Целую, твой Джим». Шерлок, что всё это значит?! Джон обернулся, но детектив не шевельнул ни единым мускулом. В одной и той же позе он сидел за компьютером уже четвёртый час подряд. Ватсон быстро пролистнул остальные сообщения. Выглядели они не менее странно, что смска Джима. Неожиданно тишину комнаты нарушил глубокий вздох. - Шерлок? - Ты такой замечательный, Джон. - Что ты говоришь? – слова детектива заставили не на шутку встревожиться. Мало того, что он назвал своего соседа замечательным, так ещё и не обозвал его идиотом. Последнее всегда отчётливо слышалось, даже если Шерлок не произносил этого слова вслух. Но сейчас его не было, ни малейшего намёка. Джон настороженно приблизился к другу, заглянул через его плечо на монитор. Во всю ширину экрана красовалось изображение пушистого бело-рыжего котёнка с пышным бантом на шее. - Шерлок? Детектив взглянул на Джона затуманенным взором, мечтательно улыбнулся и вновь уставился на монитор. Очень осторожно Ватсон переместился обратно в кресло. Он давно привык к многочисленным странностям своего соседа, но такое видел впервые. Пожалуй, надо сообщить Майкрофту. - Как же я понимаю Джима, - донеслось ему в спину. *Bulgary (Bvlgary) - одна из известнейших мировых компаний, специализирующихся на производстве предметов роскоши под одноименной торговой маркой: ювелирных изделий, часов, парфюмерии и пр. Основана в Риме в 1884 г. **«Хабанера» из «Кармен», оперы Ж.Бизе. Перевод: У любви, как у пташки, крылья, Её нельзя никак поймать. Тщетны были бы все усилья, Но крыльев ей нам не связать. Всё напрасно – мольба и слёзы, И страстный взгляд, и томный вид, Безответная на угрозы, Куда ей вздумалось - летит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.