ID работы: 2098036

Последнее дело Шерлока Холмса

Джен
G
Завершён
11
автор
Размер:
136 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 4. Племянник епископа

Настройки текста
      Я встал на рассвете. Видимо, мой организм впитал слова Холмса как губка и решил его не подвести. На удивление я был бодр, у меня было отличное настроение. В гостиной я застал Холмса. Он что-то очень усердно записывал в свой блокнот. - Доброе утро, Холмс! – сказал я, - Вы не ложились? - Я не стал тратить время на сон, - не отрываясь от своих бумаг, ответил мой друг. - Пришли к каким-то выводам? - У нас с вами сейчас три следа. Мы можем отправиться в Уайтчепел и попробовать выяснить личности убийц. Придется навести справки в лечебнице № 46-61 и на тамошнем кладбище. - Мне кажется, важнее найти отравителя. Давайте заглянем в тюрьму Уэстгейт и потолкуем с Гансом Шильманом. - Да-да, и нельзя забывать про племянника епископа. Мои осведомители добыли его точный адрес. - Холмс, смею напомнить, что мы не уполномочены вести расследование по этому делу, - сказал я. - Хм… Ну что ж, - начал мой друг, вставая из-за своего стола, - Об этой маленькой детали нам придётся умолчать.       Вскоре мы ехали в кэбе к племяннику епископа, в надежде узнать хоть что-нибудь новое. Сойдя с кэба, мы буквально чуть не столкнулись с Агатой. - Мистер Холмс! Мистер Ватсон! Вот уж не ожидала встретить вас в Кенсингтоне, - сказала она, поспешно поправляю шляпку. - Аналогично, - настороженно ответил Холмс. - Ваша поездка как-то связана с убийством епископа? – спросила мисс Карпентер. - Откуда вы узнали? – нахмурившись, спросил Холмс и обратился ко мне, - Это вы рассказали ей? - Нет! Я ничего не говорил! - Не стоит обвинять во всем мистера Ватсона. Не один же вы на свете гений, мистер Холмс, - язвительно сказала Агата, - Я пойду с вами. - Ни в коем случае, - возразил Холмс, - Вы будете только мешать. - Думаю, большей помехой вам послужит полиция или куда еще хуже, пресса. Если вы не хотите утечки информации, которой я обладаю…. - Зачем вам все это? - Не могу сидеть без дела, - ответила мисс Карпентер. - Да, вам обязательно нужно действовать кому-нибудь на нервы, - язвительно ответил Холмс. - У нас с вами много общего, мистер Холмс. К тому же, одна голова хорошо, а две лучше. Не правда ли? - Получается три, - сказал я. - Ну да… - протянула Агата, - А про вас, мистер Ватсон, я совсем забыла. - Я не могу терять время, мисс Карпентер. Также я не могу взять вас с собой. - Как будто мы в кругосветное путешествие отправляемся, ей Богу! Тем более я не буду спрашивать вашего позволения. Я сама зайду в дом племянника епископа.       Агата направилась в сторону дома. У меня возникли подозрения: она знала, зачем мы здесь и кого мы ищем, знала адрес и дом и сразу пошла в верном направлении. Но Холмс вовремя остановил её. - Если вы того желаете… - злобно проговорил он. - Желаю. - Но вы не будете мне мешать. - Хорошо, я постараюсь не думать в вашем присутствии.       Холмс смирил девушку своим испепеляющим взглядом, но мисс Карпентер, не отрываясь, смотрела прямо ему в глаза. Агата, пожалуй, единственный человек, который мог вынести тяжелый взгляд моего друга. Но у нее на это были свои причины.       Втроем мы подошли к красивому, в то же время, небольшому дому. По обе стороны от песчаной дорожки, ведущей к крыльцу, находились пышные клумбы, высаженные различными цветами. Толстые шмели благоговейно летали над яркими бутонами, их жизнь была прекрасна. Повсюду царили чистота и уют. На крыльце стояла пожилая дама, она нервно смотрела по сторонам, как будто искала кого-то, или наоборот, боялась встретить. Заметив нас, она спросила: - Что вам угодно, джентльмены?       Агата немного удивилась тому, что её не заметили, но тут же слегка улыбнулась. У нее что-то созрело в голове. - Добрый день, мэм, - начал говорить Холмс, - Нам нужен ваш постоялец, Генри Хэмпфорд. - Его нет дома. А я… - Как это нет дома? – обеспокоенно спросила Агата, выйдя из-за спины Холмса и отодвинув его в сторону, - А где же он? - Простите, мисс…. Мне это неизвестно… - немного смутилась женщина, - Но я не могу вас впустить. Я не открываю дверей незнакомым людям. Вокруг полно проходимцев. - Об этом мы и пришли поговорить, - сказал Холмс. - Вы из полиции? – обеспокоенно спросила дама. - Нет. Генри – наш друг. Его беспокоят подозрительные типы, которые снуют вокруг дома. Мы здесь по его просьбе. - Я не удивлена, - покачала головой домоправительница, - Мистер Генри хоть и чудаковат с виду, но он умный, отзывчивый человек. Видимо, он заметил, как я переживаю. - Не только вы одна, мэм, - дрожащим голосом сказала Агата, - Я места себе не нахожу! О, Генри, Генри! Где же мой бедный Генри? Ему ведь угрожает опасность!       Мисс Карпентер заливалась настоящими слезами. Я был искренне удивлен, впрочем, как и Холмс. Я не понимал, зачем она это делает. - Вы позволите нам осмотреть комнату мистера Генри? – спросил Холмс. - О, я вас умоляю, мэм! – сквозь слезы воскликнула Агата, - Позвольте мне подождать Генри в его комнате!       Домоправительница была немного смущена поведением мисс Карпентер. По взгляду пожилой дамы было видно, что ей жаль бедняжку, заливавшуюся слезами, но и впустить она не могла ни её, ни нас. - Хорошо, я позволю вам осмотреть комнату мистера Генри. Но я вас умоляю, будьте предельно аккуратны с его вещами. А вас, мисс, позвольте напоить чаем. Если вы будете так переживать, вас настигнет нервный срыв. - Нет, благодарю вас, мэм. Мне уже лучше. Я лучше посижу в комнате Генри и подожду его там. Я ничего не буду трогать. - Первая дверь налево, - пояснила домовладелица, - Она не заперта. Он никогда не запирает дверь. - Никогда? – немного удивился Холмс. - Никогда. Ну, вы знаете, он все делает не так, как принято. Живет в своем собственном мире. - Когда вы видели его в последний раз? – спросил я, - О чем с ним говорили? - Вчера утром. Он пробурчал что-то…Я не всегда понимаю, что он говорит…Когда вообще говорит. Иногда я задаю ему вопрос, а он смотрит в сторону… в пол…в потолок…Как будто не слышит. Я сначала удивлялась, а потом привыкла. - Да, я понимаю, о чем вы, - сказал Холмс, - Полагаю, иногда он бывает нервным? - О да! – воскликнула хозяйка, - Если что-то выведет его из себя, он становится таким раздражительным! Но и успокаивается тоже быстро. Только что кипел – и вот уже замер как статуя.       Больше вопросов у нас не было. Поэтому мы спокойно вошли в комнату племянника епископа. Она была не очень большой и не представляла собой ничего особенного: дешевая кровать, деревянные книжные шкафы, разбросанные вещи. Единственное, что мне здесь понравилось, так это огромное окно, выходящее в живописный сад, разбитый на заднем дворе. Как только дверь в комнату закрылась за нами, Холмс подлетел к мисс Карпентер и злобно спросил: - Что это был за цирк?       Агата сделала еще шаг навстречу моему другу, таким образом, они оказались буквально нос к носу друг к другу. - Не вижу никакой причины для злобы, - спокойно ответила Агата и стряхнула несколько пылинок с его пальто, - Ведь благодаря мне, вы смогли попасть в комнату Генри. Не отвлекайтесь, мистер Холмс. - Откуда вы узнали адрес? – не унимался мой друг. - У меня свои источники. - Конечно. Только вы хотели сказать источник, потому что он у вас один. - А вот здесь вы ошибаетесь, мой дорогой Холмс. У того, кого вы имеете в виду, источник я. Но это не имеет никакого отношения к делу. - Неужели?! И поэтому вы здесь? - Прекратите эту склоку немедленно! – воскликнул я, когда мне надоело слушать бессмысленный диалог, в котором, на мое удивление, участвовал Холмс, - Вы пришли сюда не для того, чтобы выяснять отношения, а я – не для того, чтобы все это выслушивать. - Вы правы, Ватсон, - сказал Холмс и развернулся на пятках.       Несколько секунд он стоял неподвижно, лишь его глаза осматривали все, что только возможно увидеть. Затем он как будто ожил и, молча, подошёл к мисс Карпентер. Он смотрел в пол, потом медленно поднял голову и сказал: - Будьте так любезны, сойдите с улики.       Агата отошла в сторону, а Холмс поднял небрежно лежавший на полу шарф. - Этот шарф не просто так здесь лежит. - Конечно, мистер Холмс, он собирает пыль, - съязвила мисс Карпентер. - Вы как всегда очень остроумны. Но вернемся к делу. Генри достал этот шарф, но забыл взять его…       Холмс сделал пару шагов к дешевой деревянной кровати, которая стояла слева от входа рядом с небольшим шкафом. Но тут же он остановился и хитро поглядел на Агату. - Мисс Карпентер, а что вы думаете насчет этой комнаты? - Я? – немного удилась Агата, - Я могу сказать очень много. Но тогда мне придется лишить вас работы. - Извольте, - снисходительно ответил Холмс и сложил вместе кончики пальцев. - Вы сами попросили меня, мистер Холмс, - Агата улыбнулась и вальяжно стянула перчатки, - Взглянув на кровать, я поняла, что вещи, которые беспорядочно разбросаны по всему матрасу, вытряхнули из сумки. Если бы их намеренно разбрасывали, то лежали бы они по-другому. Окно очень хорошо просматривается из сада. Как вы уже говорили, мистер Холмс, за Генри кто-то следил. И эти следопыты нашли очень хорошее убежище. Из сада очень удбобно наблюдать за комнатой. Ну а здесь, - мисс Карпентер подошла к окну и пару раз стукнула ногой по деревянной обшивке стены, - Как я и думала, находится тайник. Расстояние между досками здесь больше, чем в начале стены. Разумеется, это сделано для того, чтобы какую-то спрятанную вещь было удобно достать. Судя по всему, вещь большая, иначе тайник был бы в другом месте. - Изумительно, - пролепетал я, привыкнув слышать подобные вещи только от своего друга.       А Холмс молчал. Его губы превратились в тонкую, едва различимую линию, а на лице было каменное выражение, зато глаза полностью отражали его внутреннее состояние: проигравший в битве воин. Проигравший женщине! Агата победно ухмыльнулась и, взяв кочергу, стоящую около тумбочки (кстати, непонятно зачем кочерга была в комнате, ведь там не было камина) оторвала доски. За ними действительно была внушительного размера шкатулка. - Хм…На крышке кодовый замок…И шкатулка дивно выполнена, видимо, работа какого-то искусного мастера, – протянула Агата и потрясла шкатулку у своего уха, - Она пуста. - Может быть, и нет. Дайте-ка её сюда, - ответил Холмс, подошёл к мисс Карпентер и протянул руки к шкатулке. - Ну, уж нет, мистер Холмс! – воскликнула Агата и убрала руки вместе со шкатулкой за спину, - Я её нашла. Как говорится, это моя добыча. Так что будьте любезны, занимайтесь осмотром комнаты.       Холмс разозлился. Я впервые увидел моего друга в такой ярости. Я не преувеличиваю, мои дорогие читатели, если бы не я, а возможно, если бы не самообладание Холмса, то в комнате Генри Хэмпфорда произошло убийство, не менее жестокое, чем убийство епископа Найтсбриджского.       Закончив свою фразу, Агата тут же принялась осматривать шкатулку. Холмс же стоял рядом и с недовольным видом наблюдал за трудом молодой девушки. А её это развлекало. И тут я понял, что она правильно поступает. Не иначе как своим умом и можно завоевать внимание Холмса, ведь он не из тех людей, кто носит в своем сердце сентиментальность. К любым чувствам романтического характера мой друг всегда относился скептически, с иронией. Агата, судя по всему, поняла это еще давно. И именно в этот момент, когда Холмс недовольно смотрел на то, как мисс Карпентер усердно осматривает шкатулку в поисках каких-нибудь зацепок, я стал восхищаться этой девушкой еще больше. - Ну, нашли что-нибудь? – иронично спросил Холмс. - А вы в этом сомневались? – хитро спросила мисс Карпентер. - Да. Несомненно. - Тогда мне придется вас разочаровать, мистер Холмс. Я нашла целых четыре зацепки, которые позволят мне открыть шкатулку. Но для этого мне нужны бумага и карандаш, чтобы подобрать нужную комбинацию. - Поспешите, Холмс, иначе у вас отберут все лавры, - улыбнулся я. - Очень смешно, Ватсон, - тихо и злобно сказал мне мой друг и обратился к Агате, - Что вы там нашли? Скажите мне! - Ну, раз уж вы настаиваете, - не отрываясь от листа бумаги, смеясь, ответила мисс Карпентер, - Так как вы, мистер Холмс, любите анализы, я расскажу вам ход своих мыслей. Домоправительница сказала нам, что мистер Генри Хэмпфорд человек очень нервный. Не мудрено, что у него было расстройство памяти, иначе он бы не записывал некоторые мелкие детали на маленькие листочки, которые разбросаны по всей комнате. Очевидно, что шкатулку с кодовым замком он сам не мог приобрести, а если и приобрел, то код он держал неподалеку от себя. Но причем так, чтобы никто другой его не смог найти. А куда же ближе, чем нацарапать его иголкой на поверхности самой шкатулки в разных её местах? Как вы там говорите, мистер Холмс? Элементарно? - Этот раунд за вами, мисс Карпентер, но я еще возьму реванш. - Безусловно, мистер Холмс, - иронично ответила Агата, дернула за небольшую ручку на крышке шкатулки, - 2:0 в мою пользу, мистер Холмс.       Мой друг подошёл к мисс Карпентер и взял в руки шкатулку. - В ней лежал пистолет. Судя по надписи на внутренней стороне шкатулки, там лежал «Кольт Паттерсон». - Это грозное оружие, Холмс! – воскликнул я, - И, судя по ткани, которой изнутри обита шкатулка, этот пистолет совсем новый!       Холмс поставил шкатулку на небольшой столик и провел пальцами по скрипке, лежащей там. - Скрипка… Но где же футляр от нее? – спросил он. - Очень красивая, - сказала мисс Карпентер, беря в руки инструмент. Она взяла несколько аккордов одной из пьес, которую я слышал, придя в гости к Агате. Положив скрипку обратно, она продолжила, - И звук отменный. Все отдала бы за такую скрипку. - А вы, мисс Карпентер, все больше увлеклись инструментом: мозолей на пальцах меньше, и пальцы стали более беглыми, - сказал Холмс, немного смутив Агату, - Но, не будем отвлекаться от Генри. Смотрите, какой у него большой книжный шкаф. Здесь порядка полутора сотен книг! Весьма внушительная библиотека для того, кто живет один. - Должен же он был что-то оставить, мистер Холмс! – воскликнула Агата, - Что-то, что дало бы нам понять, где он сейчас! - А вы включите голову, мисс Карпентер. И разуйте ваши прекрасные глаза. Тогда вы найдете ответы на интересующие вас вопросы. Если бы вы были внимательны, то обнаружили, что не осмотрели главное. - Что же это? – заинтересованно спросила Агата. - Мусорное ведро!       Мисс Карпентер посмотрела на меня, но я лишь улыбнулся ей в ответ. Тогда она усмехнулась и ответила: - Предоставляю вам шанс взять реванш, мистер Холмс.       На мое удивление, а возможно и на мою радость, Холмс не стал копаться в этом ведре. - Его опустошили, а потом кто-то бросил туда клочки бумаги, - сказал он. Холмс достал эти обрывки и сложил их на столе. К нему подошла мисс Карпентер и заинтересованно наблюдала за тем, что делает мой друг. Подойдя ближе, я понял, что Холмс пытался что-то сложить из обрывков. - Счет по-прежнему 2:1, мистер Холмс! – победно воскликнула Агата и обратилась ко мне, - Бумага чиста с обеих сторон, все труды напрасны. - А вот и нет, - ухмыльнувшись, ответил Холмс, склеив вместе все обрывки на тонком листе папирусной бумаги, которую он нашел в столе племянника епископа, - Посмотрите сюда. Свеча, которая стоит на этом столе, еще горячая. Она погасла совсем недавно. - Зачем же жечь свечи днем? – спросил я и тут же осекся. Видимо что-то, написанное на этом листе бумаги, можно увидеть только на свет. Так мы и сделали. Холмс зажег свечу, поднес листок к пламени, и мы увидели следующее сообщение:

«Стингин-стрит, пристань 321, южный берег».

- 2:2, мисс Карпентер, - победно ухмыльнувшись, сказал мой друг. - Ничья… Но не победа, мистер Холмс. - Нельзя терять ни секунды, Ватсон! – неожиданно воскликнул мой друг. - Что случилось, Холмс? Что вы обнаружили? – обеспокоенно спросил я. - Вы все поймете, если я намекну вам. В комнате отсутствует хозяин, футляр от скрипки и очень мощный пистолет. - О, Господи! Неужели вы думаете, что он положил пистолет в футляр и куда-то отправился? - Именно, Ватсон! Поблагодарите от меня домоправительницу, а я постараюсь изловить нашего нового друга. - Изловить? – спросила мисс Карпентер, - С чего вы взяли, что он сбежал? - Думаю, у этого человека психическое отклонение. Вы наверняка слышали про бедолаг, которые круглые сутки считают камни у себя под ногами или передвигают предметы с места на место сотни раз на дню. Так вот, у племянника епископа одна из форм такого расстройства. Такой человек никогда не оставит свое обиталище неприбранным, это для него мучительно. Однако, вы видели, что творится в его комнате… Видимо, ситуация была крайне чрезвычайная. - И вы надеетесь его поймать? – спросила Агата. - Да. Свеча еще горячая – значит, он ушел незадолго до нашего прибытия. Но больше всего меня беспокоит пропажа футляра от скрипки и пистолета. Мы знаем, что юноша вспыльчив. Нельзя доверять неуравновешенному человеку оружие. Тем более такого калибра! - И вы думаете, что он пошёл по адресу, который был написан невидимыми чернилами? – спросил я. - Разумеется, Ватсон! Прекратите задавать вопросы, ответы на которые очевидны! Нельзя терять время!       Холмс хотел было направиться к двери, но тут его взгляд упал на мисс Карпентер. Он подошёл к ней и сказал: - Надеюсь, вам хватит ума не идти вместе с нами? - Если бы я взяла с собой свой пистолет, то хватило бы. К тому же в платье неудобно за кем-либо бегать. - Я одобряю ваш выбор, - улыбнулся Холмс и обратился ко мне, - А теперь, Ватсон, отправимся по загадочному адресу. Но для начала заглянем в Ламбет, на Пинчин-лейн, 3. - В Ламбет?! – удивился я, - Но зачем? - Там мой старый друг. Он поможет нам разыскать мистера Хэмпфорда. - И кто же этот друг? - Тот, кто помог нам в деле, которому вы дали поэтическое название «Знак четырех».       Мы распрощались с домоправительницей, затем с мисс Агатой и сели в кэб, в котором отправились в Ламбет за старым другом Холмса.

***

      Когда стемнело, мы прибыли по координатам, указанным на листе бумаги, найденном в доме Генри Хэмпфорда. С нами был старый знакомый Холмса – пес Тоби, который очень помог нам в расследовании дела, благодаря которому я познакомился с Мэри Морстен, ставшей в дальнейшем моей любимой женой. - Вот, Ватсон, мы находимся как раз в том месте, адрес которого племянник так старался скрыть. - Но как это место связано с убийством епископа? – спросил я. - Причина ссоры между молодым человеком и его дядей кроется где-то здесь, в этом промышленном районе. Он пришел сюда сегодня не случайно, - ответил Холмс. - Но это огромная территория! Здесь десятки мест, где можно устроить тайник. Как же мы его найдем? – спросил я. - Старый пес Тоби – лучшая ищейка в городе. Если мистер Хэмпфорд здесь, Тоби обязательно его найдет. - В жизни не видал такой старой собаки… Холмс, вы, в самом деле, доверяете его нюху? - Целиком и полностью. Возьмите лодку и отправляйтесь вокруг заброшенного завода. Если племянник решит сбежать, вы с ним вряд ли разминетесь. Если найдете его, не упускайте из виду, пока я не вернусь. - Хорошо, - ответил я и отвязал лодку. - Приготовьтесь, Ватсон, сражение начинается! – сказал мне Холмс, доставая из кармана шарф Хэмпорда.       Ночь была темная, теплая и тихая. Настолько тихая, что мне слышно было собственное дыхание. Луна словно солнце освещала все вокруг. Огромные темные глыбы корпусов завода выглядели зловеще. Здесь царила тишина, которая вовсе не угнетала. То была прекрасная тишина, которую не хотелось нарушать, даже собственное сердцебиение мешало наслаждаться этим сказочным чувством. Не мог я припомнить такой безоблачной ночи в Лондоне. Временами, я слышал лай старого пса Тоби, иногда где-то вдали я слышал голос Холмса. Проплывая мимо пристаней, я замечал черную тень, блуждающую меж зданий старого завода. Это был Хэмпфорд. Беглый племянник епископа Найтсбриджского. Пришвартовав лодку, я пошёл по пристани в сторону одного из заброшенных цехов завода. Туда нырнула темная тень, мне казалось, что это был именно Хэмпфорд. Достав из кармана револьвер, я медленно открыл тяжелую железную дверь и прошёл внутрь. Кругом было пусто, лишь впереди меня была небольшая лестница. Я поднялся по ней и открыл еще одну небольшую дверь. В лицо мне ударил жар. Я оказался на рабочем сталелитейном цехе. Там – как будто в жерле вулкана. Мне стало невыносимо жарко, я захотел выбраться наружу и глотнуть немного прохладного ночного воздуха, но вдруг я заметил Холмса, тихо спускавшегося по металлической лестнице. И тут же я заметил юного Хэмпфорда. На его плече висел футляр от скрипки, а в руке он держал пистолет. Цех был пустынен, ни один механизм не работал, поэтому голос Генри Хэмпфорда, хоть и тихий, но был отчетливо слышен в стальных стенах завода. - Тихо, - сказал он самому себе. Тут к нему неслышно спустился Холмс. Заметив моего друга, Генри вскрикнул. Его лицо исказилось ужасом, будто он увидел самого дьявола. - Спокойно. Не бойтесь, - сказал Холмс. - Черт! Это вы! – воскликнул Хэмпфорд, подбежал к самому краю огненной бездны, откуда шел невыносимый жар расплавленной стали, и наставил на Холмса пистолет, - Не подходите!       Где-то над головами послышался топот. Подняв голову, я увидел Тоби, который гнался за бездомной кошкой. Видимо поэтому Холмс сейчас был в одиночестве. Тоби попытался перепрыгнуть через железные секции, но ему не хватило совсем немного сил. Бедный старый пес держался двумя передними лапами и пытался залезть обратно. Но ему это давалось с трудом. Годы брали свое. - Положите оружие, - спокойно обратился к Генри Холмс, - Надо поговорить. - Нет, я вам не верю! Вы пришли за мной! – кричал племянник епископа, наставляя оружие на моего друга. Несмотря ни на что, Холмс смело пошёл в сторону юноши, как вдруг сверху упал Тоби. Он свалился прямо перед носом Хэмпфорда. От неожиданности молодой человек выронил пистолет, тот выстрелил, и от резкого звука Генри Хэмпфорд, не удержав равновесие, упал в расплавленную сталь. Буквально мгновения не хватило Холмсу, чтобы ухватить беднягу Генри.       Дело было провалено. Холмс был в ярости. Я подошёл к нему. Он сидел на корточках у самого края, где только что стоял Генри Хэмпфорд. Я спрятал револьвер в карман и сказал: - Бедняга… Какая чудовищная смерть… - Несомненно, он мертв… - недовольно ответил Холмс. - Но почему он испугался вас? Прямо-таки пришёл в ужас! - Должно быть, спутал меня с кем-то, - ответил Холмс, вставая, - Пойдемте, Ватсон, нам нечего больше здесь делать.       Мы вышли из заброшенного завода и отправились на более или менее освещенную улицу в поисках кэба. - Мы всю ночь носимся туда-сюда, Холмс. Надоело, - обратился я к моему другу, когда мы шли в сторону людной улицы, - Давайте лучше обратимся в полицейский участок и… - Полицию мы вызывать не будем, - перебил меня Холмс, - Это даже не обсуждается! Давайте лучше подумаем, как нам продолжить расследование.       Вскоре мы нашли свободный кэб и в полной тишине добрались до Бейкер-стрит. Я сразу же пошёл к себе в спальню, ибо я валился с ног от усталости. А Холмс остался сидеть в гостиной, в своем любимом кресле, раскуривая трубку, поглаживая старого Тоби по спине и обдумывая дальнейший план действий.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.